1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-06-02 22:38:02 +02:00

po: Update German translation.

--
This commit is contained in:
Werner Koch 2014-11-19 10:34:32 +01:00
parent 592faa7dc4
commit 9a3ca58761

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-29 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-19 10:33+0100\n"
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
@ -571,7 +571,7 @@ msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger root-Zertifikate\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger Wurzelzertifikate\n"
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
@ -711,9 +711,6 @@ msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
#, c-format
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
@ -2295,10 +2292,8 @@ msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
#, fuzzy
#| msgid "do not update the trustdb after import"
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
msgstr "die \"Ownertrust\" Werte beim Import nicht löschen"
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
@ -4278,6 +4273,7 @@ msgstr ", Schlüsselverfahren "
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Keine abgetrennte Signatur; die Datei '%s' wurde NICHT überprüft!\n"
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
@ -5110,7 +5106,7 @@ msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Liste der zugewiesenen Trustwerte, erzeugt am %s\n"
"# Liste der zugewiesenen \"Ownertrust\" Werte, erzeugt am %s\n"
"# (\"gpg --import-ownertrust\" um sie zu restaurieren)\n"
#, c-format
@ -7688,6 +7684,9 @@ msgstr "unbekannter Befehl `%s'\n"
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "Senden der Zeile schlug fehl: %s\n"
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "Der Dirmngr läuft nicht für diese Session\n"
#, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "Fehler beim Senden der Standardoptionen: %s\n"
@ -8020,6 +8019,9 @@ msgstr ""
"Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
"Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
#~ msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
#~ msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"