po: Update Simplified Chinese Translation.

--

Reviewed-by: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>
Signed-off-by: bobwxc <bobwxc@yeah.net>
This commit is contained in:
bobwxc 2022-04-28 09:49:38 +09:00 committed by NIIBE Yutaka
parent 740c02f33a
commit e5c6ead817
1 changed files with 32 additions and 52 deletions

View File

@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the GnuPG package. # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004. # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
# Chuhao Li <lchopn@gmail.com>, 2018. # Chuhao Li <lchopn@gmail.com>, 2018.
# bobwxc <bobwxc@yeah.net>, 2021. # bobwxc <bobwxc@yeah.net>, 2021, 2022.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.2.28\n" "Project-Id-Version: GNU gnupg 2.2.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-17 11:52+0900\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-26 13:27+0800\n"
"Last-Translator: bobwxc <bobwxc@yeah.net>\n" "Last-Translator: bobwxc <bobwxc@yeah.net>\n"
"Language-Team: None\n" "Language-Team: None\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#, c-format #, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "|pinentry-tt|隐藏密码"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
msgstr "" msgstr "建议"
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the generate button. Please use an appropriate #. hovering over the generate button. Please use an appropriate
@ -70,21 +70,17 @@ msgstr ""
#. translate this entry, a default English text (see source) #. translate this entry, a default English text (see source)
#. will be used. The strcmp thingy is there to detect a #. will be used. The strcmp thingy is there to detect a
#. non-translated string. #. non-translated string.
#, fuzzy
#| msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgid "pinentry.genpin.tooltip" msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "使用随机生成的密码"
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase." msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr "" msgstr "注意:密码不允许含有空格。"
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short. #. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed" msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "密码太长" msgstr "不允许的密码"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
@ -98,7 +94,9 @@ msgstr "强度:"
#. translate this entry, a default english text (see source) #. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used. #. will be used.
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr ""
"上方输入的文本的质量。\n"
"请向管理员咨询详细相关准则。"
msgid "" msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
@ -152,10 +150,10 @@ msgid "Bad Passphrase"
msgstr "错误的密码" msgstr "错误的密码"
msgid "Note: Request from the web browser." msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr "" msgstr "注意:来自网络浏览器的请求。"
msgid "Note: Request from a remote site." msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr "" msgstr "注意:来自远程站点的请求。"
#, c-format #, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgid "error getting serial number of card: %s\n"
@ -164,19 +162,16 @@ msgstr "获取卡的序列号时出现错误: %s\n"
msgid "Please re-enter this passphrase" msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "请重新输入此密码" msgstr "请重新输入此密码"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
#| "GnuPG system."
msgid "" msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s " "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system." "system."
msgstr "请输入密码以在 GnuPG 系统内部保护已导入的对象。" msgstr "请输入密码以在 %s 系统内部保护已导入的对象。"
msgid "" msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new " "This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it." "passphrase to export it."
msgstr "" msgstr "此密钥(或子密钥)未受密码保护。请输入新的密码以将其导出。"
#, c-format #, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
@ -279,10 +274,9 @@ msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请重试"
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr "请输入 PIN%s%s%s 以解锁这张卡" msgstr "请输入 PIN%s%s%s 以解锁这张卡"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "error writing to %s: %s\n"
msgid "error writing to pipe: %s\n" msgid "error writing to pipe: %s\n"
msgstr "写入 %s 时出现错误:%s\n" msgstr "写入管道时出现错误:%s\n"
msgid "Enter new passphrase" msgid "Enter new passphrase"
msgstr "输入新的密码" msgstr "输入新的密码"
@ -331,10 +325,8 @@ msgstr "请输入密码以%0A保护您的新密钥"
msgid "Please enter the new passphrase" msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "请输入新的密码" msgstr "请输入新的密码"
#, fuzzy
#| msgid "Options useful for debugging"
msgid "Options used for startup" msgid "Options used for startup"
msgstr "对调试有用的选项" msgstr "启动选项"
msgid "run in daemon mode (background)" msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "以守护进程模式运行 (后台)" msgstr "以守护进程模式运行 (后台)"
@ -444,19 +436,17 @@ msgstr "|N|在 N 天后使密码过期"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "不允许再次使用旧的密码" msgstr "不允许再次使用旧的密码"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the PIN-Entry" msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr "控制安全的选项" msgstr "PIN-Entry 控制选项"
msgid "never use the PIN-entry" msgid "never use the PIN-entry"
msgstr "" msgstr "不使用 PIN-entry"
msgid "disallow caller to override the pinentry" msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr "禁止调用者覆盖 pinentry" msgstr "禁止调用者覆盖 pinentry"
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse" msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr "" msgstr "允许 PIN-Entry 抓取键盘与鼠标"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|使用 PGM 作为 PIN-Entry 程序" msgstr "|PGM|使用 PGM 作为 PIN-Entry 程序"
@ -511,7 +501,7 @@ msgstr "套接字名称‘%s太长\n"
#, c-format #, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n" msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr "" msgstr "正尝试从运行的 %s 处夺取套接字\\n\n"
#, c-format #, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
@ -1815,7 +1805,7 @@ msgstr "警告: 密钥 %s 在 %s 模式下不适用于加密\n"
#, c-format #, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n" msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr "" msgstr "未能满足合规规则,操作已强制取消\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -2133,15 +2123,11 @@ msgstr "不做任何更改"
msgid "prompt before overwriting" msgid "prompt before overwriting"
msgstr "覆盖前提示" msgstr "覆盖前提示"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the input" msgid "Options controlling the input"
msgstr "控制安全的选项" msgstr "输入控制选项"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgid "Options controlling the output" msgid "Options controlling the output"
msgstr "控制诊断输出的选项" msgstr "输出控制选项"
msgid "create ascii armored output" msgid "create ascii armored output"
msgstr "创建 ASCII 字符封装的输出" msgstr "创建 ASCII 字符封装的输出"
@ -2155,10 +2141,8 @@ msgstr "使用规范的文本模式"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|设置压缩等级为 N 0 为禁用)" msgstr "|N|设置压缩等级为 N 0 为禁用)"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgid "Options controlling key import and export" msgid "Options controlling key import and export"
msgstr "控制交互性和执行的选项" msgstr "密钥导入导出控制选项"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr "|MECHANISMS|通过邮件地址定位密钥时使用机制 MECHANISMS" msgstr "|MECHANISMS|通过邮件地址定位密钥时使用机制 MECHANISMS"
@ -2166,15 +2150,11 @@ msgstr "|MECHANISMS|通过邮件地址定位密钥时使用机制 MECHANISMS"
msgid "disable all access to the dirmngr" msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "禁用对 dirmngr 的所有访问" msgstr "禁用对 dirmngr 的所有访问"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the configuration"
msgid "Options controlling key listings" msgid "Options controlling key listings"
msgstr "控制配置的选项" msgstr "密钥列出控制选项"
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys" msgid "Options to specify keys"
msgstr "列出私钥" msgstr "指定密钥选项"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|USER-ID|为 USER-ID 加密" msgstr "|USER-ID|为 USER-ID 加密"
@ -2183,10 +2163,10 @@ msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|USER-ID|使用 USER-ID 来签名或者解密" msgstr "|USER-ID|使用 USER-ID 来签名或者解密"
msgid "Options for unattended use" msgid "Options for unattended use"
msgstr "" msgstr "无人值守选项"
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "" msgstr "其他选项"
msgid "" msgid ""
"@\n" "@\n"
@ -5455,7 +5435,7 @@ msgstr "密钥 %s 在 %s 模式中不适用于签名\n"
#, c-format #, c-format
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n" msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
msgstr "" msgstr "由于 %s 选项,验证仍在继续中\n"
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
@ -7853,7 +7833,7 @@ msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|在一次查询中最多返回 N 个项目" msgstr "|N|在一次查询中最多返回 N 个项目"
msgid "Network related options" msgid "Network related options"
msgstr "" msgstr "网络相关选项"
msgid "route all network traffic via Tor" msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "通过 Tor 转发所有网络流量" msgstr "通过 Tor 转发所有网络流量"