1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2025-02-01 16:33:02 +01:00

po:Update Japanese translation.

This commit is contained in:
NIIBE Yutaka 2015-06-15 13:58:07 +09:00
parent 0de9aedf3e
commit c30bcdeac0

View File

@ -7,7 +7,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.0.27\n"
"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.0.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-02 13:05+0200\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
@ -33,41 +33,31 @@ msgstr "|pinentry-label|_OK"
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr "|pinentry-label|_キャンセル"
#, fuzzy
#| msgid "|pinentry-label|_OK"
msgid "|pinentry-label|_Yes"
msgstr "|pinentry-label|_OK"
msgstr "|pinentry-label|_Yes"
#, fuzzy
#| msgid "|pinentry-label|_OK"
msgid "|pinentry-label|_No"
msgstr "|pinentry-label|_OK"
msgstr "|pinentry-label|_No"
msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr "|pinentry-label|PIN:"
#, fuzzy
#| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
msgstr "|pinentry-label|_キャンセル"
msgstr "|pinentry-label|_パスワードマネージャに保存する"
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
msgstr "選択した副鍵を本当に失効しますか? (y/N) "
msgstr "本当に画面にパスフレーズを見えるようにしますか?"
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr ""
msgstr "|pinentry-tt|パスフレーズを見えるようにする"
#, fuzzy
#| msgid "Enter new passphrase"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "新しいパスフレーズを入力してください"
msgstr "|pinentry-tt|パスフレーズを隠す"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
msgstr "品質: %s"
msgstr "品質:"
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
@ -376,10 +366,8 @@ msgstr "sshサポートを有効にする"
msgid "enable putty support"
msgstr "puttyサポートを有効にする"
#, fuzzy
#| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgid "disallow the use of an external password cache"
msgstr "古いパスフレーズを再使用することを認めない"
msgstr "外部のパスワードキャッシュの使用を認めない"
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
msgstr "|FILE|FILEに環境変数の設定も書き出す"
@ -5178,12 +5166,10 @@ msgid "keyword too long"
msgstr "キーワードが長すぎます"
msgid "missing argument"
msgstr "引数ありません"
msgstr "引数ありません"
#, fuzzy
#| msgid "invalid value\n"
msgid "invalid argument"
msgstr "無効な\n"
msgstr "無効な引数\n"
msgid "invalid command"
msgstr "無効なコマンド"
@ -5201,10 +5187,9 @@ msgstr "無効なオプション"
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "オプション\"%.50s\"に引数がありません\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
#, c-format
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "オプション\"%.50s\"に引数がありません\n"
msgstr "オプション\"%.50s\"に無効な引数です\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"