po: Update Czech translation.

--

Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
This commit is contained in:
Petr Pisar 2020-09-03 16:45:47 +02:00 committed by Werner Koch
parent 896c528ba0
commit cad9955ac9
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B
1 changed files with 41 additions and 63 deletions

104
po/cs.po
View File

@ -4,7 +4,7 @@
# Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001,
# Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018, 2019.
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018, 2019, 2020.
#
# A "%%0A" is used by Pinentry to insert a line break. The double percent
# sign is actually needed because it is also a printf format string. If you
@ -36,9 +36,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg2 2.2.16\n"
"Project-Id-Version: gnupg2 2.2.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-05 20:26+02:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 18:53+02:00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnupg-i18n@gnupg.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -1278,42 +1278,34 @@ msgstr "%s není v souladu s režimem %s\n"
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "v této relaci neběží žádný dirmngr\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
#, c-format
msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
msgstr "volba „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
msgstr "volba serveru s klíči „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
msgid "WKD uses a cached result"
msgstr ""
msgstr "WKD používá zapamatované výsledky"
msgid "Tor is not running"
msgstr ""
msgstr "To neběží"
#, fuzzy
#| msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
msgid "Tor is not properly configured"
msgstr "„%s“ není řádný otisk\n"
msgstr "Tor není řádně nastaven"
#, fuzzy
#| msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
msgid "DNS is not properly configured"
msgstr "„%s“ není řádný otisk\n"
msgstr "DNS není řádně nastaveno"
msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
msgstr ""
msgstr "nepřijatelné přesměrování HTTPserverem"
msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
msgstr ""
msgstr "nepřijatelné přesměrování HTTP serverem bylo odklizeno"
#, fuzzy
#| msgid "generate a revocation certificate"
msgid "server uses an invalid certificate"
msgstr "vytvořit revokační certifikát"
msgstr "server používá neplatný certifikát"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "armor: %s\n"
#, c-format
msgid "Note: %s\n"
msgstr "ASCII kódování: %s\n"
msgstr "Poznámka: %s\n"
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
@ -1342,10 +1334,10 @@ msgid "[not set]"
msgstr "[není nastaveno]"
msgid "Mr."
msgstr ""
msgstr "Pan"
msgid "Ms."
msgstr ""
msgstr "Paní"
msgid "not forced"
msgstr "není vyžadováno"
@ -1399,7 +1391,7 @@ msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Chyba: neplatný znak v řetězci s předvolbami\n"
msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
msgstr ""
msgstr "Oslovení (M = Pan, F = Paní, nebo mezera): "
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n"
@ -1573,10 +1565,8 @@ msgstr "změnit login name"
msgid "change the language preferences"
msgstr "změnit jazykové předvolby"
#, fuzzy
#| msgid "change card holder's sex"
msgid "change card holder's salutation"
msgstr "změní pohlaví držitele karty"
msgstr "změní oslovení držitele karty"
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "vypsat otisk certifikační autority"
@ -2618,7 +2608,7 @@ msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr "odstranit po importu z klíče vše, co lze"
msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
msgstr ""
msgstr "ignorovat podpisy klíče, které nepodepisují samy sebe"
msgid "run import filters and export key immediately"
msgstr "spustit importní filtry a exportovat klíč okamžitě"
@ -3514,7 +3504,7 @@ msgid "subkey \"%s\" not found\n"
msgstr "podklíč „%s“ nenalezen\n"
msgid "AEAD: "
msgstr ""
msgstr "AEAD: "
msgid "Digest: "
msgstr "Hash: "
@ -3818,7 +3808,7 @@ msgstr "neexistuje tajný klíč\n"
#, c-format
msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
msgstr "pokud odvolat ID neuživatele: %s\n"
msgstr "pokus odvolat ID neuživatele: %s\n"
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
@ -3995,10 +3985,9 @@ msgstr " (%d) ECC (pouze pro šifrování)\n"
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) Existující klíč\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) Existing key from card\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr " (%d) Klíč existující na kartě\n"
msgstr " (%d) Klíč existující na kartě\n"
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "Vložte keygrip: "
@ -4656,7 +4645,7 @@ msgstr "Klíč k dispozici na: "
#, c-format
msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
msgstr ""
msgstr "Poznámka: Použijte „%s“ pro využití těchto údajů\n"
msgid "[uncertain]"
msgstr "[nejistý]"
@ -4750,10 +4739,9 @@ msgstr "VAROVÁNÍ: vyžádaný algoritmus %s není doporučen\n"
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "Poznámka: podpisy používající algoritmus %s jsou zamítány\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
#, c-format
msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "Poznámka: podpisy používající algoritmus %s jsou zamítány\n"
msgstr "Poznámka: podpisy klíče třetí strany používající algoritmus %s jsou zamítány\n"
#, c-format
msgid "(reported error: %s)\n"
@ -7268,10 +7256,9 @@ msgstr "Podpis vytvořen "
msgid "[date not given]"
msgstr "[datum neudáno]"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "algorithm: %s"
#, c-format
msgid "algorithm:"
msgstr "algoritmus: %s"
msgstr "algoritmus:"
#, c-format
msgid ""
@ -7346,17 +7333,17 @@ msgstr "chyba při zavádění certifikátu „%s“: %s\n"
# XXX: Align with msgid "runtime cached certificates:"
#, c-format
msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
msgstr " trvale zavedených certifikátů: %u\n"
msgstr " trvale zavedených certifikátů: %u\n"
# XXX: Align with msgid "permanently loaded certificates:"
#, c-format
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
msgstr "za běhu nakešovaných certifikátů: %u\n"
msgstr "za běhu zapamatovaných certifikátů: %u\n"
# XXX: Align with msgid "permanently loaded certificates:"
#, c-format
msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
msgstr " důvěryhodných certifikátů: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
msgstr " důvěryhodných certifikátů: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
#, c-format
msgid "certificate already cached\n"
@ -7557,7 +7544,7 @@ msgstr "pro vydavatele s ID %s není dostupný žádný CRL\n"
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
msgstr ""
"nakešovaný CRL pro vydavatele s ID %s příliš starý; aktualizace vyžadována\n"
"zapamatovaný CRL pro vydavatele s ID %s příliš starý; aktualizace vyžadována\n"
# TODO: plural
#, c-format
@ -7583,7 +7570,7 @@ msgstr "dostupný CRL pro vydavatele ID %s nemůže být použit\n"
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
msgstr ""
"nakešovaný CRL pro vydavatele ID %s je pozměněný, je třeba jej aktualizovat\n"
"zapamatovaný CRL pro vydavatele ID %s je pozměněný, je třeba jej aktualizovat\n"
# XXX: The message is followed by the serial number
# TODO: Use c-format
@ -7751,7 +7738,7 @@ msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
msgstr " CHYBA: CRL nebude použit\n"
msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
msgstr " CHYBA: Tento nakešovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
msgstr " CHYBA: Tento zapamatovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
#, c-format
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
@ -8646,15 +8633,11 @@ msgstr "povolit dohledávání PKA (dotazy na DNS)"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr "|METODA|používat METODU pro dohledávání klíčů podle e-mailové adresy"
#, fuzzy
#| msgid "import keys from a keyserver"
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "importovat klíče ze serveru klíčů"
msgstr "importovat chybějící klíč z podpisu"
#, fuzzy
#| msgid "list and check key signatures"
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy klíčů"
msgstr "zahrnovat veřejný klíč do podpisů"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "zakázat veškerý přístup k dirmngr"
@ -8949,15 +8932,6 @@ msgstr ""
"Syntaxe: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem\n"
"Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
#~ msgstr " pomocí certifikátu s ID 0x%08lX\n"
#, fuzzy
#~| msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
#~ msgid ""
#~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
#~ msgstr "volba „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
#~ msgid "male"
#~ msgstr "muž"
@ -8970,6 +8944,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
#~ msgstr "Zadejte pohlaví: M  mužské, F  ženské, nebo stiskněte mezerník: "
#, c-format
#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
#~ msgstr " pomocí certifikátu s ID 0x%08lX\n"
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
#~ msgstr "žádný server klíčů není znám (použijte volbu --keyserver)\n"
@ -9495,7 +9473,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "problém s přejmenováním „%s“ na „%s“: %s\n"
#~ msgid " ERROR: This cached CRL may has been tampered with!\n"
#~ msgstr " CHYBA: Tento nakešovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
#~ msgstr " CHYBA: Tento zapamatovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
#~ msgid "URL `%s' redirected to `%s' (%u)\n"
#~ msgstr "URL „%s“ přesměrováno na „%s“ (%u)\n"