mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00
Update Japanese Translation
* po/ja.po: Fix headers. Update by msgmerge -U ja.po gnupg2.pot.
This commit is contained in:
parent
da0ee97cbc
commit
7baae3e095
76
po/ja.po
76
po/ja.po
@ -7,14 +7,16 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg 1.3.92\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.0.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 11:14+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 16:00+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
|
||||
@ -60,9 +62,6 @@ msgid ""
|
||||
"this session"
|
||||
msgstr "パスフレーズを入力してください。これは秘密の文章のことです \n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -152,8 +151,8 @@ msgstr "パスフレーズの変更"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A %"
|
||||
"s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
|
||||
msgstr "パスフレーズを入力してください。これは秘密の文章のことです \n"
|
||||
|
||||
msgid "does not match - try again"
|
||||
@ -275,7 +274,7 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"秘密鍵を保護するためにパスフレーズがいります。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1708,14 +1707,10 @@ msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||
msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"書式: gpg [オプション] [ファイル]\n"
|
||||
"署名、検査、暗号化や復号\n"
|
||||
@ -4398,16 +4393,6 @@ msgstr "失効理由: "
|
||||
msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr "失効のコメント: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr "iImMqQsS"
|
||||
|
||||
@ -5079,14 +5064,6 @@ msgstr "未知の信用モデル (%d) は使えません - %s信用モデルを
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr "%s信用モデルを使用\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5322,7 +5299,7 @@ msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
||||
msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5452,9 +5429,6 @@ msgstr "PIN [署名済: %lu]"
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr "CHV%dのPINが短すぎます。最短で%d\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5673,7 +5647,7 @@ msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
||||
msgstr "鍵の読出しに失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||
msgstr "鍵の保管に失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5863,16 +5837,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "現行鍵情報の取得エラー: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||
@ -6164,8 +6138,8 @@ msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"書式: gpg [オプション] [ファイル]\n"
|
||||
"署名、検査、暗号化や復号\n"
|
||||
@ -6224,6 +6198,10 @@ msgstr "失効証明書を生成"
|
||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||
msgstr "鍵の保管に失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||
msgstr "新しいPINの取得エラー: %s\n"
|
||||
@ -6727,17 +6705,12 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||
#~ msgstr "鍵の保管に失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Command> "
|
||||
#~ msgstr "コマンド> "
|
||||
|
||||
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "信用データベースが壊れています。“gpg --fix-trustdb”を実行してくださ"
|
||||
#~ "い。\n"
|
||||
#~ "信用データベースが壊れています。“gpg --fix-trustdb”を実行してください。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Please report bugs to <"
|
||||
@ -6904,8 +6877,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "副鍵を生成してよければ、“yes”(または、単に“y”) と答えてください。"
|
||||
#~ msgstr "副鍵を生成してよければ、“yes”(または、単に“y”) と答えてください。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user