po: In German always use "Passwort" instead of "Passphrase".

--

This is a several decade old debate how to name this.  Meanwhile in
Germany it seems to be more clean to use the term "Passwort" instead
of "Passphrase" (or that "Mantra" thing).  It is easier to explain to
users that a password may include spaces etc than to to explain the
difference between passphrase and password.

So let's keep the things in the code as is but change the
translations.

Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
This commit is contained in:
Werner Koch 2021-05-17 19:01:08 +02:00
parent 03f83bcda5
commit c9859967c0
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B
1 changed files with 79 additions and 71 deletions

150
po/de.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-21 15:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-17 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
@ -48,14 +48,14 @@ msgstr "Im Passwordmanager _speichern"
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
msgstr ""
"Möchten Sie die eingegebene Passphrase wirklich auf dem Bildschirm sichtbar "
"Möchten Sie das eingegebene Passwort wirklich auf dem Bildschirm sichtbar "
"machen?"
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr "Die Passphrase sichtbar machen"
msgstr "Das Passwort sichtbar machen"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "Passphrase unsichtbar machen"
msgstr "Das Passwort unsichtbar machen"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Qualität:"
#. will be used.
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
"Die Qualität der Passphrase, die Sie oben eingegeben haben.\n"
"Die Qualität des Passwortes, welches Sie oben eingegeben haben.\n"
"Bitte fragen sie Ihren Systembeauftragten nach den\n"
"Kriterien für die Messung der Qualität."
@ -85,14 +85,14 @@ msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr ""
"Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
"Bitte geben Sie Ihr Passwort ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
"werden kann."
msgid "PIN:"
msgstr "PIN:"
msgid "Passphrase:"
msgstr "Passphrase:"
msgstr "Passwort:"
msgid "does not match - try again"
msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen."
@ -115,7 +115,7 @@ msgid "PIN too long"
msgstr "Die PIN ist zu lang"
msgid "Passphrase too long"
msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang!"
msgstr "Das Passwort ist zu lang!"
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN!"
@ -127,7 +127,7 @@ msgid "Bad PIN"
msgstr "Falsche PIN!"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Falsche Passphrase!"
msgstr "Falsches Passwort!"
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
@ -178,18 +178,17 @@ msgstr "Verweigern"
#, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel%%0A %F%%0A "
"(%c)%%0Aein."
"Bitte geben Sie das Passwort für den SSH-Schlüssel%%0A %F%%0A (%c)%%0Aein."
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort noch einmal ein:"
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen\n"
"Bitte geben Sie ein Passwort ein, um den empfangenen geheimen\n"
"Schlüssel%%0A %s%%0A %s%%0Aim Schlüsselspeicher des Gpg-Agenten zu "
"schützen."
@ -253,7 +252,7 @@ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Neue Passphrase eingeben"
msgstr "Neues Passwort eingeben"
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Diese trotzdem benutzen"
@ -262,17 +261,16 @@ msgstr "Diese trotzdem benutzen"
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
"Sie haben keine Passphrase eingegeben!%0AEine leere Passphrase ist nicht "
"erlaubt."
"Sie haben kein Passwort eingegeben!%0AEine leeres Passwort ist nicht erlaubt."
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
"Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!%0ABitte\n"
"bestätigen Sie, daß sie auf jeden Schutz Ihres privaten Schlüssels\n"
"verzichten."
"Sie möchten kein Passwort - Dies ist nicht unbedingt zu empfehlen!%0A\n"
"Bitte bestätigen Sie, daß sie auf den lokalen Schutz Ihres privaten\n"
"Schlüssels verzichten."
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
@ -280,35 +278,35 @@ msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
#, c-format
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
msgstr[0] "Eine Passphrase sollte mindestens %u Zeichen lang sein."
msgstr[1] "Eine Passphrase sollte mindestens %u Zeichen lang sein."
msgstr[0] "Ein Passwort sollte mindestens %u Zeichen lang sein."
msgstr[1] "Ein Passwort sollte mindestens %u Zeichen lang sein."
#, c-format
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
"Eine Passphrase sollte mindestens %u Sonderzeichen oder%%0Aeine Ziffer "
"Ein Passwort sollte mindestens %u Sonderzeichen oder%%0Aeine Ziffer "
"enthalten."
msgstr[1] ""
"Eine Passphrase sollte mindestens %u Sonderzeichen oder%%0AZiffern enthalten."
"Ein Passwort sollte mindestens %u Sonderzeichen oder%%0AZiffern enthalten."
#, c-format
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
"Eine Passphrase sollte kein bekanntes Wort sein oder%%0Anach bekannten "
"Regeln aufgebaut sein."
"Ein Passwort sollte kein bekanntes Wort sein oder%%0Anach bekannten Regeln "
"aufgebaut sein."
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
msgstr ""
"WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%0APassphrase eingegeben."
"WARNUNG: Sie haben ein offensichtlich unsicheres%0APasswort eingegeben."
#, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein,%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein,%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen."
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein:"
msgid ""
"@Options:\n"
@ -378,13 +376,13 @@ msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr "Verbiete Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "Erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
msgstr "Erlaube ein \"preset\" der Passwörter"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr "Aufrufer darf das Pinentry nicht ersetzen"
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr "Erlaube die Eingabe einer Passphrase über Emacs"
msgstr "Erlaube die Eingabe eines Passwortes über Emacs"
msgid "enable ssh support"
msgstr "SSH Unterstützung einschalten"
@ -513,7 +511,7 @@ msgid ""
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
"Kennwortpuffer-Pflege\n"
"Pflege des Passwortpuffers\n"
msgid ""
"@Commands:\n"
@ -542,24 +540,24 @@ msgstr ""
"Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein."
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein."
"Bitte geben Sie das Passwort zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein."
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
"System zu schützen."
"Bitte geben Sie das Passwort ein, um das importierte Objekt im GnuPG System "
"zu schützen."
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr ""
"Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
"Die Eingabe des Passwortes bzw. der PIN\n"
"wird benötigt, um diese Aktion auszuführen."
#, c-format
@ -568,7 +566,7 @@ msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
#, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
msgstr "Fehler bei der Abfrage des Passwortes: %s\n"
#, c-format
msgid "error opening '%s': %s\n"
@ -656,7 +654,7 @@ msgstr "Falsch"
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
"Hinweis: Diese Passphrase wurde noch nie geändert/%0ABitte ändern Sie sie "
"Hinweis: Dieses Passwort wurde noch nie geändert/%0ABitte ändern Sie sie "
"jetzt."
#, c-format
@ -664,11 +662,11 @@ msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
"Diese Passphrase wurde seit dem %.4s-%.2s-%.2s nicht%%0A\n"
"Dieses Passwort wurde seit dem %.4s-%.2s-%.2s nicht%%0A\n"
"mehr geändert. Bitte ändern Sie sie jetzt."
msgid "Change passphrase"
msgstr "Die Passphrase ändern"
msgstr "Das Passwort ändern"
msgid "I'll change it later"
msgstr "Ich werde sie später ändern"
@ -1257,7 +1255,7 @@ msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr "Die %s \"inquiry\" konnte nicht an den Client weitergeleitet werden\n"
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Geben Sie die Passphrase ein: "
msgstr "Geben Sie das Passwort ein: "
#, c-format
msgid "error getting version from '%s': %s\n"
@ -1713,7 +1711,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Passwortes: %s\n"
#, c-format
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
@ -2029,7 +2027,7 @@ msgid "sign or edit a key"
msgstr "Signieren oder bearbeiten eines Schlüssels"
msgid "change a passphrase"
msgstr "Die Passphrase ändern"
msgstr "Das Passwort ändern"
msgid "export keys"
msgstr "Schlüssel exportieren"
@ -3319,12 +3317,12 @@ msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
"Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schlüsselelemente- "
"keine Passphrase ist zu ändern.\n"
"Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schlüsselelemente- kein "
"Passwort ist zu ändern.\n"
#, c-format
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
msgstr "Schlüssel %s: Fehler beim Ändern der Passphrase: %s\n"
msgstr "Schlüssel %s: Fehler beim Ändern des Passwortes: %s\n"
msgid "save and quit"
msgstr "speichern und Menü verlassen"
@ -3413,7 +3411,7 @@ msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
msgid "change the passphrase"
msgstr "Die Passphrase ändern"
msgstr "Das Passwort ändern"
msgid "change the ownertrust"
msgstr "Den \"Ownertrust\" ändern"
@ -4605,7 +4603,7 @@ msgstr "%s verschlüsselter Sitzungsschlüssel\n"
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "Passphrase wurde mit unbekanntem Hashverfahren %d erstellt\n"
msgstr "Das Passwort wurde mit unbekanntem Hashverfahren %d erstellt\n"
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
@ -4639,11 +4637,11 @@ msgstr "WARNUNG: Mehr als ein Klartext erkannt\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n"
msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passwörtern\n"
#, c-format
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "Verschlüsselt mit einer Passphrase\n"
msgstr "Verschlüsselt mit einem Passwort\n"
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
@ -4967,8 +4965,11 @@ msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "Problem mit dem Agenten: %s\n"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "Bitte geben Sie zur Entschlüsselung das Passwort ein"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Geben Sie die Passphrase ein\n"
msgstr "Geben Sie das Passwort ein\n"
#, c-format
msgid "cancelled by user\n"
@ -4980,23 +4981,20 @@ msgstr " (Hauptschlüssel-ID %s)"
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
msgstr ""
"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
"entsperren:"
"Sie benötigen ein Passwort, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu entsperren:"
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
msgstr ""
"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
"importieren:"
"Sie benötigen ein Passwort, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu importieren:"
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
msgstr ""
"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Unterschlüssel zu "
"Sie benötigen ein Passwort, um den geheimen OpenPGP Unterschlüssel zu "
"exportieren:"
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
msgstr ""
"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
"exportieren:"
"Sie benötigen ein Passwort, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu exportieren:"
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
msgstr ""
@ -6947,7 +6945,7 @@ msgid ""
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Passphrase an, um den geheimen Schlüssel des X.509 "
"Bitte geben Sie das Passwort an, um den geheimen Schlüssel des X.509 "
"Zertifikats:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
@ -7067,7 +7065,7 @@ msgid ""
"you just created once more.\n"
msgstr ""
"Um die Zertifikatsanforderung fertigzustellen, geben Sie nun bitte\n"
"noch einmal die Passphrase des soeben erzeugten Schlüssels ein.\n"
"noch einmal das Passwort des soeben erzeugten Schlüssels ein.\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
@ -7155,6 +7153,10 @@ msgstr "Fertig. Sie sollten nun diese Anforderung an die CA senden.\n"
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr "Resourcenproblem: Nicht genügend Hauptspeicher\n"
#, c-format
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "%s.%s verschlüsselte Daten\n"
#, c-format
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr "(Dies ist der RC-2 Algorithmus)\n"
@ -7163,6 +7165,12 @@ msgstr "(Dies ist der RC-2 Algorithmus)\n"
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr "(dies ist wahrscheinlich keine verschlüsselte Nachricht)\n"
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
# [kw]
#, c-format
msgid "encrypted to %s key %s\n"
msgstr "verschlüsselt an %s Schlüssel, ID %s\n"
#, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
msgstr "Zertifikat `%s' nicht gefunden: %s\n"
@ -8789,25 +8797,25 @@ msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|setze die maximale Lebenszeit von SSH Schlüsseln auf N Sekunden"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Optionen für eine Passphrase-Policy"
msgstr "Optionen für Passwort Regeln"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "Einhaltung der Passphrase-Policy erzwingen"
msgstr "Einhaltung der Passwort Regeln erzwingen"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|setze die kleinste erlaubte Länge von Passphrasen auf N"
msgstr "|N|setze die kleinste erlaubte Länge von Passwörtern auf N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|Verlange mindestens N Nicht-Buchstaben für eine neue Passphrase"
msgstr "|N|Verlange mindestens N Nicht-Buchstaben für ein neues Passwort"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|DATEI|Prüfe neue Passphrases gegen die Regelen in DATEI"
msgstr "|DATEI|Prüfe neue Passwörter gegen die Regeln in DATEI"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|Lasse die Passphrase nach N Tagen verfallen"
msgstr "|N|Lasse das Passwort nach N Tagen verfallen"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passphrases."
msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passwörter."
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|Setze die Pinentry Zeitüberschreitung auf N Sekunden"
@ -8845,7 +8853,7 @@ msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "Jeglichen Zugriff auf den Dirmngr verhindern"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NAME|Benutze die Kodierung NAME für PKCS#12 Passphrasen"
msgstr "|NAME|Benutze die Kodierung NAME für PKCS#12 Passwörter"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "CRL bei Wurzelzertifikaten nicht überprüfen"
@ -8890,7 +8898,7 @@ msgid "Network"
msgstr "Netz"
msgid "Passphrase Entry"
msgstr "Passphrase Eingabe"
msgstr "Passwort Eingabe"
msgid "Component not suitable for launching"
msgstr "Komponente unterstützt kein direktes starten"
@ -8993,7 +9001,7 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
"Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
"Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
"Das von stdin gelesene Passwort gegen die Musterdatei prüfen\n"
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
#~ msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
@ -9431,7 +9439,7 @@ msgstr ""
#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
#~ "created %s%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
#~ "Sie benötigen ein Passwort, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
#~ "entsperren.\n"
#~ "Benutzer: \"%.*s\"\n"
#~ "%u-bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s%s\n"