1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2025-02-14 18:43:03 +01:00

Update Traditional Chinese translation.

--

Original translation date was 2012-05-13.  Some fuzzies fixed by wk.
This commit is contained in:
Jedi 2013-04-24 10:12:50 +02:00 committed by Werner Koch
parent de61e33e4a
commit bfbd0cb9ff

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.0.17-git56b2bc2\n" "Project-Id-Version: GNU gnupg 2.0.17-git56b2bc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-05 01:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-24 10:09+0200\n"
"Last-Translator: Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>\n" "Last-Translator: Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
@ -180,8 +180,7 @@ msgstr "PIN 重設碼 (PUK)"
msgid "Reset Code" msgid "Reset Code"
msgstr "重設碼" msgstr "重設碼"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input." msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
msgstr "%s%%0A%%0A使用讀卡機的鍵盤來輸入." msgstr "%s%%0A%%0A使用讀卡機的鍵盤來輸入."
@ -264,8 +263,7 @@ msgstr ""
msgid "Yes, protection is not needed" msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr "是, 不需要任何保護" msgstr "是, 不需要任何保護"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰" msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰"
@ -462,7 +460,7 @@ msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n" msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n"
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n" msgstr "格式不對的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
#, c-format #, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
@ -924,7 +922,7 @@ msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n" msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
msgid "malformed CRC\n" msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC 被變造過\n" msgstr "格式不對的 CRC\n"
#, c-format #, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
@ -1627,11 +1625,6 @@ msgstr ""
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)" msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
#| "default operation depends on the input data\n"
msgid "" msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n" "Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
@ -5167,10 +5160,6 @@ msgstr "啟用完整除錯"
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "用法: kbxutil [選項] [檔案] (或用 -h 求助)" msgstr "用法: kbxutil [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
#| "list, export, import Keybox data\n"
msgid "" msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"List, export, import Keybox data\n" "List, export, import Keybox data\n"
@ -5381,8 +5370,6 @@ msgstr "目前在此指令中的管理者 PIN 驗證被禁止了\n"
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n" msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
#, fuzzy
#| msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
msgstr "||請在讀卡機鍵盤上輸入你的個人識別碼 (PIN)" msgstr "||請在讀卡機鍵盤上輸入你的個人識別碼 (PIN)"
@ -5416,8 +5403,6 @@ msgstr "不要使用內部的 CCID 驅動程式"
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr "|N|沒有活動達 N 秒後就與卡片斷線" msgstr "|N|沒有活動達 N 秒後就與卡片斷線"
#, fuzzy
#| msgid "do not use a reader's keypad"
msgid "do not use a reader's pinpad" msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr "不要使用讀卡機鍵盤" msgstr "不要使用讀卡機鍵盤"
@ -5461,7 +5446,7 @@ msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
msgstr "沒有執行中的 dirmngr - 正在啟動 `%s'\n" msgstr "沒有執行中的 dirmngr - 正在啟動 `%s'\n"
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n" msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
msgstr "被變造的 DIRMNGR_INFO 環境變數\n" msgstr "格式不對的 DIRMNGR_INFO 環境變數\n"
#, c-format #, c-format
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
@ -5691,23 +5676,15 @@ msgstr "沒有指定的金鑰用途 - 假設為所有的用途\n"
msgid "error getting key usage information: %s\n" msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "取得金鑰用途資訊時出錯: %s\n" msgstr "取得金鑰用途資訊時出錯: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "certificate should have not been used for certification\n"
msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "憑證應該還未被用於憑證\n" msgstr "憑證應該還未被用於憑證\n"
#, fuzzy
#| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr "憑證應該還未被用於 OCSP 回應簽署\n" msgstr "憑證應該還未被用於 OCSP 回應簽署\n"
#, fuzzy
#| msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
msgid "certificate should not have been used for encryption\n" msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr "憑證應該還未被用於加密\n" msgstr "憑證應該還未被用於加密\n"
#, fuzzy
#| msgid "certificate should have not been used for signing\n"
msgid "certificate should not have been used for signing\n" msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr "憑證應該還未被用於簽署\n" msgstr "憑證應該還未被用於簽署\n"
@ -5974,11 +5951,6 @@ msgstr "|名稱|使用「名稱」訊息摘要演算法"
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "用法: gpgsm [選項] [檔案] (或用 -h 求助)" msgstr "用法: gpgsm [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
#| "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
#| "default operation depends on the input data\n"
msgid "" msgid ""
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n" "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"