diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 0a1fdef8c..edb07f028 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-10 18:21+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-10 15:11+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "csh-style command output" msgstr "виведення команд у форматі csh" msgid "|FILE|read options from FILE" -msgstr "прочитати параметри з вказаного файла" +msgstr "|FILE|прочитати параметри з вказаного файла" msgid "do not detach from the console" msgstr "не від’єднувати від консолі" @@ -334,16 +334,16 @@ msgid "use a log file for the server" msgstr "використовувати файл журналу для сервера" msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" -msgstr "використовувати вказану програму пінзаписів" +msgstr "|PGM|використовувати вказану програму пінзаписів" msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" -msgstr "використовувати вказану програму SCdaemon" +msgstr "|PGM|використовувати вказану програму SCdaemon" msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "не використовувати SCdaemon" msgid "|NAME|accept some commands via NAME" -msgstr "приймати певні команди через NAME" +msgstr "|NAME|приймати певні команди через NAME" msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "ігнорувати запити щодо зміни TTY" @@ -352,7 +352,7 @@ msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "ігнорувати запити щодо зміни графічного дисплея" msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" -msgstr "вважати кешовані пінкоди за вказану кількість секунд" +msgstr "|N|вважати кешовані пінкоди за вказану кількість секунд" msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "не використовувати кеш пін-кодів для підписування" @@ -1683,6 +1683,10 @@ msgstr "вилучити максимум частин з ключа під ча msgid " - skipped" msgstr " - пропущено" +#, c-format +msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" +msgstr "ключ %s: матеріал ключа на карті — пропущено\n" + msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "експортування закритих ключів заборонено\n" @@ -1690,10 +1694,6 @@ msgstr "експортування закритих ключів заборон msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "ключ %s: ключ у стилі PGP 2.x — пропущено\n" -#, c-format -msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" -msgstr "ключ %s: матеріал ключа на карті — пропущено\n" - msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "УВАГА: нічого не експортовано\n" @@ -1803,6 +1803,9 @@ msgstr "швидке створення пари ключів" msgid "quickly add a new user-id" msgstr "швидке додавання нового ідентифікатора користувача" +msgid "quickly revoke a user-id" +msgstr "швидке відкликання ідентифікатора користувача" + msgid "full featured key pair generation" msgstr "повноцінне створення пари ключів" @@ -2132,6 +2135,10 @@ msgstr "%s:%d: некоректні параметри імпортування\ msgid "invalid import options\n" msgstr "некоректні параметри імпортування\n" +#, c-format +msgid "invalid filter option: %s\n" +msgstr "некоректний параметр фільтрування: %s\n" + #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: некоректні параметри експортування\n" @@ -2426,16 +2433,16 @@ msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "вказана адреса основного сервера ключів є некоректною\n" msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" -msgstr "визначити ключі з файла сховища ключів ФАЙЛ" +msgstr "|FILE|визначити ключі з файла сховища ключів ФАЙЛ" msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "супроводжувати конфлікти часових позначок лише попередженнями" msgid "|FD|write status info to this FD" -msgstr "записувати до дескриптора файла дані щодо стану" +msgstr "|FD|записувати до дескриптора файла дані щодо стану" msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" -msgstr "" +msgstr "|ALGO|відкидати підписи, створені за допомогою алгоритму ALGO" msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Використання: gpgv [параметри] [файли] (-h — довідка)" @@ -2466,6 +2473,9 @@ msgstr "не вилучати значень власної довіри під msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "не оновлювати базу даних довіри після імпортування" +msgid "show key during import" +msgstr "показувати ключ під час імпортування" + msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "приймати оновлення лише вже створених ключів" @@ -2475,6 +2485,9 @@ msgstr "вилучити невикористані частини ключа п msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "вилучити максимум частин з ключа після імпортування" +msgid "run import filters and export key immediately" +msgstr "запустити фільтри імпортування та експортувати ключ негайно" + #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "пропускаємо блок типу %d\n" @@ -2547,6 +2560,10 @@ msgstr " вилучених підписів: %lu\n" msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " вилучених ід. корист.: %lu\n" +#, c-format +msgid "writing to '%s'\n" +msgstr "записуємо до «%s»\n" + #, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" @@ -2618,10 +2635,6 @@ msgstr "ключ %s: новий ключ — пропущено\n" msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "не виявлено придатного до запису сховища ключів: %s\n" -#, c-format -msgid "writing to '%s'\n" -msgstr "записуємо до «%s»\n" - #, c-format msgid "error writing keyring '%s': %s\n" msgstr "помилка під час спроби запису сховища ключів «%s»: %s\n" @@ -3367,6 +3380,10 @@ msgstr "помилка оновлення: %s\n" msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Ключ не змінено, отже оновлення непотрібне.\n" +#, c-format +msgid "User ID revocation failed: %s\n" +msgstr "Спроба відкликання ідентифікатор користувача зазнала невдачі: %s\n" + #, c-format msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" msgstr "«%s» не є відбитком\n" @@ -3681,6 +3698,10 @@ msgstr "Справді створити сертифікати відклика msgid "no secret key\n" msgstr "немає закритого ключа\n" +#, c-format +msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n" +msgstr "спроба відкликати ідентифікатор, який не належить користувачеві: %s\n" + #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "ідентифікатор користувача «%s» вже відкликано\n" @@ -5914,10 +5935,8 @@ msgstr "[невідома]" msgid "[ undef ]" msgstr "[не визн.]" -#, fuzzy -#| msgid "never" msgid "[ never ]" -msgstr "ніколи" +msgstr "[ ніколи ]" msgid "[marginal]" msgstr "[неповна ]" @@ -6766,7 +6785,7 @@ msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "кількість сертифікатів, які слід включити" msgid "|FILE|take policy information from FILE" -msgstr "взяти дані щодо правил з вказаного файла" +msgstr "|FILE|взяти дані щодо правил з вказаного файла" msgid "do not check certificate policies" msgstr "не перевіряти правила сертифікатів" @@ -6778,10 +6797,10 @@ msgid "don't use the terminal at all" msgstr "взагалі не використовувати термінал" msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" -msgstr "записувати журнал режиму сервера до файла" +msgstr "|FILE|записувати журнал режиму сервера до файла" msgid "|FILE|write an audit log to FILE" -msgstr "записувати журнал перевірки до файла" +msgstr "|FILE|записувати журнал перевірки до файла" msgid "batch mode: never ask" msgstr "пакетний режим: нічого не запитувати" @@ -6793,7 +6812,7 @@ msgid "assume no on most questions" msgstr "вважати відповіддю на більшість питань «ні»" msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" -msgstr "додати сховище ключів до списку сховищ ключів" +msgstr "|FILE|додати сховище ключів до списку сховищ ключів" msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" msgstr "" @@ -7680,7 +7699,7 @@ msgid "|N|do not return more than N items in one query" msgstr "|N|повертати не більше за вказану кількість записів на запит" msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" -msgstr "|ФАЙЛ|використовувати сертифікати CA з файла ФАЙЛ для HKP крізь TLS" +msgstr "|FILE|використовувати сертифікати CA з файла для HKP крізь TLS" msgid "route all network traffic via Tor" msgstr "маршрутизувати увесь обмін даними з мережею через Tor"