mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2025-01-02 12:01:32 +01:00
po: Auto-update
--
This commit is contained in:
parent
e086364f33
commit
cafcd4336a
67
po/ca.po
67
po/ca.po
@ -5753,6 +5753,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "registre de confiança %lu, tipus %d: no s'ha pogut escriure: %s\n"
|
msgstr "registre de confiança %lu, tipus %d: no s'ha pogut escriure: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "undefined"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "never"
|
||||||
|
msgstr "mai "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "marginal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "full"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ultimate"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
|
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ revoked]"
|
||||||
|
msgstr "[revocada]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ expired]"
|
||||||
|
msgstr "[caducada]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ unknown]"
|
||||||
|
msgstr "desconeguda"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ undef ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[marginal]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ full ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ultimate]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"the signature could not be verified.\n"
|
"the signature could not be verified.\n"
|
||||||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||||||
@ -8836,22 +8887,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "només podeu signar en clar amb claus d'estil PGP 2.x en el mode --pgp2\n"
|
#~ "només podeu signar en clar amb claus d'estil PGP 2.x en el mode --pgp2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ revoked]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[revocada]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ expired]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[caducada]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ unknown]"
|
|
||||||
#~ msgstr "desconeguda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "never"
|
|
||||||
#~ msgstr "mai "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
||||||
#~ msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
|
#~ msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
|
||||||
|
92
po/cs.po
92
po/cs.po
@ -5337,6 +5337,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi důvěry: chyba při zápisu: %s\n"
|
msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi důvěry: chyba při zápisu: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "undefined"
|
||||||
|
msgstr "nedefinována"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "never"
|
||||||
|
msgstr "žádná"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "marginal"
|
||||||
|
msgstr "částečná"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "full"
|
||||||
|
msgstr "plná"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ultimate"
|
||||||
|
msgstr "absolutní"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"14 fixní délka na kterou se překládá see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ revoked]"
|
||||||
|
msgstr "[ revokován ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
# TODO: use context to distinguish gender
|
||||||
|
msgid "[ expired]"
|
||||||
|
msgstr "[ prošlý(á) ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ unknown]"
|
||||||
|
msgstr "[ neznámá ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ undef ]"
|
||||||
|
msgstr "[nedefinovaná]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[marginal]"
|
||||||
|
msgstr "[ částečná ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ full ]"
|
||||||
|
msgstr "[ plná ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ultimate]"
|
||||||
|
msgstr "[ absolutní ]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"the signature could not be verified.\n"
|
"the signature could not be verified.\n"
|
||||||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||||||
@ -8641,47 +8692,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "v módu --pgp2 můžete vytvářet jen čitelné podpisy s klíči formátu PGP-2."
|
#~ "v módu --pgp2 můžete vytvářet jen čitelné podpisy s klíči formátu PGP-2."
|
||||||
#~ "x\n"
|
#~ "x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "14 fixní délka na kterou se překládá see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ revoked]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ revokován ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
# TODO: use context to distinguish gender
|
|
||||||
#~ msgid "[ expired]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ prošlý(á) ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ unknown]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ neznámá ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ undef ]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[nedefinovaná]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[marginal]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ částečná ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ full ]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ plná ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ultimate]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ absolutní ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "undefined"
|
|
||||||
#~ msgstr "nedefinována"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "never"
|
|
||||||
#~ msgstr "žádná"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "marginal"
|
|
||||||
#~ msgstr "částečná"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "full"
|
|
||||||
#~ msgstr "plná"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ultimate"
|
|
||||||
#~ msgstr "absolutní"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " - probably dead - removing lock"
|
#~ msgid " - probably dead - removing lock"
|
||||||
#~ msgstr " – asi mrtvý – odstraňuji zámek"
|
#~ msgstr " – asi mrtvý – odstraňuji zámek"
|
||||||
|
|
||||||
|
88
po/da.po
88
po/da.po
@ -5587,6 +5587,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "kan ikke opdatere trustdb-versionspost: skrivning mislykkedes: %s\n"
|
msgstr "kan ikke opdatere trustdb-versionspost: skrivning mislykkedes: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "undefined"
|
||||||
|
msgstr "ej defineret"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "never"
|
||||||
|
msgstr "aldrig"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "marginal"
|
||||||
|
msgstr "marginal"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "full"
|
||||||
|
msgstr "fuld"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ultimate"
|
||||||
|
msgstr "ultimativ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgstr "10 oversætter se trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ revoked]"
|
||||||
|
msgstr "[ tilb.]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ expired]"
|
||||||
|
msgstr "[ udløbet]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ unknown]"
|
||||||
|
msgstr "[ ukendt]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ undef ]"
|
||||||
|
msgstr "[ ej def]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[marginal]"
|
||||||
|
msgstr "[marginal]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ full ]"
|
||||||
|
msgstr "[ fuld ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ultimate]"
|
||||||
|
msgstr "[ ultim. ]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"the signature could not be verified.\n"
|
"the signature could not be verified.\n"
|
||||||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||||||
@ -8813,45 +8862,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "du kan kun clearsign med nøgler i PGP 2.x-stil mens du er i tilstanden --"
|
#~ "du kan kun clearsign med nøgler i PGP 2.x-stil mens du er i tilstanden --"
|
||||||
#~ "pgp2\n"
|
#~ "pgp2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
|
||||||
#~ msgstr "10 oversætter se trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ revoked]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ tilb.]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ expired]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ udløbet]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ unknown]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ ukendt]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ undef ]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ ej def]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[marginal]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[marginal]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ full ]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ fuld ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ultimate]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ ultim. ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "undefined"
|
|
||||||
#~ msgstr "ej defineret"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "never"
|
|
||||||
#~ msgstr "aldrig"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "marginal"
|
|
||||||
#~ msgstr "marginal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "full"
|
|
||||||
#~ msgstr "fuld"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ultimate"
|
|
||||||
#~ msgstr "ultimativ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " - probably dead - removing lock"
|
#~ msgid " - probably dead - removing lock"
|
||||||
#~ msgstr " - sikkert død - fjerner lås"
|
#~ msgstr " - sikkert død - fjerner lås"
|
||||||
|
|
||||||
|
67
po/el.po
67
po/el.po
@ -5617,6 +5617,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "åããñáöÞ trust %lu, ôýðïò %d: write áðÝôõ÷å: %s\n"
|
msgstr "åããñáöÞ trust %lu, ôýðïò %d: write áðÝôõ÷å: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "undefined"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "never"
|
||||||
|
msgstr "ðïôÝ "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "marginal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "full"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ultimate"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
|
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ revoked]"
|
||||||
|
msgstr "[áíáêëçìÝíï]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ expired]"
|
||||||
|
msgstr "[ëçãìÝíï]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ unknown]"
|
||||||
|
msgstr "Üãíùóôï"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ undef ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[marginal]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ full ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ultimate]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"the signature could not be verified.\n"
|
"the signature could not be verified.\n"
|
||||||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||||||
@ -8653,22 +8704,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "ìðïñåßôå íá õðïãñÜøåôå êáèáñÜ ìå êëåéäéÜ ôýðïõ PGP 2.x óå êáôÜóôáóç --"
|
#~ "ìðïñåßôå íá õðïãñÜøåôå êáèáñÜ ìå êëåéäéÜ ôýðïõ PGP 2.x óå êáôÜóôáóç --"
|
||||||
#~ "pgp2\n"
|
#~ "pgp2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ revoked]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[áíáêëçìÝíï]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ expired]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ëçãìÝíï]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ unknown]"
|
|
||||||
#~ msgstr "Üãíùóôï"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "never"
|
|
||||||
#~ msgstr "ðïôÝ "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
||||||
#~ msgstr "×ñÞóç: gpg [åðéëïãÝò] [áñ÷åßá] (-h ãéá âïÞèåéá)"
|
#~ msgstr "×ñÞóç: gpg [åðéëïãÝò] [áñ÷åßá] (-h ãéá âïÞèåéá)"
|
||||||
|
62
po/eo.po
62
po/eo.po
@ -5569,6 +5569,56 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
|
msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "undefined"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "never"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "marginal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "full"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ultimate"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
|
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ revoked]"
|
||||||
|
msgstr "rev"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ expired]"
|
||||||
|
msgstr "eksval"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ unknown]"
|
||||||
|
msgstr "nekonata versio"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ undef ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[marginal]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ full ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ultimate]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"the signature could not be verified.\n"
|
"the signature could not be verified.\n"
|
||||||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||||||
@ -8571,18 +8621,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
|
#~ "eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ revoked]"
|
|
||||||
#~ msgstr "rev"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ expired]"
|
|
||||||
#~ msgstr "eksval"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ unknown]"
|
|
||||||
#~ msgstr "nekonata versio"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
||||||
#~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
|
#~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
|
||||||
|
88
po/es.po
88
po/es.po
@ -5590,6 +5590,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
"no se puede actualizar el registro de la versión de la base de datos\n"
|
"no se puede actualizar el registro de la versión de la base de datos\n"
|
||||||
"de confianza: fallo de escritura: %s\n"
|
"de confianza: fallo de escritura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "undefined"
|
||||||
|
msgstr "no definido"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "never"
|
||||||
|
msgstr "nunca"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "marginal"
|
||||||
|
msgstr "dudosa"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "full"
|
||||||
|
msgstr "total"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ultimate"
|
||||||
|
msgstr "absoluta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgstr "13 no apto para supersticiosos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ revoked]"
|
||||||
|
msgstr "[ revocada ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ expired]"
|
||||||
|
msgstr "[ caducada ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ unknown]"
|
||||||
|
msgstr "[desconocida]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ undef ]"
|
||||||
|
msgstr "[no definida]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[marginal]"
|
||||||
|
msgstr "[ dudosa ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ full ]"
|
||||||
|
msgstr "[ total ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ultimate]"
|
||||||
|
msgstr "[ absoluta ]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"the signature could not be verified.\n"
|
"the signature could not be verified.\n"
|
||||||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||||||
@ -8873,45 +8922,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "sólo puede firmar en claro con claves PGP 2.x estando en modo --pgp2\n"
|
#~ "sólo puede firmar en claro con claves PGP 2.x estando en modo --pgp2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
|
||||||
#~ msgstr "13 no apto para supersticiosos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ revoked]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ revocada ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ expired]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ caducada ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ unknown]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[desconocida]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ undef ]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[no definida]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[marginal]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ dudosa ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ full ]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ total ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ultimate]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ absoluta ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "undefined"
|
|
||||||
#~ msgstr "no definido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "never"
|
|
||||||
#~ msgstr "nunca"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "marginal"
|
|
||||||
#~ msgstr "dudosa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "full"
|
|
||||||
#~ msgstr "total"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ultimate"
|
|
||||||
#~ msgstr "absoluta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " - probably dead - removing lock"
|
#~ msgid " - probably dead - removing lock"
|
||||||
#~ msgstr " - probablemente muerto - suprimiendo el bloqueo"
|
#~ msgstr " - probablemente muerto - suprimiendo el bloqueo"
|
||||||
|
|
||||||
|
67
po/et.po
67
po/et.po
@ -5546,6 +5546,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
|
msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "undefined"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "never"
|
||||||
|
msgstr "mitte kunagi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "marginal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "full"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ultimate"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
|
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ revoked]"
|
||||||
|
msgstr "[tühistatud] "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ expired]"
|
||||||
|
msgstr "[aegunud] "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ unknown]"
|
||||||
|
msgstr "tundmatu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ undef ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[marginal]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ full ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ultimate]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"the signature could not be verified.\n"
|
"the signature could not be verified.\n"
|
||||||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||||||
@ -8563,22 +8614,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
|
#~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
|
||||||
#~ "moodis\n"
|
#~ "moodis\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ revoked]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[tühistatud] "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ expired]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[aegunud] "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ unknown]"
|
|
||||||
#~ msgstr "tundmatu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "never"
|
|
||||||
#~ msgstr "mitte kunagi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
||||||
#~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
|
#~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
|
||||||
|
67
po/fi.po
67
po/fi.po
@ -5601,6 +5601,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
|
msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "undefined"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "never"
|
||||||
|
msgstr "ei koskaan"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "marginal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "full"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ultimate"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
|
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ revoked]"
|
||||||
|
msgstr "[mitätöity] "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ expired]"
|
||||||
|
msgstr "[vanhentunut] "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ unknown]"
|
||||||
|
msgstr "tuntematon "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ undef ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[marginal]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ full ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ultimate]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"the signature could not be verified.\n"
|
"the signature could not be verified.\n"
|
||||||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||||||
@ -8631,22 +8682,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "PGP 2.x -muodon avaimilla voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n"
|
#~ "PGP 2.x -muodon avaimilla voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n"
|
||||||
#~ "vain --pgp2-tilassa\n"
|
#~ "vain --pgp2-tilassa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ revoked]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[mitätöity] "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ expired]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[vanhentunut] "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ unknown]"
|
|
||||||
#~ msgstr "tuntematon "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "never"
|
|
||||||
#~ msgstr "ei koskaan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
||||||
#~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
#~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
||||||
|
88
po/fr.po
88
po/fr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnupg 2.1\n"
|
"Project-Id-Version: gnupg 2.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-01 19:04-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-10 16:22+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
|
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
@ -5464,6 +5464,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
"impossible de mettre à jour l'enregistrement de version de la\n"
|
"impossible de mettre à jour l'enregistrement de version de la\n"
|
||||||
"base de confiance : échec d'écriture : %s\n"
|
"base de confiance : échec d'écriture : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "undefined"
|
||||||
|
msgstr "indéfinie"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "never"
|
||||||
|
msgstr "jamais"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "marginal"
|
||||||
|
msgstr "marginale"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "full"
|
||||||
|
msgstr "totale"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ultimate"
|
||||||
|
msgstr "ultime"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
|
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgstr "11 le traducteur a bien lu ce qu'il fallait :)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ revoked]"
|
||||||
|
msgstr "[ révoquée]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ expired]"
|
||||||
|
msgstr "[ expirée ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ unknown]"
|
||||||
|
msgstr "[ inconnue]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ undef ]"
|
||||||
|
msgstr "[indéfinie]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[marginal]"
|
||||||
|
msgstr "[marginale]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ full ]"
|
||||||
|
msgstr "[ totale ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ultimate]"
|
||||||
|
msgstr "[ ultime ]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"the signature could not be verified.\n"
|
"the signature could not be verified.\n"
|
||||||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||||||
@ -8371,45 +8418,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ msgid "deleting secret key not implemented\n"
|
#~ msgid "deleting secret key not implemented\n"
|
||||||
#~ msgstr "la suppression de clef secrète n'est pas implémentée\n"
|
#~ msgstr "la suppression de clef secrète n'est pas implémentée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
|
||||||
#~ msgstr "11 le traducteur a bien lu ce qu'il fallait :)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ revoked]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ révoquée]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ expired]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ expirée ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ unknown]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ inconnue]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ undef ]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[indéfinie]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[marginal]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[marginale]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ full ]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ totale ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ultimate]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ ultime ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "undefined"
|
|
||||||
#~ msgstr "indéfinie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "never"
|
|
||||||
#~ msgstr "jamais"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "marginal"
|
|
||||||
#~ msgstr "marginale"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "full"
|
|
||||||
#~ msgstr "totale"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ultimate"
|
|
||||||
#~ msgstr "ultime"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
||||||
#~ msgstr "Utilisation : scdaemon [options] (-h pour l'aide)"
|
#~ msgstr "Utilisation : scdaemon [options] (-h pour l'aide)"
|
||||||
|
|
||||||
|
67
po/gl.po
67
po/gl.po
@ -5606,6 +5606,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
|
msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "undefined"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "never"
|
||||||
|
msgstr "nunca "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "marginal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "full"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ultimate"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
|
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ revoked]"
|
||||||
|
msgstr "[revocada] "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ expired]"
|
||||||
|
msgstr "[caducada ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ unknown]"
|
||||||
|
msgstr "descoñecido"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ undef ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[marginal]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ full ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ultimate]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"the signature could not be verified.\n"
|
"the signature could not be verified.\n"
|
||||||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||||||
@ -8655,22 +8706,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
||||||
#~ msgstr "só pode asinar en claro con chaves estilo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
|
#~ msgstr "só pode asinar en claro con chaves estilo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ revoked]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[revocada] "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ expired]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[caducada ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ unknown]"
|
|
||||||
#~ msgstr "descoñecido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "never"
|
|
||||||
#~ msgstr "nunca "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
||||||
#~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
|
#~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
|
||||||
|
67
po/hu.po
67
po/hu.po
@ -5577,6 +5577,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n"
|
msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "undefined"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "never"
|
||||||
|
msgstr "soha "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "marginal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "full"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ultimate"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
|
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ revoked]"
|
||||||
|
msgstr "[visszavont] "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ expired]"
|
||||||
|
msgstr "[lejárt] "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ unknown]"
|
||||||
|
msgstr "Ismeretlen módú"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ undef ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[marginal]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ full ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ultimate]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"the signature could not be verified.\n"
|
"the signature could not be verified.\n"
|
||||||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||||||
@ -8605,22 +8656,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "Olvasható szöveget PGP 2.x stílusú kulccsal csak --pgp2 módban írhat "
|
#~ "Olvasható szöveget PGP 2.x stílusú kulccsal csak --pgp2 módban írhat "
|
||||||
#~ "alá!\n"
|
#~ "alá!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ revoked]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[visszavont] "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ expired]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[lejárt] "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ unknown]"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ismeretlen módú"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "never"
|
|
||||||
#~ msgstr "soha "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
||||||
#~ msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
|
#~ msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
|
||||||
|
67
po/id.po
67
po/id.po
@ -5566,6 +5566,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
|
msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "undefined"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "never"
|
||||||
|
msgstr "tidak pernah..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "marginal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "full"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ultimate"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
|
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ revoked]"
|
||||||
|
msgstr "[revoked] "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ expired]"
|
||||||
|
msgstr "[expired] "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ unknown]"
|
||||||
|
msgstr "tidak dikenal"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ undef ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[marginal]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ full ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ultimate]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"the signature could not be verified.\n"
|
"the signature could not be verified.\n"
|
||||||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||||||
@ -8597,22 +8648,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
|
#~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
|
||||||
#~ "pgp2\n"
|
#~ "pgp2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ revoked]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[revoked] "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ expired]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[expired] "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ unknown]"
|
|
||||||
#~ msgstr "tidak dikenal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "never"
|
|
||||||
#~ msgstr "tidak pernah..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
||||||
#~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
|
#~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
|
||||||
|
67
po/it.po
67
po/it.po
@ -5605,6 +5605,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
|
msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "undefined"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "never"
|
||||||
|
msgstr "mai "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "marginal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "full"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ultimate"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
|
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ revoked]"
|
||||||
|
msgstr "[revocata]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ expired]"
|
||||||
|
msgstr "[scaduta]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ unknown]"
|
||||||
|
msgstr "sconosciuto"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ undef ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[marginal]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ full ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ultimate]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"the signature could not be verified.\n"
|
"the signature could not be verified.\n"
|
||||||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||||||
@ -8641,22 +8692,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "In modalità -pgp2 puoi firmare in chiaro solo con chiavi in stile PGP 2."
|
#~ "In modalità -pgp2 puoi firmare in chiaro solo con chiavi in stile PGP 2."
|
||||||
#~ "x\n"
|
#~ "x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ revoked]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[revocata]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ expired]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[scaduta]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ unknown]"
|
|
||||||
#~ msgstr "sconosciuto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "never"
|
|
||||||
#~ msgstr "mai "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
||||||
#~ msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
|
#~ msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
|
||||||
|
55
po/ja.po
55
po/ja.po
@ -5205,6 +5205,61 @@ msgstr ""
|
|||||||
"信用データベースのバージョン・レコードが更新できません: 書き込みに失敗しまし"
|
"信用データベースのバージョン・レコードが更新できません: 書き込みに失敗しまし"
|
||||||
"た: %s\n"
|
"た: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "undefined"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "never "
|
||||||
|
msgid "never"
|
||||||
|
msgstr "無期限 "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "marginal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "full"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ultimate"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
|
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "revoked"
|
||||||
|
msgid "[ revoked]"
|
||||||
|
msgstr "失効"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "expired"
|
||||||
|
msgid "[ expired]"
|
||||||
|
msgstr "期限切れ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "unknown"
|
||||||
|
msgid "[ unknown]"
|
||||||
|
msgstr "不明の"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ undef ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[marginal]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ full ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ultimate]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"the signature could not be verified.\n"
|
"the signature could not be verified.\n"
|
||||||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||||||
|
59
po/nb.po
59
po/nb.po
@ -5431,6 +5431,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "undefined"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "never"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "marginal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "full"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ultimate"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
|
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ revoked]"
|
||||||
|
msgstr "[ opphevet]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ expired]"
|
||||||
|
msgstr "[ utgått]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ unknown]"
|
||||||
|
msgstr "[ ukjent]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ undef ]"
|
||||||
|
msgstr "[ udef ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[marginal]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ full ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ultimate]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"the signature could not be verified.\n"
|
"the signature could not be verified.\n"
|
||||||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||||||
@ -8338,18 +8385,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
|
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
|
||||||
#~ msgstr "Ugyldig passfrase; vennligst prøv igjen"
|
#~ msgstr "Ugyldig passfrase; vennligst prøv igjen"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ revoked]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ opphevet]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ expired]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ utgått]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ unknown]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ ukjent]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ undef ]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ udef ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
||||||
#~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
|
#~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
|
||||||
|
88
po/pl.po
88
po/pl.po
@ -5611,6 +5611,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nie można uaktualnić rekordu wersji bazy zaufania: zapis nie powiódł się: "
|
"nie można uaktualnić rekordu wersji bazy zaufania: zapis nie powiódł się: "
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "undefined"
|
||||||
|
msgstr "nieokre¶lone"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "never"
|
||||||
|
msgstr "nigdy"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "marginal"
|
||||||
|
msgstr "marginalne"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "full"
|
||||||
|
msgstr "pe³ne"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ultimate"
|
||||||
|
msgstr "absolutne"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgstr "17"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ revoked]"
|
||||||
|
msgstr "[ uniewa¿niony ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ expired]"
|
||||||
|
msgstr "[przeterminowany]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ unknown]"
|
||||||
|
msgstr "[ nieznane ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ undef ]"
|
||||||
|
msgstr "[ nieokre¶lone ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[marginal]"
|
||||||
|
msgstr "[ marginalne ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ full ]"
|
||||||
|
msgstr "[ pe³ne ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ultimate]"
|
||||||
|
msgstr "[ absolutne ]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"the signature could not be verified.\n"
|
"the signature could not be verified.\n"
|
||||||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||||||
@ -8841,45 +8890,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "w trybie --pgp2 można podpisywać tylko za pomocą kluczy z wersji 2.x\n"
|
#~ "w trybie --pgp2 można podpisywać tylko za pomocą kluczy z wersji 2.x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
|
||||||
#~ msgstr "17"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ revoked]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ uniewa¿niony ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ expired]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[przeterminowany]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ unknown]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ nieznane ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ undef ]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ nieokre¶lone ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[marginal]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ marginalne ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ full ]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ pe³ne ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ultimate]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ absolutne ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "undefined"
|
|
||||||
#~ msgstr "nieokre¶lone"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "never"
|
|
||||||
#~ msgstr "nigdy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "marginal"
|
|
||||||
#~ msgstr "marginalne"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "full"
|
|
||||||
#~ msgstr "pe³ne"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ultimate"
|
|
||||||
#~ msgstr "absolutne"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " - probably dead - removing lock"
|
#~ msgid " - probably dead - removing lock"
|
||||||
#~ msgstr " - prawdopodobnie martwy - usuwanie blokady"
|
#~ msgstr " - prawdopodobnie martwy - usuwanie blokady"
|
||||||
|
|
||||||
|
62
po/pt.po
62
po/pt.po
@ -5581,6 +5581,56 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "registo de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
|
msgstr "registo de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "undefined"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "never"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "marginal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "full"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ultimate"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
|
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ revoked]"
|
||||||
|
msgstr "revkey"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ expired]"
|
||||||
|
msgstr "expire"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ unknown]"
|
||||||
|
msgstr "versão desconhecida"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ undef ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[marginal]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ full ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ultimate]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"the signature could not be verified.\n"
|
"the signature could not be verified.\n"
|
||||||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||||||
@ -8595,18 +8645,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
||||||
#~ msgstr "só pode assinar à vista com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
|
#~ msgstr "só pode assinar à vista com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ revoked]"
|
|
||||||
#~ msgstr "revkey"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ expired]"
|
|
||||||
#~ msgstr "expire"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ unknown]"
|
|
||||||
#~ msgstr "versão desconhecida"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
||||||
#~ msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
|
#~ msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
|
||||||
|
88
po/ro.po
88
po/ro.po
@ -5574,6 +5574,55 @@ msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"nu pot actualiza înregistrare versiunii trustdb: scrierea a eºuat: %s\n"
|
"nu pot actualiza înregistrare versiunii trustdb: scrierea a eºuat: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "undefined"
|
||||||
|
msgstr "nedefinitã"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "never"
|
||||||
|
msgstr "niciodatã"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "marginal"
|
||||||
|
msgstr "marginal"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "full"
|
||||||
|
msgstr "deplinã"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ultimate"
|
||||||
|
msgstr "supremã"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgstr "10 traducãtor vezi trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ revoked]"
|
||||||
|
msgstr "[revocatã]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ expired]"
|
||||||
|
msgstr "[expiratã] "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ unknown]"
|
||||||
|
msgstr "[necunoscutã]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ undef ]"
|
||||||
|
msgstr "[ nedef ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[marginal]"
|
||||||
|
msgstr "[marginal]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ full ]"
|
||||||
|
msgstr "[ deplinã]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ultimate]"
|
||||||
|
msgstr "[ supremã]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"the signature could not be verified.\n"
|
"the signature could not be verified.\n"
|
||||||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||||||
@ -8636,45 +8685,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
||||||
#~ msgstr "puteþi semna-în-clar cu chei stil PGP 2.x în modul --pgp2\n"
|
#~ msgstr "puteþi semna-în-clar cu chei stil PGP 2.x în modul --pgp2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
|
||||||
#~ msgstr "10 traducãtor vezi trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ revoked]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[revocatã]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ expired]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[expiratã] "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ unknown]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[necunoscutã]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ undef ]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ nedef ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[marginal]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[marginal]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ full ]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ deplinã]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ultimate]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ supremã]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "undefined"
|
|
||||||
#~ msgstr "nedefinitã"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "never"
|
|
||||||
#~ msgstr "niciodatã"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "marginal"
|
|
||||||
#~ msgstr "marginal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "full"
|
|
||||||
#~ msgstr "deplinã"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ultimate"
|
|
||||||
#~ msgstr "supremã"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
||||||
#~ msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
|
#~ msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
|
||||||
|
58
po/ru.po
58
po/ru.po
@ -660,8 +660,7 @@ msgstr "Сменю позже"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
|
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
|
||||||
"%%0A?"
|
"%%0A?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Вы действительно хотите удалить ключ с кодом%%0A %s%%0A %%C%%0A?"
|
||||||
"Вы действительно хотите удалить ключ с кодом%%0A %s%%0A %%C%%0A?"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete key"
|
msgid "Delete key"
|
||||||
msgstr "Удалить ключ"
|
msgstr "Удалить ключ"
|
||||||
@ -5272,6 +5271,61 @@ msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"невозможно обновить запись о версии таблицы доверия: ошибка записи: %s\n"
|
"невозможно обновить запись о версии таблицы доверия: ошибка записи: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "undefined"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "never "
|
||||||
|
msgid "never"
|
||||||
|
msgstr "никогда "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "marginal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "full"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ultimate"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
|
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "revoked"
|
||||||
|
msgid "[ revoked]"
|
||||||
|
msgstr "отозван"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "expired"
|
||||||
|
msgid "[ expired]"
|
||||||
|
msgstr "просрочен"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "unknown"
|
||||||
|
msgid "[ unknown]"
|
||||||
|
msgstr "неизвестно"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ undef ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[marginal]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ full ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ultimate]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"the signature could not be verified.\n"
|
"the signature could not be verified.\n"
|
||||||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||||||
|
67
po/sk.po
67
po/sk.po
@ -5591,6 +5591,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
|
msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "undefined"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "never"
|
||||||
|
msgstr "nikdy "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "marginal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "full"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ultimate"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
|
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ revoked]"
|
||||||
|
msgstr "[revokované]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ expired]"
|
||||||
|
msgstr "[expirované]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "[ unknown]"
|
||||||
|
msgstr "neznáme"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ undef ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[marginal]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ full ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ultimate]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"the signature could not be verified.\n"
|
"the signature could not be verified.\n"
|
||||||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||||||
@ -8617,22 +8668,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» èitateµné podpisy len s kµúèmi formátu "
|
#~ "v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» èitateµné podpisy len s kµúèmi formátu "
|
||||||
#~ "PGP-2.x\n"
|
#~ "PGP-2.x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ revoked]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[revokované]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ expired]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[expirované]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "[ unknown]"
|
|
||||||
#~ msgstr "neznáme"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "never"
|
|
||||||
#~ msgstr "nikdy "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
||||||
#~ msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
|
#~ msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
|
||||||
|
106
po/sv.po
106
po/sv.po
@ -5691,6 +5691,64 @@ msgstr ""
|
|||||||
"kunde inte uppdatera versionspost i tillitsdatabasen: skrivning "
|
"kunde inte uppdatera versionspost i tillitsdatabasen: skrivning "
|
||||||
"misslyckades: %s\n"
|
"misslyckades: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "undefined"
|
||||||
|
msgstr "odefinierad"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "never"
|
||||||
|
msgstr "aldrig"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "marginal"
|
||||||
|
msgstr "marginell"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "full"
|
||||||
|
msgstr "fullständig"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ultimate"
|
||||||
|
msgstr "förbehållslös"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Denna måste testas.
|
||||||
|
# /* NOTE TO TRANSLATOR: these strings are similar to those in
|
||||||
|
# trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
# make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
# properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
# choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
# It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
# essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
# uid are both NULL, or neither are NULL. */
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgstr "15"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ revoked]"
|
||||||
|
msgstr "[ spärrad ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ expired]"
|
||||||
|
msgstr "[ utgånget ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ unknown]"
|
||||||
|
msgstr "[ okänt ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ undef ]"
|
||||||
|
msgstr "[ odefinierad ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[marginal]"
|
||||||
|
msgstr "[ marginell ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ full ]"
|
||||||
|
msgstr "[ fullständig ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ultimate]"
|
||||||
|
msgstr "[förbehållslös]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"the signature could not be verified.\n"
|
"the signature could not be verified.\n"
|
||||||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||||||
@ -8954,54 +9012,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "du kan bara göra klartextsignaturer med en PGP 2.x-nyckel\n"
|
#~ "du kan bara göra klartextsignaturer med en PGP 2.x-nyckel\n"
|
||||||
#~ "när du är i --pgp2-läge\n"
|
#~ "när du är i --pgp2-läge\n"
|
||||||
|
|
||||||
# Denna måste testas.
|
|
||||||
# /* NOTE TO TRANSLATOR: these strings are similar to those in
|
|
||||||
# trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
|
||||||
# make attractive information listings where columns line up
|
|
||||||
# properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
|
||||||
# choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
|
||||||
# It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
|
||||||
# essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
|
||||||
# uid are both NULL, or neither are NULL. */
|
|
||||||
#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
|
||||||
#~ msgstr "15"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ revoked]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ spärrad ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ expired]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ utgånget ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ unknown]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ okänt ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ undef ]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ odefinierad ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[marginal]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ marginell ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ full ]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ fullständig ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ultimate]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[förbehållslös]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "undefined"
|
|
||||||
#~ msgstr "odefinierad"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "never"
|
|
||||||
#~ msgstr "aldrig"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "marginal"
|
|
||||||
#~ msgstr "marginell"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "full"
|
|
||||||
#~ msgstr "fullständig"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ultimate"
|
|
||||||
#~ msgstr "förbehållslös"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " - probably dead - removing lock"
|
#~ msgid " - probably dead - removing lock"
|
||||||
#~ msgstr " - antagligen död - tar bort lås"
|
#~ msgstr " - antagligen död - tar bort lås"
|
||||||
|
|
||||||
|
88
po/tr.po
88
po/tr.po
@ -5619,6 +5619,55 @@ msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"güvence veritabanının sürüm kaydı güncellenemedi: yazma başarısız: %s\n"
|
"güvence veritabanının sürüm kaydı güncellenemedi: yazma başarısız: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "undefined"
|
||||||
|
msgstr "tanımsız"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "never"
|
||||||
|
msgstr "asla "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "marginal"
|
||||||
|
msgstr "şöyle böyle"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "full"
|
||||||
|
msgstr "tamamen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ultimate"
|
||||||
|
msgstr "son derece"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgstr "20 translator seen trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ revoked]"
|
||||||
|
msgstr "[yürürlükten kalktı]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ expired]"
|
||||||
|
msgstr "[ süresi doldu ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ unknown]"
|
||||||
|
msgstr "[ bilinmeyen ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ undef ]"
|
||||||
|
msgstr "[ tanımsız ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[marginal]"
|
||||||
|
msgstr "[ şöyle böyle ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ full ]"
|
||||||
|
msgstr "[ tamamen ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ultimate]"
|
||||||
|
msgstr "[ son derece ]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"the signature could not be verified.\n"
|
"the signature could not be verified.\n"
|
||||||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||||||
@ -8872,45 +8921,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla açık imzalama "
|
#~ "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla açık imzalama "
|
||||||
#~ "yapabilirsiniz\n"
|
#~ "yapabilirsiniz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
|
||||||
#~ msgstr "20 translator seen trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ revoked]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[yürürlükten kalktı]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ expired]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ süresi doldu ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ unknown]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ bilinmeyen ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ undef ]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ tanımsız ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[marginal]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ şöyle böyle ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ full ]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ tamamen ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ultimate]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ son derece ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "undefined"
|
|
||||||
#~ msgstr "tanımsız"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "never"
|
|
||||||
#~ msgstr "asla "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "marginal"
|
|
||||||
#~ msgstr "şöyle böyle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "full"
|
|
||||||
#~ msgstr "tamamen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ultimate"
|
|
||||||
#~ msgstr "son derece"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " - probably dead - removing lock"
|
#~ msgid " - probably dead - removing lock"
|
||||||
#~ msgstr " - muhtemelen ölü - kilit siliniyor"
|
#~ msgstr " - muhtemelen ölü - kilit siliniyor"
|
||||||
|
|
||||||
|
88
po/uk.po
88
po/uk.po
@ -5383,6 +5383,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "не вдалося оновити запис версії trustdb: помилка запису: %s\n"
|
msgstr "не вдалося оновити запис версії trustdb: помилка запису: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "undefined"
|
||||||
|
msgstr "не визначено"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "never"
|
||||||
|
msgstr "ніколи"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "marginal"
|
||||||
|
msgstr "неповна"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "full"
|
||||||
|
msgstr "повна"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ultimate"
|
||||||
|
msgstr "безмежна"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ revoked]"
|
||||||
|
msgstr "[відклик.]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ expired]"
|
||||||
|
msgstr "[застаріл]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ unknown]"
|
||||||
|
msgstr "[невідома]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ undef ]"
|
||||||
|
msgstr "[не визн.]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[marginal]"
|
||||||
|
msgstr "[неповна ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ full ]"
|
||||||
|
msgstr "[ повна ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ultimate]"
|
||||||
|
msgstr "[безмежна]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"the signature could not be verified.\n"
|
"the signature could not be verified.\n"
|
||||||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||||||
@ -8221,45 +8270,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
|
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
|
||||||
#~ msgstr "не виявлено додатка шифрування IDEA\n"
|
#~ msgstr "не виявлено додатка шифрування IDEA\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
|
||||||
#~ msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ revoked]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[відклик.]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ expired]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[застаріл]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ unknown]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[невідома]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ undef ]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[не визн.]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[marginal]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[неповна ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ full ]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ повна ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ultimate]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[безмежна]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "undefined"
|
|
||||||
#~ msgstr "не визначено"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "never"
|
|
||||||
#~ msgstr "ніколи"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "marginal"
|
|
||||||
#~ msgstr "неповна"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "full"
|
|
||||||
#~ msgstr "повна"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ultimate"
|
|
||||||
#~ msgstr "безмежна"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
||||||
#~ msgstr "Використання: scdaemon [параметри] (-h — довідка)"
|
#~ msgstr "Використання: scdaemon [параметри] (-h — довідка)"
|
||||||
|
|
||||||
|
88
po/zh_CN.po
88
po/zh_CN.po
@ -5431,6 +5431,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
|
msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "undefined"
|
||||||
|
msgstr "未定义"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "never"
|
||||||
|
msgstr "从不"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "marginal"
|
||||||
|
msgstr "勉强"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "full"
|
||||||
|
msgstr "完全"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ultimate"
|
||||||
|
msgstr "绝对"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ revoked]"
|
||||||
|
msgstr "[已吊销]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ expired]"
|
||||||
|
msgstr "[已过期]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ unknown]"
|
||||||
|
msgstr "[ 未知 ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ undef ]"
|
||||||
|
msgstr "[未定义]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[marginal]"
|
||||||
|
msgstr "[ 勉强 ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ full ]"
|
||||||
|
msgstr "[ 完全 ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ultimate]"
|
||||||
|
msgstr "[ 绝对 ]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"the signature could not be verified.\n"
|
"the signature could not be verified.\n"
|
||||||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||||||
@ -8461,45 +8510,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
||||||
#~ msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
|
#~ msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
|
||||||
#~ msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ revoked]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[已吊销]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ expired]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[已过期]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ unknown]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ 未知 ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ undef ]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[未定义]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[marginal]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ 勉强 ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ full ]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ 完全 ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[ultimate]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ 绝对 ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "undefined"
|
|
||||||
#~ msgstr "未定义"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "never"
|
|
||||||
#~ msgstr "从不"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "marginal"
|
|
||||||
#~ msgstr "勉强"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "full"
|
|
||||||
#~ msgstr "完全"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ultimate"
|
|
||||||
#~ msgstr "绝对"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
||||||
#~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
|
#~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
|
||||||
|
55
po/zh_TW.po
55
po/zh_TW.po
@ -5193,6 +5193,61 @@ msgstr "深度: %d 有效: %3d 已簽署: %3d 信任: %d-, %dq, %dn, %dm, %df
|
|||||||
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "無法更新信任資料庫版本記錄: 寫入失敗: %s\n"
|
msgstr "無法更新信任資料庫版本記錄: 寫入失敗: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "undefined"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "never "
|
||||||
|
msgid "never"
|
||||||
|
msgstr "永遠不過期"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "marginal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "full"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ultimate"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
|
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "revoked"
|
||||||
|
msgid "[ revoked]"
|
||||||
|
msgstr "已撤銷"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "expired"
|
||||||
|
msgid "[ expired]"
|
||||||
|
msgstr "已過期"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "unknown"
|
||||||
|
msgid "[ unknown]"
|
||||||
|
msgstr "未知"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ undef ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[marginal]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ full ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[ultimate]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"the signature could not be verified.\n"
|
"the signature could not be verified.\n"
|
||||||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user