mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2025-01-10 13:04:23 +01:00
po: Update Japanese translation.
--
This commit is contained in:
parent
a5ca45e616
commit
a1c861ed38
79
po/ja.po
79
po/ja.po
@ -7,9 +7,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.0.25\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.0.26\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-08 10:06+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-18 11:04+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "ソケットのナンス取得エラー\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "「%s」でソケットのバインドのエラー: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットの「%s」へのバインドのエラー: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "listen() failed: %s\n"
|
||||
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "「%s」の不正なフィンガープリント (行 %d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
|
||||
msgstr "「%s」の無効なフラグ(行 %d)\n"
|
||||
msgstr "「%s」の無効な鍵フラグ(行 %d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
|
||||
@ -749,7 +749,7 @@ msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||||
msgstr "%luバイトの確保においてメモリが足りません"
|
||||
|
||||
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
|
||||
msgstr "gpg-agentが実行されていません - 実行を開始します\n"
|
||||
msgstr "gpg-agentが動いていません - 開始します\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
|
||||
@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "「%s」を実行できません: %s\n"
|
||||
msgstr "プログラム「%s」を実行できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
|
||||
@ -1502,7 +1502,7 @@ msgid "make a clear text signature"
|
||||
msgstr "クリア・テクスト署名を作成"
|
||||
|
||||
msgid "make a detached signature"
|
||||
msgstr "分離署名を作成"
|
||||
msgstr "分遣署名を作成"
|
||||
|
||||
msgid "encrypt data"
|
||||
msgstr "データを暗号化"
|
||||
@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -se -r Bob [ファイル] ユーザBobへ署名と暗号化\n"
|
||||
" --clearsign [ファイル] クリア・テクスト署名を作成\n"
|
||||
" --detach-sign [ファイル] 分離署名を作成\n"
|
||||
" --detach-sign [ファイル] 分遣署名を作成\n"
|
||||
" --list-keys [名前] 鍵を表示\n"
|
||||
" --fingerprint [名前] フィンガー・プリントを表示\n"
|
||||
|
||||
@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "*注意*: 普通%sは使いません!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
|
||||
msgstr "「%s」は、有効な署名表現ではありません\n"
|
||||
msgstr "「%s」は、有効な署名期限ではありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
|
||||
@ -1899,7 +1899,7 @@ msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
|
||||
msgstr "%s のため、セキュアでないメモリで実行しません\n"
|
||||
|
||||
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
|
||||
msgstr "--pgp2モードでは分離署名かクリア・テクスト署名だけしかできません\n"
|
||||
msgstr "--pgp2モードでは分遣署名かクリア・テクスト署名だけしかできません\n"
|
||||
|
||||
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
|
||||
msgstr "--pgp2モードでは署名と暗号化を同時にできません\n"
|
||||
@ -2117,6 +2117,9 @@ msgstr "ローカルだけとマークされた署名をインポートします
|
||||
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
|
||||
msgstr "インポート時にpksキーサーバからのダメージを修正します"
|
||||
|
||||
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
|
||||
msgstr "インポートの際、所有者信用の値をクリアしない"
|
||||
|
||||
msgid "do not update the trustdb after import"
|
||||
msgstr "インポートの際、信用データベースを更新しない"
|
||||
|
||||
@ -2482,7 +2485,7 @@ msgstr "鍵リング「%s」の作成エラー: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyring `%s' created\n"
|
||||
msgstr "鍵リング「%s」ができました\n"
|
||||
msgstr "鍵リング「%s」を作成しました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
|
||||
@ -4063,12 +4066,17 @@ msgstr "テキストモード"
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "不明の"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*警告*: 分遣署名ではありません。ファイル「%s」は検証されて*いませんでした*!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
||||
msgstr "署名を検査できません: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "not a detached signature\n"
|
||||
msgstr "分離署名でありません\n"
|
||||
msgstr "分遣署名ではありません\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
|
||||
@ -4111,6 +4119,10 @@ msgstr "*警告*: 実験的ダイジェスト・アルゴリズム %sを使用\n
|
||||
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
|
||||
msgstr "*警告*: ダイジェスト・アルゴリズム %s は廃止されています\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
|
||||
msgstr "注意: %s のアルゴリズムを使った署名は拒否されます\n"
|
||||
|
||||
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
|
||||
msgstr "IDEA暗号方式のプラグインがありません\n"
|
||||
|
||||
@ -4144,6 +4156,17 @@ msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*警告*: \"%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: \"%s%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s:%u: \"%s%s\"は、使われなくなったオプションです - %sになんの効果もありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*警告*: \"%s%s\"は、使われなくなったオプションです - %s以外になんの効果もありません\n"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "無圧縮"
|
||||
|
||||
@ -4165,7 +4188,7 @@ msgstr "不明のオプション「%s」\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' exists. "
|
||||
msgstr "ファイル「%s」は既に存在します。"
|
||||
msgstr "ファイル「%s」は存在します。"
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite? (y/N) "
|
||||
msgstr "上書きしますか? (y/N) "
|
||||
@ -4181,12 +4204,12 @@ msgid "writing to stdout\n"
|
||||
msgstr "標準出力に書き込みます\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
|
||||
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
|
||||
msgstr "署名されたデータが「%s」にあると想定します\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
||||
msgstr "新しいコンフィグレーション・ファイル「%s」ができました\n"
|
||||
msgstr "新しいコンフィグレーション・ファイル「%s」を作成しました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
|
||||
@ -4507,7 +4530,7 @@ msgstr ""
|
||||
"データは保存されていません。保存には\"--output\"オプションを使ってください\n"
|
||||
|
||||
msgid "Detached signature.\n"
|
||||
msgstr "分離署名。\n"
|
||||
msgstr "分遣署名。\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter name of data file: "
|
||||
msgstr "データ・ファイルの名前を入力: "
|
||||
@ -4650,7 +4673,7 @@ msgstr "秘密部分が得られません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
|
||||
msgstr "保護アルゴリズム%d%sはサポートしていません\n"
|
||||
msgstr "保護アルゴリズム%d%sはサポートされていません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protection digest %d is not supported\n"
|
||||
@ -4685,7 +4708,7 @@ msgstr "DSA鍵 %sは安全でない(%uビット)ハッシュを用います\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
|
||||
msgstr "DSA鍵 %s は%u ビットあるいはより大きいハッシュを必要とします\n"
|
||||
msgstr "DSA鍵 %s は%u ビット以上のハッシュを必要とします\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "*警告*: 署名のダイジェストが、メッセージと衝突します\n"
|
||||
@ -4724,10 +4747,6 @@ msgstr "*注意*: 署名鍵%sは%sに期限切れとなります\n"
|
||||
msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
|
||||
msgstr "*注意*: 鍵 %s は失効済みです\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
|
||||
msgstr "注意: %s のアルゴリズムを使った署名は拒否されます\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
|
||||
msgstr "不明のクリティカル・ビットにより、鍵%sの署名を不正とみなします\n"
|
||||
@ -4764,7 +4783,7 @@ msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s署名。署名者:\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
||||
msgstr "--pgp2モードでは、PGP 2.x形式の鍵で分離署名できるだけです\n"
|
||||
msgstr "--pgp2モードでは、PGP 2.x形式の鍵で分遣署名できるだけです\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5173,11 +5192,11 @@ msgstr "iconv_openに失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
|
||||
msgstr "「%s」から「%s」への変換に失敗: %s\n"
|
||||
msgstr "「%s」から「%s」への変換に失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "一時ファイル「%s」が作成できません: %s\n"
|
||||
msgstr "一時ファイル「%s」の作成に失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing to `%s': %s\n"
|
||||
@ -5199,7 +5218,7 @@ msgstr "(デッドロック?) "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
|
||||
msgstr "lock 「%s」 は作成されません: %s\n"
|
||||
msgstr "lock 「%s」 は作成されませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for lock %s...\n"
|
||||
@ -5499,7 +5518,7 @@ msgstr "プロキシ%sのクライアントへの問い合わせが失敗しま
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
|
||||
msgstr "dirmngrが動いていません - 開始します「%s」\n"
|
||||
msgstr "Dirmngrが動いていません - 開始します「%s」\n"
|
||||
|
||||
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
|
||||
msgstr "DIRMNGR_INFO環境変数が破壊されています\n"
|
||||
@ -6570,9 +6589,3 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
|
||||
"パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
|
||||
#~ msgstr "まず gpg-agent を開始したいでしょう\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error loading `%s': %s\n"
|
||||
#~ msgstr "「%s」の読込みエラー: %s\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user