mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2025-02-14 18:43:03 +01:00
Update Traditional Chinese translation.
-- Original translation date was 2012-05-13. Some fuzzies fixed by wk.
This commit is contained in:
parent
de61e33e4a
commit
bfbd0cb9ff
40
po/zh_TW.po
40
po/zh_TW.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.0.17-git56b2bc2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-05 01:24+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 10:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
@ -180,8 +180,7 @@ msgstr "PIN 重設碼 (PUK)"
|
||||
msgid "Reset Code"
|
||||
msgstr "重設碼"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
|
||||
msgstr "%s%%0A%%0A使用讀卡機的鍵盤來輸入."
|
||||
|
||||
@ -264,8 +263,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Yes, protection is not needed"
|
||||
msgstr "是, 不需要任何保護"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||
msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰"
|
||||
|
||||
@ -462,7 +460,7 @@ msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n"
|
||||
|
||||
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
|
||||
msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
|
||||
msgstr "格式不對的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
|
||||
@ -924,7 +922,7 @@ msgid "premature eof (in CRC)\n"
|
||||
msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
|
||||
|
||||
msgid "malformed CRC\n"
|
||||
msgstr "CRC 被變造過\n"
|
||||
msgstr "格式不對的 CRC\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
|
||||
@ -1627,11 +1625,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||
msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
@ -5167,10 +5160,6 @@ msgstr "啟用完整除錯"
|
||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||
msgstr "用法: kbxutil [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||
#| "list, export, import Keybox data\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||
@ -5381,8 +5370,6 @@ msgstr "目前在此指令中的管理者 PIN 驗證被禁止了\n"
|
||||
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
|
||||
msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
|
||||
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
|
||||
msgstr "||請在讀卡機鍵盤上輸入你的個人識別碼 (PIN)"
|
||||
|
||||
@ -5416,8 +5403,6 @@ msgstr "不要使用內部的 CCID 驅動程式"
|
||||
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
|
||||
msgstr "|N|沒有活動達 N 秒後就與卡片斷線"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "do not use a reader's keypad"
|
||||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||||
msgstr "不要使用讀卡機鍵盤"
|
||||
|
||||
@ -5461,7 +5446,7 @@ msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
|
||||
msgstr "沒有執行中的 dirmngr - 正在啟動 `%s'\n"
|
||||
|
||||
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
|
||||
msgstr "被變造的 DIRMNGR_INFO 環境變數\n"
|
||||
msgstr "格式不對的 DIRMNGR_INFO 環境變數\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
|
||||
@ -5691,23 +5676,15 @@ msgstr "沒有指定的金鑰用途 - 假設為所有的用途\n"
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "取得金鑰用途資訊時出錯: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||
msgstr "憑證應該還未被用於憑證\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
||||
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||
msgstr "憑證應該還未被用於 OCSP 回應簽署\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
||||
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||
msgstr "憑證應該還未被用於加密\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
||||
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||
msgstr "憑證應該還未被用於簽署\n"
|
||||
|
||||
@ -5974,11 +5951,6 @@ msgstr "|名稱|使用「名稱」訊息摘要演算法"
|
||||
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
|
||||
msgstr "用法: gpgsm [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||
#| "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user