po: Auto-update

--
This commit is contained in:
Werner Koch 2015-09-10 16:22:49 +02:00
parent e086364f33
commit cafcd4336a
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B
25 changed files with 1272 additions and 584 deletions

View File

@ -5753,6 +5753,57 @@ msgstr ""
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "registre de confiança %lu, tipus %d: no s'ha pogut escriure: %s\n" msgstr "registre de confiança %lu, tipus %d: no s'ha pogut escriure: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "mai "
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "[revocada]"
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[caducada]"
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "desconeguda"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"the signature could not be verified.\n" "the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@ -8836,22 +8887,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "només podeu signar en clar amb claus d'estil PGP 2.x en el mode --pgp2\n" #~ "només podeu signar en clar amb claus d'estil PGP 2.x en el mode --pgp2\n"
#, fuzzy
#~ msgid "[ revoked]"
#~ msgstr "[revocada]"
#, fuzzy
#~ msgid "[ expired]"
#~ msgstr "[caducada]"
#, fuzzy
#~ msgid "[ unknown]"
#~ msgstr "desconeguda"
#, fuzzy
#~ msgid "never"
#~ msgstr "mai "
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)" #~ msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"

View File

@ -5337,6 +5337,57 @@ msgstr ""
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi důvěry: chyba při zápisu: %s\n" msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi důvěry: chyba při zápisu: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr "nedefinována"
msgid "never"
msgstr "žádná"
msgid "marginal"
msgstr "částečná"
msgid "full"
msgstr "plná"
msgid "ultimate"
msgstr "absolutní"
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
#, fuzzy
#| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
"14 fixní délka na kterou se překládá see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgid "[ revoked]"
msgstr "[ revokován ]"
# TODO: use context to distinguish gender
msgid "[ expired]"
msgstr "[ prošlý(á) ]"
msgid "[ unknown]"
msgstr "[ neznámá ]"
msgid "[ undef ]"
msgstr "[nedefinovaná]"
msgid "[marginal]"
msgstr "[ částečná ]"
msgid "[ full ]"
msgstr "[ plná ]"
msgid "[ultimate]"
msgstr "[ absolutní ]"
msgid "" msgid ""
"the signature could not be verified.\n" "the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@ -8641,47 +8692,6 @@ msgstr ""
#~ "v módu --pgp2 můžete vytvářet jen čitelné podpisy s klíči formátu PGP-2." #~ "v módu --pgp2 můžete vytvářet jen čitelné podpisy s klíči formátu PGP-2."
#~ "x\n" #~ "x\n"
#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
#~ msgstr ""
#~ "14 fixní délka na kterou se překládá see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
#~ msgid "[ revoked]"
#~ msgstr "[ revokován ]"
# TODO: use context to distinguish gender
#~ msgid "[ expired]"
#~ msgstr "[ prošlý(á) ]"
#~ msgid "[ unknown]"
#~ msgstr "[ neznámá ]"
#~ msgid "[ undef ]"
#~ msgstr "[nedefinovaná]"
#~ msgid "[marginal]"
#~ msgstr "[ částečná ]"
#~ msgid "[ full ]"
#~ msgstr "[ plná ]"
#~ msgid "[ultimate]"
#~ msgstr "[ absolutní ]"
#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "nedefinována"
#~ msgid "never"
#~ msgstr "žádná"
#~ msgid "marginal"
#~ msgstr "částečná"
#~ msgid "full"
#~ msgstr "plná"
#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "absolutní"
#~ msgid " - probably dead - removing lock" #~ msgid " - probably dead - removing lock"
#~ msgstr "  asi mrtvý  odstraňuji zámek" #~ msgstr "  asi mrtvý  odstraňuji zámek"

View File

@ -5587,6 +5587,55 @@ msgstr ""
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "kan ikke opdatere trustdb-versionspost: skrivning mislykkedes: %s\n" msgstr "kan ikke opdatere trustdb-versionspost: skrivning mislykkedes: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr "ej defineret"
msgid "never"
msgstr "aldrig"
msgid "marginal"
msgstr "marginal"
msgid "full"
msgstr "fuld"
msgid "ultimate"
msgstr "ultimativ"
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
#, fuzzy
#| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr "10 oversætter se trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgid "[ revoked]"
msgstr "[ tilb.]"
msgid "[ expired]"
msgstr "[ udløbet]"
msgid "[ unknown]"
msgstr "[ ukendt]"
msgid "[ undef ]"
msgstr "[ ej def]"
msgid "[marginal]"
msgstr "[marginal]"
msgid "[ full ]"
msgstr "[ fuld ]"
msgid "[ultimate]"
msgstr "[ ultim. ]"
msgid "" msgid ""
"the signature could not be verified.\n" "the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@ -8813,45 +8862,6 @@ msgstr ""
#~ "du kan kun clearsign med nøgler i PGP 2.x-stil mens du er i tilstanden --" #~ "du kan kun clearsign med nøgler i PGP 2.x-stil mens du er i tilstanden --"
#~ "pgp2\n" #~ "pgp2\n"
#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
#~ msgstr "10 oversætter se trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
#~ msgid "[ revoked]"
#~ msgstr "[ tilb.]"
#~ msgid "[ expired]"
#~ msgstr "[ udløbet]"
#~ msgid "[ unknown]"
#~ msgstr "[ ukendt]"
#~ msgid "[ undef ]"
#~ msgstr "[ ej def]"
#~ msgid "[marginal]"
#~ msgstr "[marginal]"
#~ msgid "[ full ]"
#~ msgstr "[ fuld ]"
#~ msgid "[ultimate]"
#~ msgstr "[ ultim. ]"
#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "ej defineret"
#~ msgid "never"
#~ msgstr "aldrig"
#~ msgid "marginal"
#~ msgstr "marginal"
#~ msgid "full"
#~ msgstr "fuld"
#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "ultimativ"
#~ msgid " - probably dead - removing lock" #~ msgid " - probably dead - removing lock"
#~ msgstr " - sikkert død - fjerner lås" #~ msgstr " - sikkert død - fjerner lås"

View File

@ -5617,6 +5617,57 @@ msgstr ""
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "åããñáöÞ trust %lu, ôýðïò %d: write áðÝôõ÷å: %s\n" msgstr "åããñáöÞ trust %lu, ôýðïò %d: write áðÝôõ÷å: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "ðïôÝ "
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "[áíáêëçìÝíï]"
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[ëçãìÝíï]"
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "Üãíùóôï"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"the signature could not be verified.\n" "the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@ -8653,22 +8704,6 @@ msgstr ""
#~ "ìðïñåßôå íá õðïãñÜøåôå êáèáñÜ ìå êëåéäéÜ ôýðïõ PGP 2.x óå êáôÜóôáóç --" #~ "ìðïñåßôå íá õðïãñÜøåôå êáèáñÜ ìå êëåéäéÜ ôýðïõ PGP 2.x óå êáôÜóôáóç --"
#~ "pgp2\n" #~ "pgp2\n"
#, fuzzy
#~ msgid "[ revoked]"
#~ msgstr "[áíáêëçìÝíï]"
#, fuzzy
#~ msgid "[ expired]"
#~ msgstr "[ëçãìÝíï]"
#, fuzzy
#~ msgid "[ unknown]"
#~ msgstr "Üãíùóôï"
#, fuzzy
#~ msgid "never"
#~ msgstr "ðïôÝ "
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "×ñÞóç: gpg [åðéëïãÝò] [áñ÷åßá] (-h ãéá âïÞèåéá)" #~ msgstr "×ñÞóç: gpg [åðéëïãÝò] [áñ÷åßá] (-h ãéá âïÞèåéá)"

View File

@ -5569,6 +5569,56 @@ msgstr ""
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n" msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
msgid "never"
msgstr ""
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "rev"
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "eksval"
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "nekonata versio"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"the signature could not be verified.\n" "the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@ -8571,18 +8621,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n" #~ "eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
#, fuzzy
#~ msgid "[ revoked]"
#~ msgstr "rev"
#, fuzzy
#~ msgid "[ expired]"
#~ msgstr "eksval"
#, fuzzy
#~ msgid "[ unknown]"
#~ msgstr "nekonata versio"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"

View File

@ -5590,6 +5590,55 @@ msgstr ""
"no se puede actualizar el registro de la versión de la base de datos\n" "no se puede actualizar el registro de la versión de la base de datos\n"
"de confianza: fallo de escritura: %s\n" "de confianza: fallo de escritura: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr "no definido"
msgid "never"
msgstr "nunca"
msgid "marginal"
msgstr "dudosa"
msgid "full"
msgstr "total"
msgid "ultimate"
msgstr "absoluta"
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
#, fuzzy
#| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr "13 no apto para supersticiosos"
msgid "[ revoked]"
msgstr "[ revocada ]"
msgid "[ expired]"
msgstr "[ caducada ]"
msgid "[ unknown]"
msgstr "[desconocida]"
msgid "[ undef ]"
msgstr "[no definida]"
msgid "[marginal]"
msgstr "[ dudosa ]"
msgid "[ full ]"
msgstr "[ total ]"
msgid "[ultimate]"
msgstr "[ absoluta ]"
msgid "" msgid ""
"the signature could not be verified.\n" "the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@ -8873,45 +8922,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "sólo puede firmar en claro con claves PGP 2.x estando en modo --pgp2\n" #~ "sólo puede firmar en claro con claves PGP 2.x estando en modo --pgp2\n"
#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
#~ msgstr "13 no apto para supersticiosos"
#~ msgid "[ revoked]"
#~ msgstr "[ revocada ]"
#~ msgid "[ expired]"
#~ msgstr "[ caducada ]"
#~ msgid "[ unknown]"
#~ msgstr "[desconocida]"
#~ msgid "[ undef ]"
#~ msgstr "[no definida]"
#~ msgid "[marginal]"
#~ msgstr "[ dudosa ]"
#~ msgid "[ full ]"
#~ msgstr "[ total ]"
#~ msgid "[ultimate]"
#~ msgstr "[ absoluta ]"
#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "no definido"
#~ msgid "never"
#~ msgstr "nunca"
#~ msgid "marginal"
#~ msgstr "dudosa"
#~ msgid "full"
#~ msgstr "total"
#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "absoluta"
#~ msgid " - probably dead - removing lock" #~ msgid " - probably dead - removing lock"
#~ msgstr " - probablemente muerto - suprimiendo el bloqueo" #~ msgstr " - probablemente muerto - suprimiendo el bloqueo"

View File

@ -5546,6 +5546,57 @@ msgstr ""
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n" msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "mitte kunagi"
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "[tühistatud] "
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[aegunud] "
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "tundmatu"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"the signature could not be verified.\n" "the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@ -8563,22 +8614,6 @@ msgstr ""
#~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 " #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
#~ "moodis\n" #~ "moodis\n"
#, fuzzy
#~ msgid "[ revoked]"
#~ msgstr "[tühistatud] "
#, fuzzy
#~ msgid "[ expired]"
#~ msgstr "[aegunud] "
#, fuzzy
#~ msgid "[ unknown]"
#~ msgstr "tundmatu"
#, fuzzy
#~ msgid "never"
#~ msgstr "mitte kunagi"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)" #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"

View File

@ -5601,6 +5601,57 @@ msgstr ""
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n" msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "ei koskaan"
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "[mitätöity] "
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[vanhentunut] "
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "tuntematon "
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"the signature could not be verified.\n" "the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@ -8631,22 +8682,6 @@ msgstr ""
#~ "PGP 2.x -muodon avaimilla voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n" #~ "PGP 2.x -muodon avaimilla voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n"
#~ "vain --pgp2-tilassa\n" #~ "vain --pgp2-tilassa\n"
#, fuzzy
#~ msgid "[ revoked]"
#~ msgstr "[mitätöity] "
#, fuzzy
#~ msgid "[ expired]"
#~ msgstr "[vanhentunut] "
#, fuzzy
#~ msgid "[ unknown]"
#~ msgstr "tuntematon "
#, fuzzy
#~ msgid "never"
#~ msgstr "ei koskaan"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 2.1\n" "Project-Id-Version: gnupg 2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-01 19:04-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-10 16:22+0200\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -5464,6 +5464,53 @@ msgstr ""
"impossible de mettre à jour l'enregistrement de version de la\n" "impossible de mettre à jour l'enregistrement de version de la\n"
"base de confiance : échec d'écriture : %s\n" "base de confiance : échec d'écriture : %s\n"
msgid "undefined"
msgstr "indéfinie"
msgid "never"
msgstr "jamais"
msgid "marginal"
msgstr "marginale"
msgid "full"
msgstr "totale"
msgid "ultimate"
msgstr "ultime"
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr "11 le traducteur a bien lu ce qu'il fallait :)"
msgid "[ revoked]"
msgstr "[ révoquée]"
msgid "[ expired]"
msgstr "[ expirée ]"
msgid "[ unknown]"
msgstr "[ inconnue]"
msgid "[ undef ]"
msgstr "[indéfinie]"
msgid "[marginal]"
msgstr "[marginale]"
msgid "[ full ]"
msgstr "[ totale ]"
msgid "[ultimate]"
msgstr "[ ultime ]"
msgid "" msgid ""
"the signature could not be verified.\n" "the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@ -8371,45 +8418,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "deleting secret key not implemented\n" #~ msgid "deleting secret key not implemented\n"
#~ msgstr "la suppression de clef secrète n'est pas implémentée\n" #~ msgstr "la suppression de clef secrète n'est pas implémentée\n"
#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
#~ msgstr "11 le traducteur a bien lu ce qu'il fallait :)"
#~ msgid "[ revoked]"
#~ msgstr "[ révoquée]"
#~ msgid "[ expired]"
#~ msgstr "[ expirée ]"
#~ msgid "[ unknown]"
#~ msgstr "[ inconnue]"
#~ msgid "[ undef ]"
#~ msgstr "[indéfinie]"
#~ msgid "[marginal]"
#~ msgstr "[marginale]"
#~ msgid "[ full ]"
#~ msgstr "[ totale ]"
#~ msgid "[ultimate]"
#~ msgstr "[ ultime ]"
#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "indéfinie"
#~ msgid "never"
#~ msgstr "jamais"
#~ msgid "marginal"
#~ msgstr "marginale"
#~ msgid "full"
#~ msgstr "totale"
#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "ultime"
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Utilisation : scdaemon [options] (-h pour l'aide)" #~ msgstr "Utilisation : scdaemon [options] (-h pour l'aide)"

View File

@ -5606,6 +5606,57 @@ msgstr ""
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n" msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "nunca "
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "[revocada] "
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[caducada ]"
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "descoñecido"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"the signature could not be verified.\n" "the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@ -8655,22 +8706,6 @@ msgstr ""
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "só pode asinar en claro con chaves estilo PGP 2.x no modo --pgp2\n" #~ msgstr "só pode asinar en claro con chaves estilo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
#, fuzzy
#~ msgid "[ revoked]"
#~ msgstr "[revocada] "
#, fuzzy
#~ msgid "[ expired]"
#~ msgstr "[caducada ]"
#, fuzzy
#~ msgid "[ unknown]"
#~ msgstr "descoñecido"
#, fuzzy
#~ msgid "never"
#~ msgstr "nunca "
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)" #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"

View File

@ -5577,6 +5577,57 @@ msgstr ""
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n" msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "soha "
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "[visszavont] "
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[lejárt] "
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "Ismeretlen módú"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"the signature could not be verified.\n" "the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@ -8605,22 +8656,6 @@ msgstr ""
#~ "Olvasható szöveget PGP 2.x stílusú kulccsal csak --pgp2 módban írhat " #~ "Olvasható szöveget PGP 2.x stílusú kulccsal csak --pgp2 módban írhat "
#~ "alá!\n" #~ "alá!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "[ revoked]"
#~ msgstr "[visszavont] "
#, fuzzy
#~ msgid "[ expired]"
#~ msgstr "[lejárt] "
#, fuzzy
#~ msgid "[ unknown]"
#~ msgstr "Ismeretlen módú"
#, fuzzy
#~ msgid "never"
#~ msgstr "soha "
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" #~ msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"

View File

@ -5566,6 +5566,57 @@ msgstr ""
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n" msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "tidak pernah..."
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "[revoked] "
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[expired] "
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "tidak dikenal"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"the signature could not be verified.\n" "the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@ -8597,22 +8648,6 @@ msgstr ""
#~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --" #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
#~ "pgp2\n" #~ "pgp2\n"
#, fuzzy
#~ msgid "[ revoked]"
#~ msgstr "[revoked] "
#, fuzzy
#~ msgid "[ expired]"
#~ msgstr "[expired] "
#, fuzzy
#~ msgid "[ unknown]"
#~ msgstr "tidak dikenal"
#, fuzzy
#~ msgid "never"
#~ msgstr "tidak pernah..."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)" #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"

View File

@ -5605,6 +5605,57 @@ msgstr ""
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n" msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "mai "
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "[revocata]"
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[scaduta]"
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "sconosciuto"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"the signature could not be verified.\n" "the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@ -8641,22 +8692,6 @@ msgstr ""
#~ "In modalità -pgp2 puoi firmare in chiaro solo con chiavi in stile PGP 2." #~ "In modalità -pgp2 puoi firmare in chiaro solo con chiavi in stile PGP 2."
#~ "x\n" #~ "x\n"
#, fuzzy
#~ msgid "[ revoked]"
#~ msgstr "[revocata]"
#, fuzzy
#~ msgid "[ expired]"
#~ msgstr "[scaduta]"
#, fuzzy
#~ msgid "[ unknown]"
#~ msgstr "sconosciuto"
#, fuzzy
#~ msgid "never"
#~ msgstr "mai "
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)" #~ msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"

View File

@ -5205,6 +5205,61 @@ msgstr ""
"信用データベースのバージョン・レコードが更新できません: 書き込みに失敗しまし" "信用データベースのバージョン・レコードが更新できません: 書き込みに失敗しまし"
"た: %s\n" "た: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "never "
msgid "never"
msgstr "無期限 "
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "revoked"
msgid "[ revoked]"
msgstr "失効"
#, fuzzy
#| msgid "expired"
msgid "[ expired]"
msgstr "期限切れ"
#, fuzzy
#| msgid "unknown"
msgid "[ unknown]"
msgstr "不明の"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"the signature could not be verified.\n" "the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"

View File

@ -5431,6 +5431,53 @@ msgstr ""
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
msgid "undefined"
msgstr ""
msgid "never"
msgstr ""
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
msgid "[ revoked]"
msgstr "[ opphevet]"
msgid "[ expired]"
msgstr "[ utgått]"
msgid "[ unknown]"
msgstr "[ ukjent]"
msgid "[ undef ]"
msgstr "[ udef ]"
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"the signature could not be verified.\n" "the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@ -8338,18 +8385,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again" #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
#~ msgstr "Ugyldig passfrase; vennligst prøv igjen" #~ msgstr "Ugyldig passfrase; vennligst prøv igjen"
#~ msgid "[ revoked]"
#~ msgstr "[ opphevet]"
#~ msgid "[ expired]"
#~ msgstr "[ utgått]"
#~ msgid "[ unknown]"
#~ msgstr "[ ukjent]"
#~ msgid "[ undef ]"
#~ msgstr "[ udef ]"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"

View File

@ -5611,6 +5611,55 @@ msgstr ""
"nie można uaktualnić rekordu wersji bazy zaufania: zapis nie powiódł się: " "nie można uaktualnić rekordu wersji bazy zaufania: zapis nie powiódł się: "
"%s\n" "%s\n"
msgid "undefined"
msgstr "nieokre¶lone"
msgid "never"
msgstr "nigdy"
msgid "marginal"
msgstr "marginalne"
msgid "full"
msgstr "pe³ne"
msgid "ultimate"
msgstr "absolutne"
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
#, fuzzy
#| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr "17"
msgid "[ revoked]"
msgstr "[ uniewa¿niony ]"
msgid "[ expired]"
msgstr "[przeterminowany]"
msgid "[ unknown]"
msgstr "[ nieznane ]"
msgid "[ undef ]"
msgstr "[ nieokre¶lone ]"
msgid "[marginal]"
msgstr "[ marginalne ]"
msgid "[ full ]"
msgstr "[ pe³ne ]"
msgid "[ultimate]"
msgstr "[ absolutne ]"
msgid "" msgid ""
"the signature could not be verified.\n" "the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@ -8841,45 +8890,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "w trybie --pgp2 można podpisywać tylko za pomocą kluczy z wersji 2.x\n" #~ "w trybie --pgp2 można podpisywać tylko za pomocą kluczy z wersji 2.x\n"
#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
#~ msgstr "17"
#~ msgid "[ revoked]"
#~ msgstr "[ uniewa¿niony ]"
#~ msgid "[ expired]"
#~ msgstr "[przeterminowany]"
#~ msgid "[ unknown]"
#~ msgstr "[ nieznane ]"
#~ msgid "[ undef ]"
#~ msgstr "[ nieokre¶lone ]"
#~ msgid "[marginal]"
#~ msgstr "[ marginalne ]"
#~ msgid "[ full ]"
#~ msgstr "[ pe³ne ]"
#~ msgid "[ultimate]"
#~ msgstr "[ absolutne ]"
#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "nieokre¶lone"
#~ msgid "never"
#~ msgstr "nigdy"
#~ msgid "marginal"
#~ msgstr "marginalne"
#~ msgid "full"
#~ msgstr "pe³ne"
#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "absolutne"
#~ msgid " - probably dead - removing lock" #~ msgid " - probably dead - removing lock"
#~ msgstr " - prawdopodobnie martwy - usuwanie blokady" #~ msgstr " - prawdopodobnie martwy - usuwanie blokady"

View File

@ -5581,6 +5581,56 @@ msgstr ""
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "registo de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n" msgstr "registo de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
msgid "never"
msgstr ""
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "revkey"
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "expire"
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "versão desconhecida"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"the signature could not be verified.\n" "the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@ -8595,18 +8645,6 @@ msgstr ""
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "só pode assinar à vista com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n" #~ msgstr "só pode assinar à vista com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
#, fuzzy
#~ msgid "[ revoked]"
#~ msgstr "revkey"
#, fuzzy
#~ msgid "[ expired]"
#~ msgstr "expire"
#, fuzzy
#~ msgid "[ unknown]"
#~ msgstr "versão desconhecida"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)" #~ msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"

View File

@ -5574,6 +5574,55 @@ msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"nu pot actualiza înregistrare versiunii trustdb: scrierea a eºuat: %s\n" "nu pot actualiza înregistrare versiunii trustdb: scrierea a eºuat: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr "nedefinitã"
msgid "never"
msgstr "niciodatã"
msgid "marginal"
msgstr "marginal"
msgid "full"
msgstr "deplinã"
msgid "ultimate"
msgstr "supremã"
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
#, fuzzy
#| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr "10 traducãtor vezi trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgid "[ revoked]"
msgstr "[revocatã]"
msgid "[ expired]"
msgstr "[expiratã] "
msgid "[ unknown]"
msgstr "[necunoscutã]"
msgid "[ undef ]"
msgstr "[ nedef ]"
msgid "[marginal]"
msgstr "[marginal]"
msgid "[ full ]"
msgstr "[ deplinã]"
msgid "[ultimate]"
msgstr "[ supremã]"
msgid "" msgid ""
"the signature could not be verified.\n" "the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@ -8636,45 +8685,6 @@ msgstr ""
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "puteþi semna-în-clar cu chei stil PGP 2.x în modul --pgp2\n" #~ msgstr "puteþi semna-în-clar cu chei stil PGP 2.x în modul --pgp2\n"
#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
#~ msgstr "10 traducãtor vezi trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
#~ msgid "[ revoked]"
#~ msgstr "[revocatã]"
#~ msgid "[ expired]"
#~ msgstr "[expiratã] "
#~ msgid "[ unknown]"
#~ msgstr "[necunoscutã]"
#~ msgid "[ undef ]"
#~ msgstr "[ nedef ]"
#~ msgid "[marginal]"
#~ msgstr "[marginal]"
#~ msgid "[ full ]"
#~ msgstr "[ deplinã]"
#~ msgid "[ultimate]"
#~ msgstr "[ supremã]"
#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "nedefinitã"
#~ msgid "never"
#~ msgstr "niciodatã"
#~ msgid "marginal"
#~ msgstr "marginal"
#~ msgid "full"
#~ msgstr "deplinã"
#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "supremã"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)" #~ msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"

View File

@ -660,8 +660,7 @@ msgstr "Сменю позже"
msgid "" msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C" "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?" "%%0A?"
msgstr "" msgstr "Вы действительно хотите удалить ключ с кодом%%0A %s%%0A %%C%%0A?"
"Вы действительно хотите удалить ключ с кодом%%0A %s%%0A %%C%%0A?"
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
msgstr "Удалить ключ" msgstr "Удалить ключ"
@ -5272,6 +5271,61 @@ msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"невозможно обновить запись о версии таблицы доверия: ошибка записи: %s\n" "невозможно обновить запись о версии таблицы доверия: ошибка записи: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "never "
msgid "never"
msgstr "никогда "
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "revoked"
msgid "[ revoked]"
msgstr "отозван"
#, fuzzy
#| msgid "expired"
msgid "[ expired]"
msgstr "просрочен"
#, fuzzy
#| msgid "unknown"
msgid "[ unknown]"
msgstr "неизвестно"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"the signature could not be verified.\n" "the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"

View File

@ -5591,6 +5591,57 @@ msgstr ""
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n" msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "nikdy "
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "[revokované]"
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[expirované]"
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "neznáme"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"the signature could not be verified.\n" "the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@ -8617,22 +8668,6 @@ msgstr ""
#~ "v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» èitateµné podpisy len s kµúèmi formátu " #~ "v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» èitateµné podpisy len s kµúèmi formátu "
#~ "PGP-2.x\n" #~ "PGP-2.x\n"
#, fuzzy
#~ msgid "[ revoked]"
#~ msgstr "[revokované]"
#, fuzzy
#~ msgid "[ expired]"
#~ msgstr "[expirované]"
#, fuzzy
#~ msgid "[ unknown]"
#~ msgstr "neznáme"
#, fuzzy
#~ msgid "never"
#~ msgstr "nikdy "
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)" #~ msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"

106
po/sv.po
View File

@ -5691,6 +5691,64 @@ msgstr ""
"kunde inte uppdatera versionspost i tillitsdatabasen: skrivning " "kunde inte uppdatera versionspost i tillitsdatabasen: skrivning "
"misslyckades: %s\n" "misslyckades: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr "odefinierad"
msgid "never"
msgstr "aldrig"
msgid "marginal"
msgstr "marginell"
msgid "full"
msgstr "fullständig"
msgid "ultimate"
msgstr "förbehållslös"
# Denna måste testas.
# /* NOTE TO TRANSLATOR: these strings are similar to those in
# trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
# make attractive information listings where columns line up
# properly. The value "10" should be the length of the strings you
# choose to translate to. This is the length in printable columns.
# It gets passed to atoi() so everything after the number is
# essentially a comment and need not be translated. Either key and
# uid are both NULL, or neither are NULL. */
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
#, fuzzy
#| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr "15"
msgid "[ revoked]"
msgstr "[ spärrad ]"
msgid "[ expired]"
msgstr "[ utgånget ]"
msgid "[ unknown]"
msgstr "[ okänt ]"
msgid "[ undef ]"
msgstr "[ odefinierad ]"
msgid "[marginal]"
msgstr "[ marginell ]"
msgid "[ full ]"
msgstr "[ fullständig ]"
msgid "[ultimate]"
msgstr "[förbehållslös]"
msgid "" msgid ""
"the signature could not be verified.\n" "the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@ -8954,54 +9012,6 @@ msgstr ""
#~ "du kan bara göra klartextsignaturer med en PGP 2.x-nyckel\n" #~ "du kan bara göra klartextsignaturer med en PGP 2.x-nyckel\n"
#~ "när du är i --pgp2-läge\n" #~ "när du är i --pgp2-läge\n"
# Denna måste testas.
# /* NOTE TO TRANSLATOR: these strings are similar to those in
# trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
# make attractive information listings where columns line up
# properly. The value "10" should be the length of the strings you
# choose to translate to. This is the length in printable columns.
# It gets passed to atoi() so everything after the number is
# essentially a comment and need not be translated. Either key and
# uid are both NULL, or neither are NULL. */
#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
#~ msgstr "15"
#~ msgid "[ revoked]"
#~ msgstr "[ spärrad ]"
#~ msgid "[ expired]"
#~ msgstr "[ utgånget ]"
#~ msgid "[ unknown]"
#~ msgstr "[ okänt ]"
#~ msgid "[ undef ]"
#~ msgstr "[ odefinierad ]"
#~ msgid "[marginal]"
#~ msgstr "[ marginell ]"
#~ msgid "[ full ]"
#~ msgstr "[ fullständig ]"
#~ msgid "[ultimate]"
#~ msgstr "[förbehållslös]"
#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "odefinierad"
#~ msgid "never"
#~ msgstr "aldrig"
#~ msgid "marginal"
#~ msgstr "marginell"
#~ msgid "full"
#~ msgstr "fullständig"
#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "förbehållslös"
#~ msgid " - probably dead - removing lock" #~ msgid " - probably dead - removing lock"
#~ msgstr " - antagligen död - tar bort lås" #~ msgstr " - antagligen död - tar bort lås"

View File

@ -5619,6 +5619,55 @@ msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"güvence veritabanının sürüm kaydı güncellenemedi: yazma başarısız: %s\n" "güvence veritabanının sürüm kaydı güncellenemedi: yazma başarısız: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr "tanımsız"
msgid "never"
msgstr "asla "
msgid "marginal"
msgstr "şöyle böyle"
msgid "full"
msgstr "tamamen"
msgid "ultimate"
msgstr "son derece"
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
#, fuzzy
#| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr "20 translator seen trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgid "[ revoked]"
msgstr "[yürürlükten kalktı]"
msgid "[ expired]"
msgstr "[ süresi doldu ]"
msgid "[ unknown]"
msgstr "[ bilinmeyen ]"
msgid "[ undef ]"
msgstr "[ tanımsız ]"
msgid "[marginal]"
msgstr "[ şöyle böyle ]"
msgid "[ full ]"
msgstr "[ tamamen ]"
msgid "[ultimate]"
msgstr "[ son derece ]"
msgid "" msgid ""
"the signature could not be verified.\n" "the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@ -8872,45 +8921,6 @@ msgstr ""
#~ "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla açık imzalama " #~ "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla açık imzalama "
#~ "yapabilirsiniz\n" #~ "yapabilirsiniz\n"
#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
#~ msgstr "20 translator seen trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
#~ msgid "[ revoked]"
#~ msgstr "[yürürlükten kalktı]"
#~ msgid "[ expired]"
#~ msgstr "[ süresi doldu ]"
#~ msgid "[ unknown]"
#~ msgstr "[ bilinmeyen ]"
#~ msgid "[ undef ]"
#~ msgstr "[ tanımsız ]"
#~ msgid "[marginal]"
#~ msgstr "[ şöyle böyle ]"
#~ msgid "[ full ]"
#~ msgstr "[ tamamen ]"
#~ msgid "[ultimate]"
#~ msgstr "[ son derece ]"
#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "tanımsız"
#~ msgid "never"
#~ msgstr "asla "
#~ msgid "marginal"
#~ msgstr "şöyle böyle"
#~ msgid "full"
#~ msgstr "tamamen"
#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "son derece"
#~ msgid " - probably dead - removing lock" #~ msgid " - probably dead - removing lock"
#~ msgstr " - muhtemelen ölü - kilit siliniyor" #~ msgstr " - muhtemelen ölü - kilit siliniyor"

View File

@ -5383,6 +5383,55 @@ msgstr ""
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "не вдалося оновити запис версії trustdb: помилка запису: %s\n" msgstr "не вдалося оновити запис версії trustdb: помилка запису: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr "не визначено"
msgid "never"
msgstr "ніколи"
msgid "marginal"
msgstr "неповна"
msgid "full"
msgstr "повна"
msgid "ultimate"
msgstr "безмежна"
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
#, fuzzy
#| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgid "[ revoked]"
msgstr "[відклик.]"
msgid "[ expired]"
msgstr "[застаріл]"
msgid "[ unknown]"
msgstr "[невідома]"
msgid "[ undef ]"
msgstr "[не визн.]"
msgid "[marginal]"
msgstr "[неповна ]"
msgid "[ full ]"
msgstr "[ повна ]"
msgid "[ultimate]"
msgstr "[безмежна]"
msgid "" msgid ""
"the signature could not be verified.\n" "the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@ -8221,45 +8270,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
#~ msgstr "не виявлено додатка шифрування IDEA\n" #~ msgstr "не виявлено додатка шифрування IDEA\n"
#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
#~ msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
#~ msgid "[ revoked]"
#~ msgstr "[відклик.]"
#~ msgid "[ expired]"
#~ msgstr "[застаріл]"
#~ msgid "[ unknown]"
#~ msgstr "[невідома]"
#~ msgid "[ undef ]"
#~ msgstr "[не визн.]"
#~ msgid "[marginal]"
#~ msgstr "[неповна ]"
#~ msgid "[ full ]"
#~ msgstr "[ повна ]"
#~ msgid "[ultimate]"
#~ msgstr "[безмежна]"
#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "не визначено"
#~ msgid "never"
#~ msgstr "ніколи"
#~ msgid "marginal"
#~ msgstr "неповна"
#~ msgid "full"
#~ msgstr "повна"
#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "безмежна"
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Використання: scdaemon [параметри] (-h — довідка)" #~ msgstr "Використання: scdaemon [параметри] (-h — довідка)"

View File

@ -5431,6 +5431,55 @@ msgstr ""
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n" msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
msgid "undefined"
msgstr "未定义"
msgid "never"
msgstr "从不"
msgid "marginal"
msgstr "勉强"
msgid "full"
msgstr "完全"
msgid "ultimate"
msgstr "绝对"
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
#, fuzzy
#| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgid "[ revoked]"
msgstr "[已吊销]"
msgid "[ expired]"
msgstr "[已过期]"
msgid "[ unknown]"
msgstr "[ 未知 ]"
msgid "[ undef ]"
msgstr "[未定义]"
msgid "[marginal]"
msgstr "[ 勉强 ]"
msgid "[ full ]"
msgstr "[ 完全 ]"
msgid "[ultimate]"
msgstr "[ 绝对 ]"
msgid "" msgid ""
"the signature could not be verified.\n" "the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@ -8461,45 +8510,6 @@ msgstr ""
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n" #~ msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
#~ msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
#~ msgid "[ revoked]"
#~ msgstr "[已吊销]"
#~ msgid "[ expired]"
#~ msgstr "[已过期]"
#~ msgid "[ unknown]"
#~ msgstr "[ 未知 ]"
#~ msgid "[ undef ]"
#~ msgstr "[未定义]"
#~ msgid "[marginal]"
#~ msgstr "[ 勉强 ]"
#~ msgid "[ full ]"
#~ msgstr "[ 完全 ]"
#~ msgid "[ultimate]"
#~ msgstr "[ 绝对 ]"
#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "未定义"
#~ msgid "never"
#~ msgstr "从不"
#~ msgid "marginal"
#~ msgstr "勉强"
#~ msgid "full"
#~ msgstr "完全"
#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "绝对"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)" #~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"

View File

@ -5193,6 +5193,61 @@ msgstr "深度: %d 有效: %3d 已簽署: %3d 信任: %d-, %dq, %dn, %dm, %df
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "無法更新信任資料庫版本記錄: 寫入失敗: %s\n" msgstr "無法更新信任資料庫版本記錄: 寫入失敗: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "never "
msgid "never"
msgstr "永遠不過期"
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "revoked"
msgid "[ revoked]"
msgstr "已撤銷"
#, fuzzy
#| msgid "expired"
msgid "[ expired]"
msgstr "已過期"
#, fuzzy
#| msgid "unknown"
msgid "[ unknown]"
msgstr "未知"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"the signature could not be verified.\n" "the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"