mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00
po: Update Polish translation
--
This commit is contained in:
parent
a8a8105bc7
commit
93d10403ad
96
po/pl.po
96
po/pl.po
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
|
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
|
||||||
# 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
# 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003-2004
|
# Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003-2004
|
||||||
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2019.
|
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2020.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnupg-2.2.16\n"
|
"Project-Id-Version: gnupg-2.2.21\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 17:45+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-16 07:45+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -1242,42 +1242,34 @@ msgstr "%s nie jest zgodny z trybem %s\n"
|
|||||||
msgid "no dirmngr running in this session\n"
|
msgid "no dirmngr running in this session\n"
|
||||||
msgstr "brak działającego dirmngr w tej sesji\n"
|
msgstr "brak działającego dirmngr w tej sesji\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
|
||||||
msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
|
msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
|
||||||
msgstr "opcja ,,%s'' nie może być używana w trybie %s\n"
|
msgstr "opcja serwera kluczy ,,%s'' nie może być używana w trybie %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "WKD uses a cached result"
|
msgid "WKD uses a cached result"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "WKD używa zapamiętanego wyniku"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tor is not running"
|
msgid "Tor is not running"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tor nie działa"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
|
||||||
msgid "Tor is not properly configured"
|
msgid "Tor is not properly configured"
|
||||||
msgstr ",,%s'' nie jest właściwym odciskiem\n"
|
msgstr "Tor nie jest właściwie skonfigurowany"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
|
||||||
msgid "DNS is not properly configured"
|
msgid "DNS is not properly configured"
|
||||||
msgstr ",,%s'' nie jest właściwym odciskiem\n"
|
msgstr "DNS nie jest właściwie skonfigurowany"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
|
msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "niedopuszczalne przekierowanie HTTP z serwera"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
|
msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "niedopuszczalne przekierowanie HTTP z serwera zostało wyczyszczone"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "generate a revocation certificate"
|
|
||||||
msgid "server uses an invalid certificate"
|
msgid "server uses an invalid certificate"
|
||||||
msgstr "tworzenie certyfikatu unieważnienia klucza"
|
msgstr "serwer używa błędnego certyfikatu"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "armor: %s\n"
|
|
||||||
msgid "Note: %s\n"
|
msgid "Note: %s\n"
|
||||||
msgstr "opakowanie: %s\n"
|
msgstr "Uwaga: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||||||
@ -1306,10 +1298,10 @@ msgid "[not set]"
|
|||||||
msgstr "[nie ustawiono]"
|
msgstr "[nie ustawiono]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mr."
|
msgid "Mr."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pan"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ms."
|
msgid "Ms."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pani"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "not forced"
|
msgid "not forced"
|
||||||
msgstr "nie wymuszono"
|
msgstr "nie wymuszono"
|
||||||
@ -1363,7 +1355,7 @@ msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
|
|||||||
msgstr "Błąd: niewłaściwe znaki w tekście preferencji.\n"
|
msgstr "Błąd: niewłaściwe znaki w tekście preferencji.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
|
msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tutuł (M = Pan, F = Pani lub spacja): "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error: invalid response.\n"
|
msgid "Error: invalid response.\n"
|
||||||
msgstr "Błąd: niewłaściwa odpowiedź.\n"
|
msgstr "Błąd: niewłaściwa odpowiedź.\n"
|
||||||
@ -1535,10 +1527,8 @@ msgstr "zmiana nazwy logowania"
|
|||||||
msgid "change the language preferences"
|
msgid "change the language preferences"
|
||||||
msgstr "zmiana preferowanych języków"
|
msgstr "zmiana preferowanych języków"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "change card holder's sex"
|
|
||||||
msgid "change card holder's salutation"
|
msgid "change card holder's salutation"
|
||||||
msgstr "zmiana płci posiadacza karty"
|
msgstr "zmiana tytułu posiadacza karty"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change a CA fingerprint"
|
msgid "change a CA fingerprint"
|
||||||
msgstr "zmiana odcisku CA"
|
msgstr "zmiana odcisku CA"
|
||||||
@ -2583,7 +2573,7 @@ msgid "remove as much as possible from key after import"
|
|||||||
msgstr "usuwanie jak największej części kluczy po imporcie"
|
msgstr "usuwanie jak największej części kluczy po imporcie"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
|
msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ignorowanie podpisów kluczy nie będących podpisami własnymi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "run import filters and export key immediately"
|
msgid "run import filters and export key immediately"
|
||||||
msgstr "natychmiastowe uruchomienie filtrów importu i eksport klucza"
|
msgstr "natychmiastowe uruchomienie filtrów importu i eksport klucza"
|
||||||
@ -3504,7 +3494,7 @@ msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
|||||||
msgstr "podklucz ,,%s'' nie został odnaleziony\n"
|
msgstr "podklucz ,,%s'' nie został odnaleziony\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "AEAD: "
|
msgid "AEAD: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "AEAD: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Digest: "
|
msgid "Digest: "
|
||||||
msgstr "Skrót: "
|
msgstr "Skrót: "
|
||||||
@ -3993,10 +3983,9 @@ msgstr " (%d) ECC (tylko do szyfrowania)\n"
|
|||||||
msgid " (%d) Existing key\n"
|
msgid " (%d) Existing key\n"
|
||||||
msgstr " (%d) Istniejący klucz\n"
|
msgstr " (%d) Istniejący klucz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid " (%d) Existing key from card\n"
|
|
||||||
msgid " (%d) Existing key from card\n"
|
msgid " (%d) Existing key from card\n"
|
||||||
msgstr " (%d) Istniejący klucz z karty\n"
|
msgstr " (%d) Istniejący klucz z karty\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the keygrip: "
|
msgid "Enter the keygrip: "
|
||||||
msgstr "Uchwyt klucza: "
|
msgstr "Uchwyt klucza: "
|
||||||
@ -4658,7 +4647,7 @@ msgstr "Klucz dostępny w: "
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
|
msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uwaga: aby wykorzystać tę informację, należy użyć ,,%s''\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[uncertain]"
|
msgid "[uncertain]"
|
||||||
msgstr "[niepewne]"
|
msgstr "[niepewne]"
|
||||||
@ -4757,10 +4746,9 @@ msgstr "OSTRZEŻENIE: algorytm skrótu %s jest odradzany\n"
|
|||||||
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
|
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
|
||||||
msgstr "Uwaga: podpisy wykorzystujące algorytm %s są odrzucane\n"
|
msgstr "Uwaga: podpisy wykorzystujące algorytm %s są odrzucane\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
|
|
||||||
msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
|
msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
|
||||||
msgstr "Uwaga: podpisy wykorzystujące algorytm %s są odrzucane\n"
|
msgstr "Uwaga: podpisy kluczami osób trzecich wykorzystujące algorytm %s są odrzucane\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(reported error: %s)\n"
|
msgid "(reported error: %s)\n"
|
||||||
@ -7305,10 +7293,9 @@ msgstr "Podpisano w "
|
|||||||
msgid "[date not given]"
|
msgid "[date not given]"
|
||||||
msgstr "[nie podano daty]"
|
msgstr "[nie podano daty]"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "algorithm: %s"
|
|
||||||
msgid "algorithm:"
|
msgid "algorithm:"
|
||||||
msgstr "algorytm: %s"
|
msgstr "algorytm:"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -8689,15 +8676,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"|MECHANIZMY|wykorzystaj MECHANIZMY do wyszukiwania kluczy na podstawie "
|
"|MECHANIZMY|wykorzystaj MECHANIZMY do wyszukiwania kluczy na podstawie "
|
||||||
"adresów e-mail"
|
"adresów e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "import keys from a keyserver"
|
|
||||||
msgid "import missing key from a signature"
|
msgid "import missing key from a signature"
|
||||||
msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
|
msgstr "import brakującego klucza z podpisu"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "list and check key signatures"
|
|
||||||
msgid "include the public key in signatures"
|
msgid "include the public key in signatures"
|
||||||
msgstr "wypisanie i sprawdzenie podpisów kluczy"
|
msgstr "włączanie klucza publicznego do podpisów"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||||
msgstr "zablokuj dostęp do dirmngr"
|
msgstr "zablokuj dostęp do dirmngr"
|
||||||
@ -8992,24 +8975,3 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Składnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n"
|
"Składnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n"
|
||||||
"Sprawdzanie hasła ze standardowego wejścia względem pliku wzorców\n"
|
"Sprawdzanie hasła ze standardowego wejścia względem pliku wzorców\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " przy użyciu certyfikatu o ID 0x%08lX\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~| msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "opcja ,,%s'' nie może być używana w trybie %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "male"
|
|
||||||
#~ msgstr "mężczyzna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "female"
|
|
||||||
#~ msgstr "kobieta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "unspecified"
|
|
||||||
#~ msgstr "nie podano"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
|
|
||||||
#~ msgstr "Płeć (M - mężczyzna, F - kobieta lub spacja): "
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user