1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00

po: Auto update

--
This commit is contained in:
Werner Koch 2022-10-13 10:16:54 +02:00
parent 970b250d65
commit 99f2bd250c
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B
27 changed files with 967 additions and 1008 deletions

View File

@ -16,7 +16,7 @@ List of Copyright holders
=========================
Copyright (C) 1997-2019 Werner Koch
Copyright (C) 2003-2021 g10 Code GmbH
Copyright (C) 2003-2022 g10 Code GmbH
Copyright (C) 1994-2021 Free Software Foundation, Inc.
Copyright (C) 2002 Klarälvdalens Datakonsult AB
Copyright (C) 1995-1997, 2000-2007 Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>

View File

@ -1895,6 +1895,28 @@ msgstr "hi ha una clau secreta per a la clau pública «%s»!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "utilitzeu l'opció «--delete-secret-keys» per a eliminar-la primer.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"forçar el xifrat asimètric %s (%d) viola les preferències del destinatari\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "no podeu usar l'algorisme de xifratge «%s» mentre esteu en mode %s\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "no podeu usar l'algorisme de xifratge «%s» mentre esteu en mode %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "AVÍS: %s és una opció desaconsellada.\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
@ -1917,18 +1939,6 @@ msgstr "«%s» ja està comprimida\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "AVÍS: «%s» és un fitxer buit\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "no podeu usar l'algorisme de xifratge «%s» mentre esteu en mode %s\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "no podeu usar l'algorisme de xifratge «%s» mentre esteu en mode %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "no podeu usar l'algorisme de resum %s mentre esteu en mode %s\n"
@ -1938,20 +1948,6 @@ msgstr "no podeu usar l'algorisme de resum %s mentre esteu en mode %s\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "s'està llegint des de «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"forçar el xifrat asimètric %s (%d) viola les preferències del destinatari\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "AVÍS: %s és una opció desaconsellada.\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1960,11 +1956,6 @@ msgstr ""
"forçar l'algoritme de compressió %s (%d) viola les preferències del "
"destinatari\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"forçar el xifrat asimètric %s (%d) viola les preferències del destinatari\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
@ -5131,6 +5122,10 @@ msgstr "AVÍS: el missatge xifrat ha estat manipulat!\n"
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "ha fallat el desxifratge: %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
@ -9456,6 +9451,11 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
#~ msgstr ""
#~ "forçar el xifrat asimètric %s (%d) viola les preferències del "
#~ "destinatari\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
#~ msgstr "%s: error en escriure el registre de directoris: %s\n"

332
po/cs.po
View File

@ -103,6 +103,9 @@ msgstr "Navrhnout"
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "Navrhne náhodné heslo."
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr "Poznámka: Mezery nejsou součástí hesla."
@ -247,16 +250,13 @@ msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
"Prosím, zadejte heslo, abyste ochránil(a) přijatý tajný klíč%%0A %s%%0A %s"
"%%0Auvnitř úložiště klíčů gpg-agenta"
"Prosím, zadejte heslo, abyste ochránil(a) přijatý tajný klíč%%0A %s%%0A "
"%s%%0Auvnitř úložiště klíčů gpg-agenta"
#, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "ze socketu se nepodařilo se vytvořit proud (stream): %s\n"
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr "Prosím, vložte kartu se sériovým číslem"
msgid "Admin PIN"
msgstr "PIN správce"
@ -296,13 +296,10 @@ msgstr "PIN nebyl zopakován správně; zkuste to znovu"
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr "Prosím, zadejte PIN%s%s%s, abyste odemkli kartu"
#, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru: %s\n"
#, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "chyba při zápisu do dočasného souboru: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing to %s: %s\n"
msgid "error writing to pipe: %s\n"
msgstr "chyba při zápisu do %s: %s\n"
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Vložte nové heslo"
@ -366,9 +363,6 @@ msgstr "poběží v režimu démona (na pozadí)"
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr "poběží v režimu serveru (na popředí)"
msgid "run in supervised mode"
msgstr "poběží v režimu dohledu"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "neodpojovat se od konzole"
@ -526,6 +520,10 @@ msgstr "čtou se možnosti z „%s“\n"
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
msgstr "Poznámka: „%s“ není uvažovaná možnost\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "POZOR: používání parametru „%s“ se nedoporučuje\n"
#, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "socket nelze vytvořit: %s\n"
@ -755,6 +753,10 @@ msgstr "V pořádku"
msgid "Wrong"
msgstr "Špatně"
#, c-format
msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "chyba při přejmenování „%s“ na „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr "Poznámka: Toto heslo nikdy nebylo změněno.%0AProsím, nyní jej změňte."
@ -771,6 +773,18 @@ msgstr "Změnit heslo"
msgid "I'll change it later"
msgstr "Změním jej později"
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr "Prosím, vložte kartu se sériovým číslem"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want "
#| "to allow this?"
msgid "Requested the use of key%%0A %s%%0A %s%%0ADo you want to allow this?"
msgstr ""
"Proces SSH si vyžádal použití klíče%%0A %s%%0A (%s)%%0APřejete si to "
"povolit?"
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
@ -1661,7 +1675,9 @@ msgid "destroy all keys and data"
msgstr "zničí všechny klíče a data"
msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
msgstr "nastaví KDF pro autentizaci kódem PIN (on [zapnuto], single [jediný], off [vypnuto])"
msgstr ""
"nastaví KDF pro autentizaci kódem PIN (on [zapnuto], single [jediný], off "
"[vypnuto])"
msgid "change the key attribute"
msgstr "změní atribut klíče"
@ -1767,6 +1783,28 @@ msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"abyste ho smazal(a), použijte nejprve parametr „--delete-secret-key“.\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"POZOR: vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "šifrovací algoritmus „%s“ se nesmí používat pro šifrování\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr "(přebijete přepínačem „%s“)\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "šifrovací algoritmus „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "POZOR: klíč %s není vhodný pro šifrování v režimu %s\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
@ -1787,18 +1825,6 @@ msgstr "„%s“ je již zkomprimován\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "POZOR: soubor „%s“ je prázdný\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "šifrovací algoritmus „%s“ se nesmí používat pro šifrování\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr "(přebijete přepínačem „%s“)\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "šifrovací algoritmus „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
#, c-format
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "hashovací algoritmus „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
@ -1807,16 +1833,6 @@ msgstr "hashovací algoritmus „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "čte se z „%s“\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"POZOR: vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "POZOR: klíč %s není vhodný pro šifrování v režimu %s\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1825,10 +1841,6 @@ msgstr ""
"POZOR: vyžádaný komprimační algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
"příjemce\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
#, c-format
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "zašifrováno pomocí %s/%s.%s pro: „%s“\n"
@ -1837,8 +1849,9 @@ msgstr "zašifrováno pomocí %s/%s.%s pro: „%s“\n"
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "volba „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
#, c-format
msgid "%s.%s encrypted data\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "data zašifrovaná pomocí %s.%s\n"
#, c-format
@ -2214,8 +2227,7 @@ msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny „%s“\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
msgstr ""
"POZOR: vlastnictví domovského adresáře „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
msgstr "POZOR: vlastnictví domovského adresáře „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
@ -2224,8 +2236,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
msgstr ""
"POZOR: vlastnictví rozšiřujícího modulu „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
msgstr "POZOR: vlastnictví rozšiřujícího modulu „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
@ -2233,8 +2244,7 @@ msgstr "POZOR: přístupová práva pro domovský adresář „%s“ nejsou bezp
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr ""
"POZOR: přístupová práva pro konfigurační soubor „%s“ nejsou bezpečná\n"
msgstr "POZOR: přístupová práva pro konfigurační soubor „%s“ nejsou bezpečná\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
@ -3105,13 +3115,16 @@ msgstr "chyba při alokování paměti: %s\n"
#, c-format
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
msgstr "podpis vytvořený nepodporovaným algoritmem (%d) veřejného klíče nelze ověřit: %s.\n"
msgstr ""
"podpis vytvořený nepodporovaným algoritmem (%d) veřejného klíče nelze "
"ověřit: %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
msgstr ""
"podpis vytvořený nepodporovaným hashovacím algoritmem (%d) nelze ověřit: %s.\n"
"podpis vytvořený nepodporovaným hashovacím algoritmem (%d) nelze ověřit: "
"%s.\n"
msgid " (reordered signatures follow)"
msgstr " (následují přeřazené podpisy)"
@ -3780,7 +3793,9 @@ msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále přidat? (a/N) "
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Neměli by jste přidávat fotografický ID k PGP2 klíči.\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
#, fuzzy
#| msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!"
msgstr "Takový identifikátor uživatele již u tohoto klíče existuje!\n"
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
@ -3854,8 +3869,7 @@ msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "tento klíč již byl určen jako odvolatel\n"
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"POZOR: ustanovení klíče pověřeným odvolatelem je nevratná operace!\n"
msgstr "POZOR: ustanovení klíče pověřeným odvolatelem je nevratná operace!\n"
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
@ -4303,12 +4317,6 @@ msgstr "Neplatný znak ve jméně\n"
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr "Znaky „%s“ a „%s“ se ve jméně nesmí objevit\n"
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoň 5 znaků\n"
msgid "Email address: "
msgstr "E-mailová adresa: "
@ -4338,6 +4346,9 @@ msgstr ""
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Do pole jméno nebo komentář nepište, prosím, e-mailovou adresu.\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgstr "Takový identifikátor uživatele již u tohoto klíče existuje!\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
@ -4654,6 +4665,10 @@ msgstr "podivná velikost šifrovacího klíče pro sezení (%d)\n"
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "klíč sezení zašifrovaný pomocí %s.%s\n"
#, c-format
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "data zašifrovaná pomocí %s.%s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
msgstr "zašifrováno neznámým algoritmem %d.%s\n"
@ -4742,6 +4757,10 @@ msgstr "POZOR: se zašifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n"
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "dešifrování selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr ""
@ -4920,10 +4939,6 @@ msgstr "(podrobnosti: "
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: použití parametru „%s“ se nedoporučuje\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "POZOR: používání parametru „%s“ se nedoporučuje\n"
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "použijte místo něj „%s%s“ \n"
@ -5285,7 +5300,8 @@ msgstr "Poznámka: Skončila platnost tohoto klíče!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "POZOR: ID uživatele tohoto klíče není certifikován důvěryhodným podpisem!\n"
msgstr ""
"POZOR: ID uživatele tohoto klíče není certifikován důvěryhodným podpisem!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
@ -5310,8 +5326,8 @@ msgid ""
"WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
"signatures!\n"
msgstr ""
"POZOR: ID uživatele tohoto klíče není certifikováno dostatečně důvěryhodnými"
"podpisy!\n"
"POZOR: ID uživatele tohoto klíče není certifikováno dostatečně "
"důvěryhodnýmipodpisy!\n"
#, c-format
msgid ""
@ -5704,8 +5720,7 @@ msgstr "klíč %s: podklíč který je svázán s podpisem neexistuje\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"POZOR: nelze %%-expandovat notaci (příliš dlouhé). Použity "
"neexpandované.\n"
"POZOR: nelze %%-expandovat notaci (příliš dlouhé). Použity neexpandované.\n"
#, c-format
msgid ""
@ -5730,8 +5745,7 @@ msgstr "%s/%s podpis od: „%s“\n"
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"POZOR: vyžádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
"příjemce\n"
"POZOR: vyžádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
#, c-format
msgid "signing:"
@ -6797,6 +6811,13 @@ msgstr "obsluha pro deskriptor %d spuštěna\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "obsluha pro deskriptor %d ukončena\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "chyba při zjišťování informací o použití klíče: %s\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "certifikátem vyžadovaný ověřovací model: %s"
@ -7052,10 +7073,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "žádné použití klíče není určeno  předpokládají se všechna použití\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "chyba při zjišťování informací o použití klíče: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "certifikát neměl být použit pro certifikování\n"
@ -7231,6 +7248,10 @@ msgstr "Vytvořit sám sebou podepsaný certifikát? (a/N)"
msgid "These parameters are used:\n"
msgstr "Budou použity tyto parametry:\n"
#, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru: %s\n"
msgid "Now creating self-signed certificate. "
msgstr "Nyní se vytváří sám sebou podepsaný certifikát. "
@ -7337,9 +7358,6 @@ msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít ID_UŽIVATELE jako implicitní tajný klíč"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|SOUBOR|přidat klíčenku na seznam klíčenek"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|použít tento server pro dohledávání klíčů"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "stahovat chybějící certifikáty vydavatelů"
@ -7768,10 +7786,6 @@ msgstr "vytvoření dočasného kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
msgid "error closing '%s': %s\n"
msgstr "chyba při uzavírání „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "chyba při přejmenování „%s“ na „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "can't hash '%s': %s\n"
msgstr "nelze vypočítat haš „%s“: %s\n"
@ -8056,6 +8070,12 @@ msgstr "volání crl_cache_insert přes vydavatele selhalo: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr "tabulka mapování čtenáře na soubor je plná  čeká se\n"
# Poslední argument je název protokolu
#, fuzzy
#| msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli režimu Tor\n"
# Poslední argument je název protokolu
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
@ -8069,11 +8089,6 @@ msgstr "chyba při získávání „%s“: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "chyba při inicializaci čtecího objektu: %s\n"
# Poslední argument je název protokolu
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli režimu Tor\n"
#, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "dohledání certifikátu nemožné kvůli vypnutému %s\n"
@ -8216,15 +8231,6 @@ msgstr "Volby týkající se sítě"
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "směrovat veškerý síťový provoz skrz Tor"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Nastavení serverů klíčů"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|používat server klíčů na URL"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|SOUBOR|pro HKP přes TLS použije certifikáty CA ze SOUBORU"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Nastavení HTTP serverů"
@ -8240,8 +8246,21 @@ msgstr "|URL|všechny HTTP požadavky přesměruje na URL"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "používat systémové nastavení HTTPproxy"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Nastavení používaných LDAP serverů"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr "Nastavení HTTP serverů"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|používat server klíčů na URL"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|SOUBOR|pro HKP přes TLS použije certifikáty CA ze SOUBORU"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr "Nastavení HTTP serverů"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "zakáže použití LDAP"
@ -8255,6 +8274,9 @@ msgstr "|STROJ|pro LDAP dotazy použije STROJ"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "nepoužije náhradní stroje s --ldap-proxy"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|použít tento server pro dohledávání klíčů"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|SOUBOR|načte seznam LDAPserverů ze SOUBORU"
@ -8469,8 +8491,9 @@ msgstr "chyba při čtení z odpovídače: %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "odpověď serveru je příliš velká, limit je %d bajtů\n"
#, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
#, fuzzy
#| msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "OCSP dotaz není možný kvůli režimu Tor\n"
#, c-format
@ -8654,10 +8677,6 @@ msgstr "nekontroluje se CRL pro"
msgid "checking CRL for"
msgstr "kontroluje se CRL pro"
#, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "sám sebou podepsaný certifikát má CHYBNÝ podpis"
#, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "kontrola důvěryhodnosti kořenového certifikátu selhala: %s\n"
@ -8936,11 +8955,33 @@ msgstr "Příkazy pro správu Yubikey"
msgid "manage the command history"
msgstr "spravuje historii příkazů"
#, c-format
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
#~ msgstr "chyba při zápisu do dočasného souboru: %s\n"
#~ msgid "run in supervised mode"
#~ msgstr "poběží v režimu dohledu"
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
#~ msgstr "vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoň 5 znaků\n"
#~ msgid "Configuration for Keyservers"
#~ msgstr "Nastavení serverů klíčů"
#~ msgid "Configuration of LDAP servers to use"
#~ msgstr "Nastavení používaných LDAP serverů"
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "sám sebou podepsaný certifikát má CHYBNÝ podpis"
#~ msgid "detected card with S/N: %s\n"
#~ msgstr "nalezena karta se sériovým číslem: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
#~ msgstr "na kartě není autentizační klíč pro SSH: %s\n"
@ -8950,19 +8991,15 @@ msgstr "spravuje historii příkazů"
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "použít pro server soubor s protokolem"
#, c-format
#~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
#~ msgstr "Poznámka: neexistuje implicitní soubor s možnostmi „%s“\n"
#, c-format
#~ msgid "option file '%s': %s\n"
#~ msgstr "soubor s možnostmi „%s“: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "connection to %s established\n"
#~ msgstr "spojení k programu %s ustanoveno\n"
#, c-format
#~ msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
#~ msgstr "gpg-agent neběží  spouští se „%s“\n"
@ -8993,43 +9030,33 @@ msgstr "spravuje historii příkazů"
#~ msgid "invalid option"
#~ msgstr "neplatný parametr"
#, c-format
#~ msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
#~ msgstr "postrádám argument u volby „%.50s“\n"
#, c-format
#~ msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
#~ msgstr "volba „%.50s“ nečeká argument\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
#~ msgstr "neplatný příkaz „%.50s“\n"
#, c-format
#~ msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
#~ msgstr "volba „%.50s“ není jednoznačná\n"
#, c-format
#~ msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
#~ msgstr "příkaz „%.50s“ není jednoznačný\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
#~ msgstr "neplatný parametr „%.50s“\n"
#, c-format
#~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
#~ msgstr "nelze spustit program „%s“: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "unable to execute external program\n"
#~ msgstr "nelze spustit externí program\n"
#, c-format
#~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
#~ msgstr "nelze přečíst odpověď externího programu: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
#~ msgstr "Poznámka: starý implicitní soubor s možnostmi „%s“ ignorován\n"
@ -9039,42 +9066,34 @@ msgstr "spravuje historii příkazů"
#~ msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
#~ msgstr "vyzvednout důvěru podpisů s platnými daty PKA"
#, c-format
#~ msgid " (%d) ECC and ECC\n"
#~ msgstr " (%d) ECC a ECC\n"
#~ msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
#~ msgstr "respektovat PKA záznamy klíče při získávání klíčů"
#, c-format
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "požaduji klíč %s z %s serveru %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
#~ msgstr "Poznámka: Podepisovatelova ověřená adresa je „%s“\n"
#, c-format
#~ msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
#~ msgstr ""
#~ "Poznámka: Podepisovatelova adresa „%s“ se neshoduje s DNS záznamem\n"
#, c-format
#~ msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
#~ msgstr "úroveň důvěry opravena na PLNOU, kvůli platné PKA informaci\n"
#, c-format
#~ msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
#~ msgstr "úroveň důvěry opravena na ŽÁDNOU, kvůli špatné PKAinformaci\n"
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
#~ msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol režimu server do SOUBORU"
#, c-format
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: nebyl zadán název stroje\n"
#, c-format
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "nelze rozebrat serveru klíčů\n"
@ -9123,87 +9142,66 @@ msgstr "spravuje historii příkazů"
#~ "Vnitřní LDAP pomůcka pro pro Dirmngr.\n"
#~ "Rozhraní a volby se mohou bez upozornění změnit.\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "neplatné číslo portu %d\n"
#, c-format
#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
#~ msgstr "ve výsledku se hledá atribut „%s“\n"
#, c-format
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "chyba při zápisu na standardní výstup: %s\n"
#, c-format
#~ msgid " available attribute '%s'\n"
#~ msgstr " dostupný atribut „%s“\n"
#, c-format
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "atribut „%s“ nenalezen\n"
#, c-format
#~ msgid "found attribute '%s'\n"
#~ msgstr "nalezen atribut „%s“\n"
#, c-format
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "zpracovává se URL „%s“\n"
#, c-format
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " uživatel „%s“\n"
#, c-format
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " heslo „%s“\n"
#, c-format
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " stroj „%s“\n"
#, c-format
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " port %d\n"
#, c-format
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " DN „%s“\n"
#, c-format
#~ msgid " filter '%s'\n"
#~ msgstr " filtr „%s“\n"
#, c-format
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " atribut „%s“\n"
#, c-format
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "v „%s“ chybí název stroje\n"
#, c-format
#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
#~ msgstr "u dotazu „%s“ nezadán žádný atribut\n"
#, c-format
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "POZOR: použije se pouze první atribut\n"
#, c-format
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "napojení k „%s:%d“ selhalo: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "hledávání „%s“ neuspělo: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
#~ msgstr "start_cert_fetch: chybný vzor „%s“\n"
@ -9260,99 +9258,72 @@ msgstr "spravuje historii příkazů"
#~ "Syntaxe: symcryptrun --class TŘÍDA --program PROGRAM --keyfile SOUBOR "
#~ "[VOLBY…] PŘÍKAZ [VSTUPNÍ_SOUBOR]\n"
#, c-format
#~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
#~ msgstr "%s nad %s byl ukončen s kódem %i\n"
#, c-format
#~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
#~ msgstr "%s nad %s selhal s kódem %i\n"
#, c-format
#~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář „%s“: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
#~ msgstr "%s nelze otevřít pro zápis: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "error writing to %s: %s\n"
#~ msgstr "chyba při zápisu do %s: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "error closing %s: %s\n"
#~ msgstr "chyba při zavírání chyba %s: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "no --program option provided\n"
#~ msgstr "nebyla zadána volba --program\n"
#, c-format
#~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
#~ msgstr "pouze --decrypt a --encrypt jsou podporovány\n"
#, c-format
#~ msgid "no --keyfile option provided\n"
#~ msgstr "nebyla zadána volba --keyfile\n"
#, c-format
#~ msgid "cannot allocate args vector\n"
#~ msgstr "nelze alokovat pole argumentů\n"
#, c-format
#~ msgid "could not create pipe: %s\n"
#~ msgstr "nelze vytvořit rouru: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "could not create pty: %s\n"
#~ msgstr "nelze vytvořit PTY: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "could not fork: %s\n"
#~ msgstr "nelze se rozdvojit (fork): %s\n"
#, c-format
#~ msgid "execv failed: %s\n"
#~ msgstr "execv selhalo: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "select failed: %s\n"
#~ msgstr "služba select() selhala: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "read failed: %s\n"
#~ msgstr "čtení selhalo: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "pty read failed: %s\n"
#~ msgstr "čtení z PTY selhalo: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "waitpid failed: %s\n"
#~ msgstr "služba waitpid() selhala: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "child aborted with status %i\n"
#~ msgstr "potomek byl ukončen s kódem %i\n"
#, c-format
#~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
#~ msgstr "nelze alokovat řetězec infile: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
#~ msgstr "nelze alokovat řetězec outfile: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "either %s or %s must be given\n"
#~ msgstr "musí být zadáno buď %s, nebo %s\n"
#, c-format
#~ msgid "no class provided\n"
#~ msgstr "nezadána žádná třída\n"
#, c-format
#~ msgid "class %s is not supported\n"
#~ msgstr "třída %s není podporována\n"
@ -9368,7 +9339,6 @@ msgstr "spravuje historii příkazů"
#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
#~ msgstr "Zadejte pohlaví: M  mužské, F  ženské, nebo stiskněte mezerník: "
#, c-format
#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
#~ msgstr " pomocí certifikátu s ID 0x%08lX\n"
@ -9600,8 +9570,7 @@ msgstr "spravuje historii příkazů"
#~ msgstr "vytvořen nový konfigurační soubor „%s“\n"
#~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
#~ msgstr ""
#~ "POZOR: nastavení z „%s“ nejsou při tomto spuštění zatím aktivní\n"
#~ msgstr "POZOR: nastavení z „%s“ nejsou při tomto spuštění zatím aktivní\n"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
@ -9691,8 +9660,7 @@ msgstr "spravuje historii příkazů"
#~ msgstr "nemazat dočasné soubory po jejich použití"
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr ""
#~ "POZOR: volba „%s“ pro server klíčů není na této platformě účinná\n"
#~ msgstr "POZOR: volba „%s“ pro server klíčů není na této platformě účinná\n"
#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
#~ msgstr "vymazané heslo zapamatované pro ID: %s\n"

View File

@ -1933,6 +1933,32 @@ msgstr "der er en hemmelig nøgle for offentlig nøgle »%s«!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "brug tilvalget »--delete-secret-keys« for at slette den først.\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: Tvang for symmetrisk chiffer %s (%d) overtræder modtagerens "
"præferencer\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "du må ikke bruge chifferalgoritmen »%s« i tilstanden %s\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "du må ikke bruge chifferalgoritmen »%s« i tilstanden %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "ADVARSEL: »%s« er en forældet indstilling - den har ingen effekt\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "fejl ved oprettelse af adgangsfrase: %s\n"
@ -1956,20 +1982,6 @@ msgstr "»%s« allerede komprimeret\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "ADVARSEL: »%s« er en tom fil\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "du må ikke bruge chifferalgoritmen »%s« i tilstanden %s\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "du må ikke bruge chifferalgoritmen »%s« i tilstanden %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
@ -1980,22 +1992,6 @@ msgstr "du må ikke bruge sammendragsalgoritmen »%s« i tilstanden %s\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "læser fra »%s«\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: Tvang for symmetrisk chiffer %s (%d) overtræder modtagerens "
"præferencer\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "ADVARSEL: »%s« er en forældet indstilling - den har ingen effekt\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -2004,11 +2000,6 @@ msgstr ""
"ADVARSEL: Tvang for komprimeringsalgoritme %s (%d) overtræder modtagerens "
"præferencer\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"tvang for symmetrisk chiffer %s (%d) overtræder modtagerens præferencer\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
@ -5136,6 +5127,10 @@ msgstr "ADVARSEL: krypteret besked er blevet manipuleret!\n"
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "afkryptering mislykkedes: %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
@ -9668,6 +9663,10 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
#~ msgstr ""
#~ "tvang for symmetrisk chiffer %s (%d) overtræder modtagerens præferencer\n"
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
#~ msgstr "fejl ved skrivning til midlertidig fil: %s\n"

View File

@ -207,7 +207,9 @@ msgstr "Fehler beim Holen der Liste der Karten: %s\n"
msgid ""
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
"allow this?"
msgstr "Ein SSH Prozess möchte folgenden Schlüssel verwenden:%%0A %s%%0A (%s)%%0AErlauben Sie dies?"
msgstr ""
"Ein SSH Prozess möchte folgenden Schlüssel verwenden:%%0A %s%%0A "
"(%s)%%0AErlauben Sie dies?"
msgid "Allow"
msgstr "Erlauben"
@ -225,9 +227,8 @@ msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
"Bitte geben Sie ein Passwort ein, um den empfangenen geheimen "
"Schlüssel%%0A %s%%0A %s%%0Aim Schlüsselspeicher des Gpg-Agenten zu "
"schützen."
"Bitte geben Sie ein Passwort ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel"
"%%0A %s%%0A %s%%0Aim Schlüsselspeicher des Gpg-Agenten zu schützen."
#, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
@ -767,7 +768,9 @@ msgstr "Bitte legen Sie die Karte mit der folgenden Seriennummer ein"
#, c-format
msgid "Requested the use of key%%0A %s%%0A %s%%0ADo you want to allow this?"
msgstr "Ein Prozess möchte folgenden Schlüssel verwenden:%%0A %s%%0A (%s)%%0AErlauben Sie dies?"
msgstr ""
"Ein Prozess möchte folgenden Schlüssel verwenden:%%0A %s%%0A "
"(%s)%%0AErlauben Sie dies?"
#, c-format
msgid ""
@ -1777,6 +1780,33 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
"entfernen.\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren "
"%s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr ""
"Das Verschlüsselungsverfahren %s darf nicht zum Verschlüsseln verwendet "
"werden.\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr "(benutze Option \"%s\" zum hinwegsetzen)\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr ""
"Das Verschlüsselungsverfahren %s darf im %s Modus nicht verwendet werden.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Schlüssel %s ist zur Verschlüsselung im %s Modus nicht geeignet.\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Passwortes: %s\n"
@ -1799,21 +1829,6 @@ msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr ""
"Das Verschlüsselungsverfahren %s darf nicht zum Verschlüsseln verwendet "
"werden.\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr "(benutze Option \"%s\" zum hinwegsetzen)\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr ""
"Das Verschlüsselungsverfahren %s darf im %s Modus nicht verwendet werden.\n"
#, c-format
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s Modus nicht erlaubt.\n"
@ -1822,22 +1837,6 @@ msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s Modus nicht erlaubt.\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "Lesen von '%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren "
"%s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Schlüssel %s ist zur Verschlüsselung im %s Modus nicht geeignet.\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr "Operation abgebrochen wegen nicht erfüllter Compliance.\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1846,12 +1845,6 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
"Empfängervoreinstellungen.\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
"verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
#, c-format
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s.%s verschlüsselt für: \"%s\"\n"
@ -4796,6 +4789,10 @@ msgstr "WARNUNG: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr "Operation abgebrochen wegen nicht erfüllter Compliance.\n"
#, c-format
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr ""
@ -9073,6 +9070,11 @@ msgstr "Verwaltungskommandos für Yubikeys"
msgid "manage the command history"
msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
#~ msgstr ""
#~ "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
#~ "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"

View File

@ -1828,6 +1828,29 @@ msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"χρησιμοποιείστε πρώτα την επιλογή \"--delete-secret-key\" για διαγραφή του.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ο εξαναγκασμός συμμετρικού αλγόριθμου %s (%d) παραβιάζει τις\n"
"επιλογές του παραλήπτη\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "απαγορεύετε η χρήση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "απαγορεύετε η χρήση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
@ -1851,18 +1874,6 @@ msgstr "`%s' ήδη συμπιέστηκε\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: `%s' είναι ένα άδειο αρχείο\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "απαγορεύετε η χρήση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "απαγορεύετε η χρήση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr ""
@ -1873,21 +1884,6 @@ msgstr ""
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "ανάγνωση από `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ο εξαναγκασμός συμμετρικού αλγόριθμου %s (%d) παραβιάζει τις\n"
"επιλογές του παραλήπτη\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1896,12 +1892,6 @@ msgstr ""
"ο εξαναγκασμός χρήσης του αλγορίθμου συμπίεσης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
"επιλογές του παραλήπτη\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ο εξαναγκασμός συμμετρικού αλγόριθμου %s (%d) παραβιάζει τις\n"
"επιλογές του παραλήπτη\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
@ -5020,6 +5010,10 @@ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το κρυπτογραφημένο μήνυ
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "αποκρυπτογράφηση απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
@ -9284,6 +9278,11 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
#~ msgstr ""
#~ "ο εξαναγκασμός συμμετρικού αλγόριθμου %s (%d) παραβιάζει τις\n"
#~ "επιλογές του παραλήπτη\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
#~ msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"

View File

@ -1825,6 +1825,27 @@ msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviŝi ĝin unue.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
@ -1847,18 +1868,6 @@ msgstr "'%s' jam densigita\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
@ -1868,29 +1877,12 @@ msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "legas el '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s-ĉifrita por: %s\n"
@ -4982,6 +4974,10 @@ msgstr "AVERTO: ĉifrita mesaĝo estis manipulita!\n"
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"

View File

@ -1819,6 +1819,32 @@ msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"AVISO: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
"del destinatario\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "no se puede usar el cifrado '%s' en modo %s\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "no se puede usar el cifrado '%s' en modo %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr ""
"ATENCIÓN: la clave %s no es adecuada para la encriptación en modo %s\n"
"\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "error al crear frase contraseña: %s\n"
@ -1840,19 +1866,6 @@ msgstr "'%s' ya está comprimido\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "ATENCIÓN '%s' es un fichero vacío\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "no se puede usar el cifrado '%s' en modo %s\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "no se puede usar el cifrado '%s' en modo %s\n"
#, c-format
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "no puede usar el resumen '%s' en modo %s\n"
@ -1861,23 +1874,6 @@ msgstr "no puede usar el resumen '%s' en modo %s\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "leyendo desde '%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"AVISO: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
"del destinatario\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr ""
"ATENCIÓN: la clave %s no es adecuada para la encriptación en modo %s\n"
"\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1886,12 +1882,6 @@ msgstr ""
"AVISO: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n"
"de las preferencias del receptor\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
"del destinatario\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
@ -4844,6 +4834,10 @@ msgstr "ATENCIÓN: ¡el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n"
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "descifrado fallido: %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "Atención: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
@ -9105,6 +9099,11 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
#~ msgstr ""
#~ "forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
#~ "del destinatario\n"
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
#~ msgstr "error escribiendo en el fichero temporal: %s\n"

View File

@ -1823,6 +1823,28 @@ msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
@ -1846,18 +1868,6 @@ msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
@ -1867,20 +1877,6 @@ msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "loen failist `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1888,11 +1884,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
@ -4969,6 +4960,10 @@ msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
@ -9198,6 +9193,10 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
#~ msgstr ""
#~ "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
#~ msgstr "kirjutan faili `%s'\n"

View File

@ -1842,6 +1842,27 @@ msgstr "julkiselle avaimelle \"%s\" löytyy vastaava salainen avain!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "käytä valitsinta \"--delete-secret-keys\" poistaaksesi se ensin.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "salausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "salausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
@ -1865,18 +1886,6 @@ msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on tyhjä tiedosto\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "salausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "salausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "tiivistealgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
@ -1886,29 +1895,12 @@ msgstr "tiivistealgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "valittu pakkausalgoritmi %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
@ -5004,6 +4996,10 @@ msgstr "VAROITUS: salattua viestiä on muokattu!\n"
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
@ -9265,6 +9261,9 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
#~ msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
#~ msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"

View File

@ -1870,6 +1870,32 @@ msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"utiliser d'abord l'option « --delete-secret-keys » pour la supprimer.\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"Attention : forcer le chiffrement symétrique %s (%d) est en\n"
" désaccord avec les préférences du destinataire\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de chiffrement « %s » en mode %s.\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de chiffrement « %s » en mode %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "Attention : « %s%s » est une option obsolète — non prise en compte\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "erreur de création de la phrase secrète : %s\n"
@ -1891,20 +1917,6 @@ msgstr "« %s » est déjà compressé\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "Attention : « %s » est un fichier vide\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de chiffrement « %s » en mode %s.\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de chiffrement « %s » en mode %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
@ -1914,22 +1926,6 @@ msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de hachage « %s » en mode %s.\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "lecture de « %s »\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"Attention : forcer le chiffrement symétrique %s (%d) est en\n"
" désaccord avec les préférences du destinataire\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "Attention : « %s%s » est une option obsolète — non prise en compte\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1938,12 +1934,6 @@ msgstr ""
"Attention : forcer l'algorithme de compression %s (%d) est en\n"
" désaccord avec les préférences du destinataire\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"forcer le chiffrement symétrique %s (%d) est en désaccord\n"
"avec les préférences du destinataire\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
@ -5027,6 +5017,10 @@ msgstr "Attention : le message chiffré a été manipulé.\n"
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "échec du déchiffrement : %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "Remarque : l'expéditeur a demandé « à votre seule attention »\n"
@ -9471,6 +9465,11 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
#~ msgstr ""
#~ "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) est en désaccord\n"
#~ "avec les préférences du destinataire\n"
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
#~ msgstr "erreur d'écriture du fichier temporaire : %s\n"

View File

@ -1834,6 +1834,28 @@ msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
@ -1856,18 +1878,6 @@ msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
@ -1877,20 +1887,6 @@ msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "lendo de `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1899,11 +1895,6 @@ msgstr ""
"forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
"destinatario\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
@ -5014,6 +5005,10 @@ msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
@ -9278,6 +9273,10 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
#~ msgstr ""
#~ "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
#~ msgstr "escribindo a `%s'\n"

View File

@ -1823,6 +1823,29 @@ msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "Először azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr ""
"Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelező algoritmust %s módban!\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr ""
"Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelező algoritmust %s módban!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
@ -1846,20 +1869,6 @@ msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr ""
"Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelező algoritmust %s módban!\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr ""
"Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelező algoritmust %s módban!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr ""
@ -1870,29 +1879,12 @@ msgstr ""
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
@ -4981,6 +4973,10 @@ msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n"
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
@ -9225,6 +9221,9 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
#~ msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
#~ msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"

View File

@ -1829,6 +1829,29 @@ msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr ""
"anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr ""
"anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
@ -1852,20 +1875,6 @@ msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr ""
"anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr ""
"anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr ""
@ -1876,29 +1885,12 @@ msgstr ""
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "Membaca dari `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
@ -4987,6 +4979,10 @@ msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
@ -9224,6 +9220,9 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
#~ msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
#~ msgstr "menulis ke `%s'\n"

View File

@ -1768,6 +1768,31 @@ msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"AVVISO: l'imposizione della crittografia simmetrica %s (%d) viola le "
"preferenze del destinatario\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr ""
"l'algoritmo di cifratura '%s' non può essere utilizzato per la crittografia\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr "(utilizzare l'opzione \"%s\" per ignorare)\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr ""
"l'algoritmo di crittografia '%s' non può essere utilizzato in modalità %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "AVVISO: la chiave %s non è adatta per la crittografia in modalità %s\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
@ -1789,20 +1814,6 @@ msgstr "'%s' già compresso\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "AVVISO: '%s' è un file vuoto\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr ""
"l'algoritmo di cifratura '%s' non può essere utilizzato per la crittografia\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr "(utilizzare l'opzione \"%s\" per ignorare)\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr ""
"l'algoritmo di crittografia '%s' non può essere utilizzato in modalità %s\n"
#, c-format
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "l'algoritmo digest '%s' non può essere utilizzato in modalità %s\n"
@ -1811,21 +1822,6 @@ msgstr "l'algoritmo digest '%s' non può essere utilizzato in modalità %s\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "lettura da '%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"AVVISO: l'imposizione della crittografia simmetrica %s (%d) viola le "
"preferenze del destinatario\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "AVVISO: la chiave %s non è adatta per la crittografia in modalità %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1834,12 +1830,6 @@ msgstr ""
"AVVISO: l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze dei "
"destinatari\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
"del destinatario\n"
#, c-format
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s.%s è crittografato per: \"%s\"\n"
@ -4782,6 +4772,10 @@ msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "decifratura fallita: %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "Nota: mittente richiesto \"solo per i tuoi occhi\"\n"
@ -9020,6 +9014,11 @@ msgstr "Comandi di gestione Yubikey"
msgid "manage the command history"
msgstr "gestire la cronologia dei comandi"
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
#~ msgstr ""
#~ "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
#~ "del destinatario\n"
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
#~ msgstr "errore durante la scrittura nel file temporaneo: %s\n"

View File

@ -1737,6 +1737,28 @@ msgstr "この公開鍵に対する秘密鍵\"%s\"があります!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "まず\"--delete-secret-keys\"オプションでこれを削除してください。\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"*警告*: 共通鍵暗号方式 %s (%d) の強制が、受取人の優先指定をそむきます\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "暗号アルゴリズム'%s'を暗号化に使うことはできません\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr "(オーバーライドするには、オプション\"%s\"を使います)\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "暗号アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "*警告*: 鍵%sは、%sモードでは、暗号化に適しません\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "パスフレーズの作成エラー: %s\n"
@ -1757,18 +1779,6 @@ msgstr "'%s'はもう圧縮済みです\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "*警告*: '%s'は空のファイルです\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "暗号アルゴリズム'%s'を暗号化に使うことはできません\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr "(オーバーライドするには、オプション\"%s\"を使います)\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "暗号アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
#, c-format
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "ダイジェスト・アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
@ -1777,20 +1787,6 @@ msgstr "ダイジェスト・アルゴリズム'%s'を%sモードで使うこと
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "'%s'から読み込み\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"*警告*: 共通鍵暗号方式 %s (%d) の強制が、受取人の優先指定をそむきます\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "*警告*: 鍵%sは、%sモードでは、暗号化に適しません\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr "充足できないコンプライアンス・ルールのため、操作は強制的に失敗します\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1798,10 +1794,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"*警告*: 圧縮アルゴリズム %s (%d) の強制が、受取人の優先指定をそむきます\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "共通鍵暗号方式 %s (%d) の強制が、受取人の優先指定をそむきます\n"
#, c-format
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s.%s 暗号化 受信者:\"%s\"\n"
@ -4646,6 +4638,10 @@ msgstr "*警告*: 暗号化されたメッセージは改竄されています!\
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "復号に失敗しました: %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr "充足できないコンプライアンス・ルールのため、操作は強制的に失敗します\n"
#, c-format
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "注意: 送信者は\"極秘とする\"ように求めています\n"
@ -8700,6 +8696,9 @@ msgstr "Yubikey管理コマンド"
msgid "manage the command history"
msgstr "コマンド履歴を管理する"
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
#~ msgstr "共通鍵暗号方式 %s (%d) の強制が、受取人の優先指定をそむきます\n"
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
#~ msgstr "一時ファイルの書き込みエラー: %s\n"

View File

@ -1799,6 +1799,30 @@ msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s».\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: tvungen bruk av symmetrisk krypt.metode %s (%d) bryter med "
"mottakers oppsett\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "du kan ikke bruke algoritme «%s» i %s-modus\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "du kan ikke bruke algoritme «%s» i %s-modus\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s egner seg ikke for kryptering i %s-modus\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "feil under opprettelse av passordfrase: %s\n"
@ -1820,19 +1844,6 @@ msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "du kan ikke bruke algoritme «%s» i %s-modus\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "du kan ikke bruke algoritme «%s» i %s-modus\n"
#, c-format
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "du kan ikke bruke algoritme «%s» i %s-modus\n"
@ -1841,21 +1852,6 @@ msgstr "du kan ikke bruke algoritme «%s» i %s-modus\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "leser fra «%s»\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: tvungen bruk av symmetrisk krypt.metode %s (%d) bryter med "
"mottakers oppsett\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s egner seg ikke for kryptering i %s-modus\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1864,10 +1860,6 @@ msgstr ""
"ADVARSEL: tvungen bruk av komprimeringsalgoritme %s (%d) bryter med "
"mottakers oppsett\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "tvungen bruk av krypt.metode %s (%d) bryter med mottakers oppsett\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
@ -4821,6 +4813,10 @@ msgstr "ADVARSEL: kryptert melding er blitt manipulert.\n"
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "Merk: senderen spesifiserte «kun for dine øyne»\n"
@ -9001,6 +8997,9 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
#~ msgstr "tvungen bruk av krypt.metode %s (%d) bryter med mottakers oppsett\n"
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
#~ msgstr "feil under skriving til midlertidig fil: %s\n"

View File

@ -1771,6 +1771,30 @@ msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "aby go usunąć należy najpierw użyć opcji \"--delete-secret-key\".\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: wymuszone użycie szyfru %s (%d) kłóci się z ustawieniami "
"adresata\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "szyfr ,,%s'' nie może być używany w trybie %s\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "szyfr ,,%s'' nie może być używany w trybie %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: klucz %s nie nadaje się do szyfrowania w trybie %s\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "błąd podczas tworzenia hasła: %s\n"
@ -1793,19 +1817,6 @@ msgstr ",,%s'' już jest skompresowany\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "szyfr ,,%s'' nie może być używany w trybie %s\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "szyfr ,,%s'' nie może być używany w trybie %s\n"
#, c-format
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "algorytm skrótu ,,%s'' nie może być używany w trybie %s\n"
@ -1814,21 +1825,6 @@ msgstr "algorytm skrótu ,,%s'' nie może być używany w trybie %s\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "odczyt z ,,%s''\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: wymuszone użycie szyfru %s (%d) kłóci się z ustawieniami "
"adresata\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: klucz %s nie nadaje się do szyfrowania w trybie %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1837,10 +1833,6 @@ msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: wymuszone użycie kompresji %s (%d) kłóci się z ustawieniami "
"adresata\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "wymuszone użycie szyfru %s (%d) kłóci się z ustawieniami adresata\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
@ -4848,6 +4840,10 @@ msgstr "OSTRZEŻENIE: zaszyfrowana wiadomość była manipulowana!\n"
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "błąd odszyfrowywania: %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "Uwaga: nadawca zaznaczył, że wiadomość nie powinna być zapisywana\n"
@ -9116,6 +9112,9 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
#~ msgstr "wymuszone użycie szyfru %s (%d) kłóci się z ustawieniami adresata\n"
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
#~ msgstr "błąd zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"

View File

@ -1828,6 +1828,28 @@ msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
@ -1850,18 +1872,6 @@ msgstr "%s' já comprimido\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
@ -1871,20 +1881,6 @@ msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "lendo de `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1893,11 +1889,6 @@ msgstr ""
"ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
"destinatário\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
@ -4991,6 +4982,10 @@ msgstr "CUIDADO: a mensagem cifrada foi manipulada!\n"
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "decifragem falhou: %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
@ -9219,6 +9214,11 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
#~ msgstr ""
#~ "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do "
#~ "destinatário\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
#~ msgstr "a escrever para `%s'\n"

View File

@ -1849,6 +1849,31 @@ msgstr ""
"folosiţi opţiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o şterge pe aceasta mai "
"întâi.\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: forţând cifrul simetric %s (%d) violaţi preferinţele "
"destinatarului\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "nu puteţi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtă vreme în modul %s\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "nu puteţi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtă vreme în modul %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
@ -1872,20 +1897,6 @@ msgstr "`%s' deja compresat\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fişier gol\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "nu puteţi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtă vreme în modul %s\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "nu puteţi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtă vreme în modul %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
@ -1896,21 +1907,6 @@ msgstr "nu puteţi folosi algorimul de rezumat `%s' câtă vreme în modul %s\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "citesc din `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: forţând cifrul simetric %s (%d) violaţi preferinţele "
"destinatarului\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1919,10 +1915,6 @@ msgstr ""
"AVERTISMENT: forţând algoritmul de compresie %s (%d) violaţi preferinţele "
"destinatarului\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "forţând cifrul simetric %s (%d) violaţi preferinţele destinatarului\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
@ -5049,6 +5041,10 @@ msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "decriptarea a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
@ -9367,6 +9363,10 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
#~ msgstr ""
#~ "forţând cifrul simetric %s (%d) violaţi preferinţele destinatarului\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
#~ msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"

View File

@ -1784,6 +1784,30 @@ msgstr "имеется секретный ключ для открытого к
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "сначала удалите его командой \"--delete-secret-keys\".\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"Внимание: принудительное использование симметричного шифра %s (%d)\n"
" нарушает предпочтения получателя\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "алгоритм шифрования '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "алгоритм шифрования '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "Внимание: ключ %s не подходит для шифрования в режиме %s\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "ошибка при создании фразы-пароля: %s\n"
@ -1805,19 +1829,6 @@ msgstr "'%s' уже сжат\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "Внимание: файл '%s' пуст\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "алгоритм шифрования '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "алгоритм шифрования '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
#, c-format
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "хеш-функцию '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
@ -1826,33 +1837,12 @@ msgstr "хеш-функцию '%s' нельзя использовать в ре
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "чтение из '%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"Внимание: принудительное использование симметричного шифра %s (%d)\n"
" нарушает предпочтения получателя\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "Внимание: ключ %s не подходит для шифрования в режиме %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "Внимание: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"принудительное использование симметричного шифра %s (%d) нарушает "
"предпочтения получателя\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
@ -4839,6 +4829,10 @@ msgstr "Внимание: зашифрованное сообщение было
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "сбой расшифровки: %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "Замечание: отправитель запросил \"только между нами\"\n"
@ -9101,6 +9095,11 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
#~ msgstr ""
#~ "принудительное использование симметричного шифра %s (%d) нарушает "
#~ "предпочтения получателя\n"
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
#~ msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"

View File

@ -1831,6 +1831,27 @@ msgstr "existuje tajný kľúč pre tento verejný kľúč \"%s\"!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "aby ste ho zmazali, použite najprv prepínač \"--delete-secret-key\".\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "vyžiadaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "nemôžete použiť šifrovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "nemôžete použiť šifrovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
@ -1854,18 +1875,6 @@ msgstr "`%s' je už skomprimovaný\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "VAROVANIE: súbor `%s' je prázdny\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "nemôžete použiť šifrovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "nemôžete použiť šifrovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "nemôžete použiť hashovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
@ -1875,19 +1884,6 @@ msgstr "nemôžete použiť hashovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "čítam z `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "vyžiadaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1895,10 +1891,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"vyžiadaný kompresný algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "vyžiadaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
@ -5002,6 +4994,10 @@ msgstr "VAROVANIE: so zašifrovanou správou bolo manipulované!\n"
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "dešifrovanie zlyhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
@ -9257,6 +9253,9 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
#~ msgstr "vyžiadaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
#~ msgstr "zapisujem do '%s'\n"

View File

@ -1964,6 +1964,32 @@ msgstr "det finns en hemlig nyckel för denna publika nyckeln \"%s\"!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot "
"mottagarinställningarna\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "VARNING: \"%s\" är en föråldrad flagga - den har ingen effekt\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "fel när lösenfras skapades: %s\n"
@ -1987,20 +2013,6 @@ msgstr "\"%s\" är redan komprimerad\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
@ -2012,22 +2024,6 @@ msgstr ""
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "läser från \"%s\"\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot "
"mottagarinställningarna\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "VARNING: \"%s\" är en föråldrad flagga - den har ingen effekt\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -2036,11 +2032,6 @@ msgstr ""
"VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot "
"mottagarinställningarna\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
@ -5217,6 +5208,10 @@ msgstr "VARNING: det krypterade meddelandet har ändrats!\n"
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
@ -9809,6 +9804,11 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
#~ msgstr ""
#~ "tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot "
#~ "mottagarinställningarna\n"
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
#~ msgstr "fel vid skrivning till temporärfil: %s\n"

View File

@ -230,9 +230,6 @@ msgstr ""
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "soketten akım oluşturulamadı: %s\n"
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr "Lütfen seri numarayı içeren kartı takın"
msgid "Admin PIN"
msgstr "Yönetici PIN'i"
@ -337,9 +334,6 @@ msgstr "ardalan süreci olarak çalıştır"
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr "sunucu kipinde (önalanda) çalıştır"
msgid "run in supervised mode"
msgstr "yönetilen kipte çalıştır"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "konsoldan ayırma"
@ -496,6 +490,10 @@ msgstr "seçenekler, '%s' ögesinden okunuyor\n"
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
msgstr "Not: '%s', bir seçenek olarak kabul edilmiyor\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
#, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "soket oluşturulamıyor: %s\n"
@ -728,6 +726,10 @@ msgstr "Doğru"
msgid "Wrong"
msgstr "Yanlış"
#, c-format
msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "'%s > '%s' olarak yeniden adlandırırken hata: %s\n"
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
@ -747,6 +749,19 @@ msgstr "Anahtar parolasını değiştir"
msgid "I'll change it later"
msgstr "Sonra değiştireceğim"
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr "Lütfen seri numarayı içeren kartı takın"
# Check
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want "
#| "to allow this?"
msgid "Requested the use of key%%0A %s%%0A %s%%0ADo you want to allow this?"
msgstr ""
"Bir ssh işlemi,%%0A %s%%A (%s)%%0Aanahtarının kullanımı için istekte "
"bulundu. Buna izin vermek istiyor musunuz?"
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
@ -1738,6 +1753,27 @@ msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "UYARI: Simetrik şifreleme %s (%d), alıcı tercihlerine karşı geliyor\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "şifreleme algoritması '%s', şifreleme için kullanılamayabilir\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr "(geçersiz kılmak için \"%s\" seçeneğini kullanın)\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "şifreleme algoritması '%s', %s kipinde kullanılamayabilir\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "UYARI: %s anahtarı, %s kipinde şifreleme için uygun değil\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
@ -1758,18 +1794,6 @@ msgstr "'%s' halihazırda sıkıştırılmış\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "UYARI: '%s', boş bir dosya\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "şifreleme algoritması '%s', şifreleme için kullanılamayabilir\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr "(geçersiz kılmak için \"%s\" seçeneğini kullanın)\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "şifreleme algoritması '%s', %s kipinde kullanılamayabilir\n"
#, c-format
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "özet algoritması '%s', %s kipinde kullanılamayabilir\n"
@ -1778,20 +1802,6 @@ msgstr "özet algoritması '%s', %s kipinde kullanılamayabilir\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "'%s konumundan okunuyor\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "UYARI: Simetrik şifreleme %s (%d), alıcı tercihlerine karşı geliyor\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "UYARI: %s anahtarı, %s kipinde şifreleme için uygun değil\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
"yerine getirilmemiş uyum kurallarından dolayı işlem başarısız olmaya zorlandı\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1800,10 +1810,6 @@ msgstr ""
"UYARI: %s (%d) sıkıştırma algoritmasını zorlamak alıcı tercihlerine karşı "
"geliyor\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "simetrik şifreleme %s (%d) zorlamak alıcı tercihlerine karşı geliyor\n"
#, c-format
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s.%s, şunun için şifrelendi: \"%s\"\n"
@ -4735,6 +4741,12 @@ msgstr "UYARI: Şifreli ileti tahrip edilmiş!\n"
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
"yerine getirilmemiş uyum kurallarından dolayı işlem başarısız olmaya "
"zorlandı\n"
#, c-format
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "Not: Gönderen \"yalnız-siz-bakın\" ricasında bulundu\n"
@ -4909,10 +4921,6 @@ msgstr "(ek bilgi: "
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: \"%s\" seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "lütfen yerine \"%s%s\" kullanın\n"
@ -7719,10 +7727,6 @@ msgstr "geçici önbellek dizin dosyası '%s' oluşturulamadı: %s\n"
msgid "error closing '%s': %s\n"
msgstr "'%s' kapatılırken hata: %s\n"
#, c-format
msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "'%s > '%s' olarak yeniden adlandırırken hata: %s\n"
#, c-format
msgid "can't hash '%s': %s\n"
msgstr "'%s' sağlaması yapılamıyor: %s\n"
@ -8874,3 +8878,10 @@ msgstr "Yubikey yönetim konsolu"
msgid "manage the command history"
msgstr "komut geçmişini yönet"
#~ msgid "run in supervised mode"
#~ msgstr "yönetilen kipte çalıştır"
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
#~ msgstr ""
#~ "simetrik şifreleme %s (%d) zorlamak alıcı tercihlerine karşı geliyor\n"

View File

@ -1801,6 +1801,30 @@ msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"спершу скористайтеся параметром «--delete-secret-keys» для його вилучення.\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"УВАГА: примусове використання симетричного шифру %s (%d) не відповідає "
"параметрам отримувача\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "алгоритм шифрування «%s» не можна використовувати у режимі %s\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "алгоритм шифрування «%s» не можна використовувати у режимі %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "УВАГА: ключ %s не можна використовувати для шифрування у режимі %s\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби створення пароля: %s\n"
@ -1822,19 +1846,6 @@ msgstr "«%s» вже стиснено\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "УВАГА: файл «%s» є порожнім\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "алгоритм шифрування «%s» не можна використовувати у режимі %s\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "алгоритм шифрування «%s» не можна використовувати у режимі %s\n"
#, c-format
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr ""
@ -1845,21 +1856,6 @@ msgstr ""
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "читання з «%s»\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"УВАГА: примусове використання симетричного шифру %s (%d) не відповідає "
"параметрам отримувача\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "УВАГА: ключ %s не можна використовувати для шифрування у режимі %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1868,12 +1864,6 @@ msgstr ""
"УВАГА: примусове використання алгоритму стиснення %s (%d) не відповідає "
"параметрам отримувача\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"примусове використання симетричного шифру %s (%d) не відповідає параметрам "
"отримувача\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
@ -4896,6 +4886,10 @@ msgstr "УВАГА: зашифроване повідомлення було з
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "невдала спроба розшифрування: %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: вимога відправника: «лише для Вас»\n"
@ -9197,6 +9191,11 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
#~ msgstr ""
#~ "примусове використання симетричного шифру %s (%d) не відповідає "
#~ "параметрам отримувача\n"
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
#~ msgstr "помилка під час спроби запису до тимчасового файла: %s\n"

View File

@ -1723,6 +1723,27 @@ msgstr "存在一个私钥对应于公钥 “%s”\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "警告: 强制对称密文 %s (%d) 与接收者的偏好设置冲突\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "密文算法 %s 可能不能被用于加密\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr "(使用选项 “%s” 来覆盖)\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "密文算法 %s 可能不能被用于 %s 模式\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "警告: 密钥 %s 在 %s 模式下不适用于加密\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "创建密码时出现错误:%s\n"
@ -1743,18 +1764,6 @@ msgstr "%s已被压缩\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "警告:‘%s是一个空文件\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "密文算法 %s 可能不能被用于加密\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr "(使用选项 “%s” 来覆盖)\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "密文算法 %s 可能不能被用于 %s 模式\n"
#, c-format
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "摘要算法‘%s不能在 %s 模式下使用\n"
@ -1763,29 +1772,12 @@ msgstr "摘要算法‘%s不能在 %s 模式下使用\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "正在从‘%s读取\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "警告: 强制对称密文 %s (%d) 与接收者的偏好设置冲突\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "警告: 密钥 %s 在 %s 模式下不适用于加密\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "警告: 强制压缩算法 %s (%d) 与接收者的偏好设置冲突\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "强行对称密文算法 %s (%d) 与接收者的偏好设置冲突\n"
#, c-format
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s.%s 已经加密给:“%s”\n"
@ -4612,6 +4604,10 @@ msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "解密失败:%s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "注意:发送者要求您“只阅读不存盘”\n"
@ -8631,6 +8627,9 @@ msgstr "Yubikey 管理命令"
msgid "manage the command history"
msgstr "管理命令历史记录"
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
#~ msgstr "强行对称密文算法 %s (%d) 与接收者的偏好设置冲突\n"
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
#~ msgstr "写入临时文件时出现错误: %s\n"

View File

@ -1809,6 +1809,30 @@ msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "你不該將 '%s' 編密演算法用於 %s 模式\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "你不該將 '%s' 編密演算法用於 %s 模式\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "警告: \"%s%s\" 是已廢棄的選項 - 沒有效果\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
@ -1830,20 +1854,6 @@ msgstr "'%s' 已經被壓縮了\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "警告: '%s' 是個空檔案\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "你不該將 '%s' 編密演算法用於 %s 模式\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "你不該將 '%s' 編密演算法用於 %s 模式\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
@ -1853,30 +1863,12 @@ msgstr "你不該將 '%s' 摘要演算法用於 %s 模式\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "正在從 '%s' 讀取\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "警告: \"%s%s\" 是已廢棄的選項 - 沒有效果\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
@ -4843,6 +4835,10 @@ msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "解密失敗: %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"只准你用眼睛看\"\n"
@ -9003,6 +8999,9 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
#~ msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
#~ msgstr "寫入暫存檔時出錯: %s\n"