mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2025-04-17 15:44:34 +02:00
po: Update the German translation
--
This commit is contained in:
parent
966fe1e9d9
commit
c4603bcd1f
34
po/de.po
34
po/de.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
|
"Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-09 11:31+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-11 14:57+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
|
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -1720,6 +1720,15 @@ msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
|
|||||||
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
|
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
|
||||||
msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
|
msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Das Verschlüsselungsverfahren %s darf im %s Modus nicht verwendet werden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||||
|
msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s Modus nicht erlaubt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading from '%s'\n"
|
msgid "reading from '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Lesen von '%s'\n"
|
msgstr "Lesen von '%s'\n"
|
||||||
@ -1731,11 +1740,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren "
|
"WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren "
|
||||||
"%s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
|
"%s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Das Verschlüsselungsverfahren %s darf im %s Modus nicht verwendet werden.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1999,6 +2003,9 @@ msgstr "Schlüssel schnell signieren"
|
|||||||
msgid "quickly sign a key locally"
|
msgid "quickly sign a key locally"
|
||||||
msgstr "Schlüssel schnell nur für diesen Rechner signieren"
|
msgstr "Schlüssel schnell nur für diesen Rechner signieren"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "quickly revoke a key signature"
|
||||||
|
msgstr "Schnell eine Schlüsselsignatur widerrufen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "sign a key"
|
msgid "sign a key"
|
||||||
msgstr "Schlüssel signieren"
|
msgstr "Schlüssel signieren"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2463,10 +2470,6 @@ msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
|
|||||||
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||||
msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
|
msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
|
||||||
msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s Modus nicht erlaubt.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -3591,6 +3594,14 @@ msgstr "Keine passende User-ID"
|
|||||||
msgid "Nothing to sign.\n"
|
msgid "Nothing to sign.\n"
|
||||||
msgstr "Nichts zu beglaubigen\n"
|
msgstr "Nichts zu beglaubigen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Not signed by you.\n"
|
||||||
|
msgstr "Nicht von Ihnen signiert.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Widerruf der Schlüsselsignatur: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||||
msgstr "'%s' ist kein gültiges Ablaufdatum\n"
|
msgstr "'%s' ist kein gültiges Ablaufdatum\n"
|
||||||
@ -3892,9 +3903,6 @@ msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
|
|||||||
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
|
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
|
||||||
msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Signatur erzeugen (j/N)"
|
msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Signatur erzeugen (j/N)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Not signed by you.\n"
|
|
||||||
msgstr "Nicht von Ihnen signiert.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
|
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
|
||||||
msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
|
msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user