1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00

po: Update Polish translation

--
This commit is contained in:
Jakub Bogusz 2020-09-03 16:49:25 +02:00 committed by Werner Koch
parent a8a8105bc7
commit 93d10403ad
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B

View File

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
# 2007 Free Software Foundation, Inc. # 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003-2004 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003-2004
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2019. # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2020.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-2.2.16\n" "Project-Id-Version: gnupg-2.2.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 17:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-16 07:45+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -1242,42 +1242,34 @@ msgstr "%s nie jest zgodny z trybem %s\n"
msgid "no dirmngr running in this session\n" msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "brak działającego dirmngr w tej sesji\n" msgstr "brak działającego dirmngr w tej sesji\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n" msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
msgstr "opcja ,,%s'' nie może być używana w trybie %s\n" msgstr "opcja serwera kluczy ,,%s'' nie może być używana w trybie %s\n"
msgid "WKD uses a cached result" msgid "WKD uses a cached result"
msgstr "" msgstr "WKD używa zapamiętanego wyniku"
msgid "Tor is not running" msgid "Tor is not running"
msgstr "" msgstr "Tor nie działa"
#, fuzzy
#| msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
msgid "Tor is not properly configured" msgid "Tor is not properly configured"
msgstr ",,%s'' nie jest właściwym odciskiem\n" msgstr "Tor nie jest właściwie skonfigurowany"
#, fuzzy
#| msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
msgid "DNS is not properly configured" msgid "DNS is not properly configured"
msgstr ",,%s'' nie jest właściwym odciskiem\n" msgstr "DNS nie jest właściwie skonfigurowany"
msgid "unacceptable HTTP redirect from server" msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
msgstr "" msgstr "niedopuszczalne przekierowanie HTTP z serwera"
msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up" msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
msgstr "" msgstr "niedopuszczalne przekierowanie HTTP z serwera zostało wyczyszczone"
#, fuzzy
#| msgid "generate a revocation certificate"
msgid "server uses an invalid certificate" msgid "server uses an invalid certificate"
msgstr "tworzenie certyfikatu unieważnienia klucza" msgstr "serwer używa błędnego certyfikatu"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "armor: %s\n"
msgid "Note: %s\n" msgid "Note: %s\n"
msgstr "opakowanie: %s\n" msgstr "Uwaga: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
@ -1306,10 +1298,10 @@ msgid "[not set]"
msgstr "[nie ustawiono]" msgstr "[nie ustawiono]"
msgid "Mr." msgid "Mr."
msgstr "" msgstr "Pan"
msgid "Ms." msgid "Ms."
msgstr "" msgstr "Pani"
msgid "not forced" msgid "not forced"
msgstr "nie wymuszono" msgstr "nie wymuszono"
@ -1363,7 +1355,7 @@ msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Błąd: niewłaściwe znaki w tekście preferencji.\n" msgstr "Błąd: niewłaściwe znaki w tekście preferencji.\n"
msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): " msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
msgstr "" msgstr "Tutuł (M = Pan, F = Pani lub spacja): "
msgid "Error: invalid response.\n" msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "Błąd: niewłaściwa odpowiedź.\n" msgstr "Błąd: niewłaściwa odpowiedź.\n"
@ -1535,10 +1527,8 @@ msgstr "zmiana nazwy logowania"
msgid "change the language preferences" msgid "change the language preferences"
msgstr "zmiana preferowanych języków" msgstr "zmiana preferowanych języków"
#, fuzzy
#| msgid "change card holder's sex"
msgid "change card holder's salutation" msgid "change card holder's salutation"
msgstr "zmiana płci posiadacza karty" msgstr "zmiana tytułu posiadacza karty"
msgid "change a CA fingerprint" msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "zmiana odcisku CA" msgstr "zmiana odcisku CA"
@ -2583,7 +2573,7 @@ msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr "usuwanie jak największej części kluczy po imporcie" msgstr "usuwanie jak największej części kluczy po imporcie"
msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures" msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
msgstr "" msgstr "ignorowanie podpisów kluczy nie będących podpisami własnymi"
msgid "run import filters and export key immediately" msgid "run import filters and export key immediately"
msgstr "natychmiastowe uruchomienie filtrów importu i eksport klucza" msgstr "natychmiastowe uruchomienie filtrów importu i eksport klucza"
@ -3504,7 +3494,7 @@ msgid "subkey \"%s\" not found\n"
msgstr "podklucz ,,%s'' nie został odnaleziony\n" msgstr "podklucz ,,%s'' nie został odnaleziony\n"
msgid "AEAD: " msgid "AEAD: "
msgstr "" msgstr "AEAD: "
msgid "Digest: " msgid "Digest: "
msgstr "Skrót: " msgstr "Skrót: "
@ -3993,10 +3983,9 @@ msgstr " (%d) ECC (tylko do szyfrowania)\n"
msgid " (%d) Existing key\n" msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) Istniejący klucz\n" msgstr " (%d) Istniejący klucz\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgid " (%d) Existing key from card\n" msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr " (%d) Istniejący klucz z karty\n" msgstr " (%d) Istniejący klucz z karty\n"
msgid "Enter the keygrip: " msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "Uchwyt klucza: " msgstr "Uchwyt klucza: "
@ -4658,7 +4647,7 @@ msgstr "Klucz dostępny w: "
#, c-format #, c-format
msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n" msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
msgstr "" msgstr "Uwaga: aby wykorzystać tę informację, należy użyć ,,%s''\n"
msgid "[uncertain]" msgid "[uncertain]"
msgstr "[niepewne]" msgstr "[niepewne]"
@ -4757,10 +4746,9 @@ msgstr "OSTRZEŻENIE: algorytm skrótu %s jest odradzany\n"
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "Uwaga: podpisy wykorzystujące algorytm %s są odrzucane\n" msgstr "Uwaga: podpisy wykorzystujące algorytm %s są odrzucane\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "Uwaga: podpisy wykorzystujące algorytm %s są odrzucane\n" msgstr "Uwaga: podpisy kluczami osób trzecich wykorzystujące algorytm %s są odrzucane\n"
#, c-format #, c-format
msgid "(reported error: %s)\n" msgid "(reported error: %s)\n"
@ -7305,10 +7293,9 @@ msgstr "Podpisano w "
msgid "[date not given]" msgid "[date not given]"
msgstr "[nie podano daty]" msgstr "[nie podano daty]"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "algorithm: %s"
msgid "algorithm:" msgid "algorithm:"
msgstr "algorytm: %s" msgstr "algorytm:"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -8689,15 +8676,11 @@ msgstr ""
"|MECHANIZMY|wykorzystaj MECHANIZMY do wyszukiwania kluczy na podstawie " "|MECHANIZMY|wykorzystaj MECHANIZMY do wyszukiwania kluczy na podstawie "
"adresów e-mail" "adresów e-mail"
#, fuzzy
#| msgid "import keys from a keyserver"
msgid "import missing key from a signature" msgid "import missing key from a signature"
msgstr "import kluczy z serwera kluczy" msgstr "import brakującego klucza z podpisu"
#, fuzzy
#| msgid "list and check key signatures"
msgid "include the public key in signatures" msgid "include the public key in signatures"
msgstr "wypisanie i sprawdzenie podpisów kluczy" msgstr "włączanie klucza publicznego do podpisów"
msgid "disable all access to the dirmngr" msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "zablokuj dostęp do dirmngr" msgstr "zablokuj dostęp do dirmngr"
@ -8992,24 +8975,3 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Składnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n" "Składnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n"
"Sprawdzanie hasła ze standardowego wejścia względem pliku wzorców\n" "Sprawdzanie hasła ze standardowego wejścia względem pliku wzorców\n"
#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
#~ msgstr " przy użyciu certyfikatu o ID 0x%08lX\n"
#, fuzzy
#~| msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
#~ msgid ""
#~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
#~ msgstr "opcja ,,%s'' nie może być używana w trybie %s\n"
#~ msgid "male"
#~ msgstr "mężczyzna"
#~ msgid "female"
#~ msgstr "kobieta"
#~ msgid "unspecified"
#~ msgstr "nie podano"
#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
#~ msgstr "Płeć (M - mężczyzna, F - kobieta lub spacja): "