Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2016-07-10 15:34:11 +03:00 committed by Werner Koch
parent 39c8887035
commit 9427288ebb
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B
1 changed files with 44 additions and 25 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 18:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-10 15:11+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -322,7 +322,7 @@ msgid "csh-style command output"
msgstr "виведення команд у форматі csh"
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "прочитати параметри з вказаного файла"
msgstr "|FILE|прочитати параметри з вказаного файла"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "не від’єднувати від консолі"
@ -334,16 +334,16 @@ msgid "use a log file for the server"
msgstr "використовувати файл журналу для сервера"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "використовувати вказану програму пінзаписів"
msgstr "|PGM|використовувати вказану програму пінзаписів"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "використовувати вказану програму SCdaemon"
msgstr "|PGM|використовувати вказану програму SCdaemon"
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "не використовувати SCdaemon"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "приймати певні команди через NAME"
msgstr "|NAME|приймати певні команди через NAME"
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr "ігнорувати запити щодо зміни TTY"
@ -352,7 +352,7 @@ msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "ігнорувати запити щодо зміни графічного дисплея"
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "вважати кешовані пінкоди за вказану кількість секунд"
msgstr "|N|вважати кешовані пінкоди за вказану кількість секунд"
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "не використовувати кеш пін-кодів для підписування"
@ -1683,6 +1683,10 @@ msgstr "вилучити максимум частин з ключа під ча
msgid " - skipped"
msgstr " - пропущено"
#, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "ключ %s: матеріал ключа на карті — пропущено\n"
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "експортування закритих ключів заборонено\n"
@ -1690,10 +1694,6 @@ msgstr "експортування закритих ключів заборон
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "ключ %s: ключ у стилі PGP 2.x — пропущено\n"
#, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "ключ %s: матеріал ключа на карті — пропущено\n"
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "УВАГА: нічого не експортовано\n"
@ -1803,6 +1803,9 @@ msgstr "швидке створення пари ключів"
msgid "quickly add a new user-id"
msgstr "швидке додавання нового ідентифікатора користувача"
msgid "quickly revoke a user-id"
msgstr "швидке відкликання ідентифікатора користувача"
msgid "full featured key pair generation"
msgstr "повноцінне створення пари ключів"
@ -2132,6 +2135,10 @@ msgstr "%s:%d: некоректні параметри імпортування\
msgid "invalid import options\n"
msgstr "некоректні параметри імпортування\n"
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s\n"
msgstr "некоректний параметр фільтрування: %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: некоректні параметри експортування\n"
@ -2426,16 +2433,16 @@ msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "вказана адреса основного сервера ключів є некоректною\n"
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
msgstr "визначити ключі з файла сховища ключів ФАЙЛ"
msgstr "|FILE|визначити ключі з файла сховища ключів ФАЙЛ"
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "супроводжувати конфлікти часових позначок лише попередженнями"
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "записувати до дескриптора файла дані щодо стану"
msgstr "|FD|записувати до дескриптора файла дані щодо стану"
msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
msgstr ""
msgstr "|ALGO|відкидати підписи, створені за допомогою алгоритму ALGO"
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Використання: gpgv [параметри] [файли] (-h — довідка)"
@ -2466,6 +2473,9 @@ msgstr "не вилучати значень власної довіри під
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "не оновлювати базу даних довіри після імпортування"
msgid "show key during import"
msgstr "показувати ключ під час імпортування"
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr "приймати оновлення лише вже створених ключів"
@ -2475,6 +2485,9 @@ msgstr "вилучити невикористані частини ключа п
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr "вилучити максимум частин з ключа після імпортування"
msgid "run import filters and export key immediately"
msgstr "запустити фільтри імпортування та експортувати ключ негайно"
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "пропускаємо блок типу %d\n"
@ -2547,6 +2560,10 @@ msgstr " вилучених підписів: %lu\n"
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " вилучених ід. корист.: %lu\n"
#, c-format
msgid "writing to '%s'\n"
msgstr "записуємо до «%s»\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
@ -2618,10 +2635,6 @@ msgstr "ключ %s: новий ключ — пропущено\n"
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "не виявлено придатного до запису сховища ключів: %s\n"
#, c-format
msgid "writing to '%s'\n"
msgstr "записуємо до «%s»\n"
#, c-format
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
msgstr "помилка під час спроби запису сховища ключів «%s»: %s\n"
@ -3367,6 +3380,10 @@ msgstr "помилка оновлення: %s\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Ключ не змінено, отже оновлення непотрібне.\n"
#, c-format
msgid "User ID revocation failed: %s\n"
msgstr "Спроба відкликання ідентифікатор користувача зазнала невдачі: %s\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
msgstr "«%s» не є відбитком\n"
@ -3681,6 +3698,10 @@ msgstr "Справді створити сертифікати відклика
msgid "no secret key\n"
msgstr "немає закритого ключа\n"
#, c-format
msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
msgstr "спроба відкликати ідентифікатор, який не належить користувачеві: %s\n"
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "ідентифікатор користувача «%s» вже відкликано\n"
@ -5914,10 +5935,8 @@ msgstr "[невідома]"
msgid "[ undef ]"
msgstr "[не визн.]"
#, fuzzy
#| msgid "never"
msgid "[ never ]"
msgstr "ніколи"
msgstr "[ ніколи ]"
msgid "[marginal]"
msgstr "[неповна ]"
@ -6766,7 +6785,7 @@ msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "кількість сертифікатів, які слід включити"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "взяти дані щодо правил з вказаного файла"
msgstr "|FILE|взяти дані щодо правил з вказаного файла"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "не перевіряти правила сертифікатів"
@ -6778,10 +6797,10 @@ msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "взагалі не використовувати термінал"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr "записувати журнал режиму сервера до файла"
msgstr "|FILE|записувати журнал режиму сервера до файла"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "записувати журнал перевірки до файла"
msgstr "|FILE|записувати журнал перевірки до файла"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "пакетний режим: нічого не запитувати"
@ -6793,7 +6812,7 @@ msgid "assume no on most questions"
msgstr "вважати відповіддю на більшість питань «ні»"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "додати сховище ключів до списку сховищ ключів"
msgstr "|FILE|додати сховище ключів до списку сховищ ключів"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr ""
@ -7680,7 +7699,7 @@ msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|повертати не більше за вказану кількість записів на запит"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|ФАЙЛ|використовувати сертифікати CA з файла ФАЙЛ для HKP крізь TLS"
msgstr "|FILE|використовувати сертифікати CA з файла для HKP крізь TLS"
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "маршрутизувати увесь обмін даними з мережею через Tor"