1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00

po: Auto update translations

--
This commit is contained in:
Werner Koch 2021-08-24 14:07:32 +02:00
parent 3b1f4e8a3d
commit 79e252714f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B
25 changed files with 3725 additions and 4428 deletions

316
po/ca.po
View File

@ -76,6 +76,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "la contrasenya és invàlida" msgstr "la contrasenya és invàlida"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
@ -91,6 +94,16 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip" msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "la contrasenya és massa llarga\n"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
msgid "Quality:" msgid "Quality:"
@ -4977,10 +4990,6 @@ msgstr "no s'ha trobat la clau «%s»: %s\n"
msgid "key not found on keyserver\n" msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "no s'ha trobat la clau «%s»: %s\n" msgstr "no s'ha trobat la clau «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "s'està sol·licitant la clau %08lX de %s\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "s'està sol·licitant la clau %08lX de %s\n" msgstr "s'està sol·licitant la clau %08lX de %s\n"
@ -5385,6 +5394,10 @@ msgstr "Notació de signatura crítica: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "el subpaquet de tipus %d té el bit crític activat\n" msgstr "el subpaquet de tipus %d té el bit crític activat\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "canvia la contrasenya"
msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Introduïu la contrasenya\n" msgstr "Introduïu la contrasenya\n"
@ -7847,26 +7860,6 @@ msgstr "no s'ha pogut connectar amb «%s»: %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "el destinatari predeterminat és desconegut «%s»\n" msgstr "el destinatari predeterminat és desconegut «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(No es va donar una descripció)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " o = omet aquesta clau\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n" msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
@ -8851,157 +8844,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n" msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "" msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NOM|el joc de caràcters serà NOM"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NOM|usa NOM com a destinatari predeterminat"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "no s'ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "s'està llegint des de «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " sense ID: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " host '%s'\n"
msgstr " sense ID: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " importades: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(No es va donar una descripció)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "AVÍS: esteu usant memòria insegura!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut llevar l'armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "«%s» no és un fitxer JPEG\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n" msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
@ -9059,14 +8901,30 @@ msgstr "s'està cercant «%s» al servidor HKP %s\n"
msgid "malloc failed: %s\n" msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n" msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "«%s» no és un fitxer JPEG\n"
#, c-format #, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " o = omet aquesta clau\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n" #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -9214,9 +9072,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat el procés de signatura: %s\n" msgstr "Ha fallat el procés de signatura: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID" msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "" msgstr ""
@ -9582,6 +9437,109 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history" msgid "manage the command history"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "s'està sol·licitant la clau %08lX de %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "(No es va donar una descripció)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr ""
#~ "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NOM|el joc de caràcters serà NOM"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NOM|usa NOM com a destinatari predeterminat"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid import options\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "no s'ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "s'està llegint des de «%s»\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " sense ID: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " sense ID: %lu\n"
#, fuzzy
#~| msgid " not imported: %lu\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " importades: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "(No es va donar una descripció)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "AVÍS: esteu usant memòria insegura!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "no s'ha pogut llevar l'armadura: %s\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Suggest a random passphrase." #~ msgid "Suggest a random passphrase."
#~ msgstr "canvia la contrasenya" #~ msgstr "canvia la contrasenya"

336
po/cs.po
View File

@ -84,6 +84,9 @@ msgstr "|pinentry-tt|Zviditelnit heslo"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "|pinentry-tt|Skrýt heslo" msgstr "|pinentry-tt|Skrýt heslo"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
@ -103,6 +106,17 @@ msgstr ""
"Kvalita textu zde zadaného.\n" "Kvalita textu zde zadaného.\n"
"Na podrobnosti ohledně kritérií se zeptejte svého správce." "Na podrobnosti ohledně kritérií se zeptejte svého správce."
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "Heslo je příliš dlouhé"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
msgid "Quality:" msgid "Quality:"
@ -4683,10 +4697,6 @@ msgstr "klíč „%s“ nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
msgid "key not found on keyserver\n" msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "klíč nebyl na serveru klíčů nalezen\n" msgstr "klíč nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "požaduji klíč %s z %s serveru %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "požaduji klíč %s z %s\n" msgstr "požaduji klíč %s z %s\n"
@ -5076,6 +5086,11 @@ msgstr "Neznámá kritická notace podpisu: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "podpacket typu %d má nastavený kritický bit\n" msgstr "podpacket typu %d má nastavený kritický bit\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "Prosím, zadejte nové heslo"
msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Vložit heslo\n" msgstr "Vložit heslo\n"
@ -7482,26 +7497,6 @@ msgstr "Poznámka: nebude možné šifrovat pro „%s“: %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "neznámý model ověřování „%s“\n" msgstr "neznámý model ověřování „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: nebyl zadán název stroje\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: zadáno heslo bez uživatele\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: přeskakuji tento řádek\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "nelze rozebrat serveru klíčů\n"
#, c-format #, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "importují se běžné certifikáty „%s“\n" msgstr "importují se běžné certifikáty „%s“\n"
@ -8473,149 +8468,6 @@ msgstr "přijat SIGINT  okamžité vypnutí\n"
msgid "signal %d received - no action defined\n" msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "přijat signál č.%d  žádná akce nedefinována\n" msgstr "přijat signál č.%d  žádná akce nedefinována\n"
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr "vrátí všechny hodnoty v záznamově orientovaném formátu"
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr "|NÁZEV|ignoruje část se strojem a připojí se skrze NÁZEV"
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NÁZEV|připojí se ke strojí NÁZEV"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|připojí se na port N"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|JMÉNO|pro autentizaci použije JMÉNO uživatele"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr "|HESLO|pro autentizaci použije HESLO"
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr "heslo získá z $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr "|ŘETĚZEC|dotáže se na DN ŘETĚZEC"
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr "|ŘETĚZEC|jako filtrující výraz použije ŘETĚZEC"
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "|ŘETĚZEC|vrátí atribut ŘETĚZEC"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Použití: dirmngr_ldap [volby] [URL] (-h pro nápovědu)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"Syntaxe: dirmngr_ldap [volby] [URL]\n"
"Vnitřní LDAP pomůcka pro pro Dirmngr.\n"
"Rozhraní a volby se mohou bez upozornění změnit.\n"
#, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "neplatné číslo portu %d\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr "ve výsledku se hledá atribut „%s“\n"
#, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "chyba při zápisu na standardní výstup: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr " dostupný atribut „%s“\n"
#, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "atribut „%s“ nenalezen\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr "nalezen atribut „%s“\n"
#, c-format
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "zpracovává se URL „%s“\n"
#, c-format
msgid " user '%s'\n"
msgstr " uživatel „%s“\n"
#, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " heslo „%s“\n"
#, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " stroj „%s“\n"
#, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " port %d\n"
#, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " DN „%s“\n"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr " filtr „%s“\n"
#, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " atribut „%s“\n"
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "v „%s“ chybí název stroje\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "u dotazu „%s“ nezadán žádný atribut\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "POZOR: použije se pouze první atribut\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "napojení k „%s:%d“ selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "hledávání „%s“ neuspělo: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "„%s“ není LDAP URL\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "„%s“ není platné LDAP URL\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "chyba přístupu k „%s“: status HTTP %u\n" msgstr "chyba přístupu k „%s“: status HTTP %u\n"
@ -8673,13 +8525,29 @@ msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "funkce malloc selhala: %s\n" msgstr "funkce malloc selhala: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "start_cert_fetch: chybný vzor „%s“\n" msgstr "„%s“ není LDAP URL\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "„%s“ není platné LDAP URL\n"
#, c-format #, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search přesáhl omezení velikosti serveru\n" msgstr "ldap_search přesáhl omezení velikosti serveru\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: zadáno heslo bez uživatele\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: přeskakuji tento řádek\n"
#, c-format #, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "nalezen neplatný kanonický S-výraz\n" msgstr "nalezen neplatný kanonický S-výraz\n"
@ -8824,9 +8692,6 @@ msgstr "OCSP odpovídač vrátil příliš starý stav\n"
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "volání assuan_inquire(%s) selhalo: %s\n" msgstr "volání assuan_inquire(%s) selhalo: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr "chybí ldapserver (LDAP server)"
msgid "serialno missing in cert ID" msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "v ID certifikátu chybí serialno (sériové číslo)" msgstr "v ID certifikátu chybí serialno (sériové číslo)"
@ -9187,6 +9052,133 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history" msgid "manage the command history"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "požaduji klíč %s z %s serveru %s\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: nebyl zadán název stroje\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "nelze rozebrat serveru klíčů\n"
#~ msgid "return all values in a record oriented format"
#~ msgstr "vrátí všechny hodnoty v záznamově orientovaném formátu"
#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
#~ msgstr "|NÁZEV|ignoruje část se strojem a připojí se skrze NÁZEV"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NÁZEV|připojí se ke strojí NÁZEV"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|připojí se na port N"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|JMÉNO|pro autentizaci použije JMÉNO uživatele"
#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
#~ msgstr "|HESLO|pro autentizaci použije HESLO"
#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgstr "heslo získá z $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
#~ msgstr "|ŘETĚZEC|dotáže se na DN ŘETĚZEC"
#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
#~ msgstr "|ŘETĚZEC|jako filtrující výraz použije ŘETĚZEC"
#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
#~ msgstr "|ŘETĚZEC|vrátí atribut ŘETĚZEC"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Použití: dirmngr_ldap [volby] [URL] (-h pro nápovědu)\n"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
#~ "Interface and options may change without notice\n"
#~ msgstr ""
#~ "Syntaxe: dirmngr_ldap [volby] [URL]\n"
#~ "Vnitřní LDAP pomůcka pro pro Dirmngr.\n"
#~ "Rozhraní a volby se mohou bez upozornění změnit.\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "neplatné číslo portu %d\n"
#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
#~ msgstr "ve výsledku se hledá atribut „%s“\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "chyba při zápisu na standardní výstup: %s\n"
#~ msgid " available attribute '%s'\n"
#~ msgstr " dostupný atribut „%s“\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "atribut „%s“ nenalezen\n"
#~ msgid "found attribute '%s'\n"
#~ msgstr "nalezen atribut „%s“\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "zpracovává se URL „%s“\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " uživatel „%s“\n"
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " heslo „%s“\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " stroj „%s“\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " port %d\n"
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " DN „%s“\n"
#~ msgid " filter '%s'\n"
#~ msgstr " filtr „%s“\n"
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " atribut „%s“\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "v „%s“ chybí název stroje\n"
#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
#~ msgstr "u dotazu „%s“ nezadán žádný atribut\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "POZOR: použije se pouze první atribut\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "napojení k „%s:%d“ selhalo: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "hledávání „%s“ neuspělo: %s\n"
#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
#~ msgstr "start_cert_fetch: chybný vzor „%s“\n"
#~ msgid "ldapserver missing"
#~ msgstr "chybí ldapserver (LDAP server)"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase" #~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase." #~ msgid "Suggest a random passphrase."

336
po/da.po
View File

@ -70,6 +70,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "Indtast ny adgangsfrase" msgstr "Indtast ny adgangsfrase"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
@ -92,6 +95,17 @@ msgstr ""
"specialtegn. Spørg din administrator om mere præcis information om\n" "specialtegn. Spørg din administrator om mere præcis information om\n"
"hvordan man anvender sikre adgangskoder." "hvordan man anvender sikre adgangskoder."
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "Adgangsfrase er for lang"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
msgid "Quality:" msgid "Quality:"
@ -4976,10 +4990,6 @@ msgstr "nøgle »%s« blev ikke fundet på nøgleserver\n"
msgid "key not found on keyserver\n" msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "nøgle blev ikke fundet på nøgleserver\n" msgstr "nøgle blev ikke fundet på nøgleserver\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "anmoder om nøgle %s fra %s server %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "anmoder om nøgle %s fra %s\n" msgstr "anmoder om nøgle %s fra %s\n"
@ -5382,6 +5392,11 @@ msgstr "Kritisk underskriftnotation: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "underpakke af typen %d har kritiske bitsæt\n" msgstr "underpakke af typen %d har kritiske bitsæt\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "Indtast venligst den nye adgangsfrase"
msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Indtast adgangsfrase\n" msgstr "Indtast adgangsfrase\n"
@ -7862,26 +7877,6 @@ msgstr "BEMÆRK: kan ikke kryptere til »%s«: %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "ukendt valideringsmodel »%s«\n" msgstr "ukendt valideringsmodel »%s«\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: intet værtsnavn angivet\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: adgangskode angivet uden bruger\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: udelader denne linje\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "kunne ikke fortolke nøgleserver\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "importing common certificates `%s'\n" #| msgid "importing common certificates `%s'\n"
msgid "importing common certificates '%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n"
@ -8971,168 +8966,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n" msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "" msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAME|forbind til Assuansokkel NAVN"
#, fuzzy
#| msgid "|N|connect to reader at port N"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|forbind til læser på port N"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr ""
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "ugyldige importindstillinger\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing to %s: %s\n"
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "fejl ved skrivning til »%s«: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "certifikat »%s« blev ikke fundet: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "læser fra »%s«\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " w/o bruger-id'er: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " også kendt som »%s«"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " host '%s'\n"
msgstr " w/o bruger-id'er: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " ikke importerede: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " også kendt som »%s«"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " også kendt som »%s«"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "%s:%u: intet værtsnavn angivet\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "ADVARSEL: Bruger nøgle uden troværdighed!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "omdøbelse af »%s« til »%s« mislykkedes: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "omdøbelse af »%s« til »%s« mislykkedes: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "omdøbelse af »%s« til »%s« mislykkedes: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "omdøbelse af »%s« til »%s« mislykkedes: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "fjernelse af panser mislykkedes: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "»%s« er ikke en JPEG-fil\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "error running `%s': exit status %d\n" #| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
@ -9197,14 +9030,31 @@ msgstr "sender nøgle %s til %s server %s\n"
msgid "malloc failed: %s\n" msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "select mislykkedes: %s\n" msgstr "select mislykkedes: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "»%s« er ikke en JPEG-fil\n"
#, c-format #, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: adgangskode angivet uden bruger\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: udelader denne linje\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n" #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -9373,9 +9223,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "afsendelse af linje mislykkedes: %s\n" msgstr "afsendelse af linje mislykkedes: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID" msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "" msgstr ""
@ -9790,6 +9637,115 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history" msgid "manage the command history"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "anmoder om nøgle %s fra %s server %s\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: intet værtsnavn angivet\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "kunne ikke fortolke nøgleserver\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NAME|forbind til Assuansokkel NAVN"
#, fuzzy
#~| msgid "|N|connect to reader at port N"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|forbind til læser på port N"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid import options\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "ugyldige importindstillinger\n"
#, fuzzy
#~| msgid "error writing to %s: %s\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "fejl ved skrivning til »%s«: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "certifikat »%s« blev ikke fundet: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "læser fra »%s«\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " w/o bruger-id'er: %lu\n"
#, fuzzy
#~| msgid " aka \"%s\""
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " også kendt som »%s«"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " w/o bruger-id'er: %lu\n"
#, fuzzy
#~| msgid " not imported: %lu\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " ikke importerede: %lu\n"
#, fuzzy
#~| msgid " aka \"%s\""
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " også kendt som »%s«"
#, fuzzy
#~| msgid " aka \"%s\""
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " også kendt som »%s«"
#, fuzzy
#~| msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "%s:%u: intet værtsnavn angivet\n"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "ADVARSEL: Bruger nøgle uden troværdighed!\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "omdøbelse af »%s« til »%s« mislykkedes: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "omdøbelse af »%s« til »%s« mislykkedes: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "omdøbelse af »%s« til »%s« mislykkedes: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "omdøbelse af »%s« til »%s« mislykkedes: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "fjernelse af panser mislykkedes: %s\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase" #~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase." #~ msgid "Suggest a random passphrase."

313
po/el.po
View File

@ -57,6 +57,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "μη έγκυρη φράση κλειδί" msgstr "μη έγκυρη φράση κλειδί"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
@ -72,6 +75,16 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip" msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "η φράση κλειδί είναι πολύ μεγάλη\n"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
msgid "Quality:" msgid "Quality:"
@ -4869,10 +4882,6 @@ msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
msgid "key not found on keyserver\n" msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n" msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n" msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
@ -5271,6 +5280,10 @@ msgstr "Σημείωση κρίσιμης υπογραφής: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "υποπακέτο τύπου %d έχει ορισμένο το κριτικό bit\n" msgstr "υποπακέτο τύπου %d έχει ορισμένο το κριτικό bit\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί\n" msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί\n"
@ -7689,26 +7702,6 @@ msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n" msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = παράλειψη αυτού του κλειδιού\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "εγγραφή στο `%s'\n" msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
@ -8678,156 +8671,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n" msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "" msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|καθορισμός του σετ χαρακτήρων τερματικού σε ΟΝΟΜΑ"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "ανάγνωση από `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " χωρίς user ID: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " μη εισαχθέντα: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " γνωστό σαν \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χρήση μη ασφαλούς μνήμης!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "αποθωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" δεν είναι JPEG αρχείο\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
@ -8885,14 +8728,30 @@ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s
msgid "malloc failed: %s\n" msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" δεν είναι JPEG αρχείο\n"
#, c-format #, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = παράλειψη αυτού του κλειδιού\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n" #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -9040,9 +8899,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n" msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID" msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "" msgstr ""
@ -9409,6 +9265,107 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history" msgid "manage the command history"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|ΟΝΟΜΑ|καθορισμός του σετ χαρακτήρων τερματικού σε ΟΝΟΜΑ"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid import options\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "ανάγνωση από `%s'\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " χωρίς user ID: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy
#~| msgid " not imported: %lu\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " μη εισαχθέντα: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χρήση μη ασφαλούς μνήμης!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "αποθωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Suggest a random passphrase." #~ msgid "Suggest a random passphrase."
#~ msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί" #~ msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"

301
po/eo.po
View File

@ -57,6 +57,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "nevalida pasfrazo" msgstr "nevalida pasfrazo"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
@ -72,6 +75,16 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip" msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
msgid "Quality:" msgid "Quality:"
@ -4834,10 +4847,6 @@ msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
msgid "key not found on keyserver\n" msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n" msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
@ -5225,6 +5234,10 @@ msgstr "Subskribo-notacio: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpaketo de speco %d havas ŝaltitan \"critical bit\"\n" msgstr "subpaketo de speco %d havas ŝaltitan \"critical bit\"\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Donu pasfrazon\n" msgstr "Donu pasfrazon\n"
@ -7606,26 +7619,6 @@ msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n" msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = supersalti ĉi tiun ŝlosilon\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "skribas al '%s'\n" msgstr "skribas al '%s'\n"
@ -8588,154 +8581,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n" msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "" msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "nevalida kiraso"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "user '%s' not found: %s\n"
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "legas el '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " alinome \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " alinome \""
#, fuzzy, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " importitaj: %lu"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " alinome \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " alinome \""
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
@ -8793,14 +8638,30 @@ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
msgid "malloc failed: %s\n" msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
#, c-format #, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = supersalti ĉi tiun ŝlosilon\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n" #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -8948,9 +8809,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID" msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "" msgstr ""
@ -9317,6 +9175,97 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history" msgid "manage the command history"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "nevalida kiraso"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "user '%s' not found: %s\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "legas el '%s'\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " alinome \""
#, fuzzy
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " alinome \""
#, fuzzy
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " importitaj: %lu"
#, fuzzy
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " alinome \""
#, fuzzy
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " alinome \""
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Suggest a random passphrase." #~ msgid "Suggest a random passphrase."
#~ msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #~ msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"

336
po/es.po
View File

@ -57,6 +57,9 @@ msgstr "|pinentry-tt|Mostrar frase contraseña"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "|pinentry-tt|Esconder frase contraseña" msgstr "|pinentry-tt|Esconder frase contraseña"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
@ -74,6 +77,17 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip" msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "barra de calidad, entrada de pin" msgstr "barra de calidad, entrada de pin"
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "Frase contraseña demasiado larga"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
msgid "Quality:" msgid "Quality:"
@ -4685,10 +4699,6 @@ msgstr "clave \"%s\" no encontrada en el servidor\n"
msgid "key not found on keyserver\n" msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "clave no encontrada en el servidor\n" msgstr "clave no encontrada en el servidor\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "solicitando clave %s de %s servidor %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "solicitando clave %s de %s\n" msgstr "solicitando clave %s de %s\n"
@ -5075,6 +5085,11 @@ msgstr "Notación de firmas críticas: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit crítico activado\n" msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit crítico activado\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "Por favor escriba la nueva frase contraseña"
msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Introduzca frase contraseña\n" msgstr "Introduzca frase contraseña\n"
@ -7484,26 +7499,6 @@ msgstr "Nota: no se podrá cifrar a '%s': %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "modelo de validación desconocido '%s'\n" msgstr "modelo de validación desconocido '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: falta el nombre del host\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: se dio contraseña sin usuario\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: omitir esta línea\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "no se puede interpretar el servidor de claves\n"
#, c-format #, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "importando certificados comunes '%s'\n" msgstr "importando certificados comunes '%s'\n"
@ -8475,149 +8470,6 @@ msgstr "SIGINT recibido - apagado inmediato\n"
msgid "signal %d received - no action defined\n" msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "señal %d recibida - ninguna acción definida\n" msgstr "señal %d recibida - ninguna acción definida\n"
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr "devuelve todos los valores en un formato orientado a record"
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr "|NAME|ignorar la parte del host y conectar con el NAME"
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAME|conectar al host NAME"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|conectar al puerto N"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NAME|usa NOMBRE como destinatario por defecto"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr "|PASS|usar la contraseña PASS para autentificación"
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr "tomar el password de $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr "|STRING|preguntar DN STRING"
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr "|STRING|usar FRASE como expresión de filtro"
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "|STRING|devuelve el atributo STRING"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Uso: dirmngr_ldap [opciones] [URL] (-h para ayuda)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"Syntaxis: dirmngr_ldap [opciones] [URL]\n"
"Ayudante interno de LDAP para Dirmngr\n"
"La interfaz y las opciones pueden cambiar sin previo aviso\n"
#, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "número de puerto inválido %d\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr "resultado del scanning para el atributo '%s'\n"
#, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "error al escribir a stdout: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr " atributo disponible '%s'\n"
#, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "atributo \"%s\" no encontrado\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr "atributo \"%s\" encontrado\n"
#, c-format
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "procesando url '%s'\n"
#, c-format
msgid " user '%s'\n"
msgstr " usuario '%s'\n"
#, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " pasar '%s'\n"
#, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " host '%s'\n"
#, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " puerto %d\n"
#, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " DN '%s'\n"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr " filtro '%s'\n"
#, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " atr '%s'\n"
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "no hay hostname en '%s'\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "no se ha dado ningún atributo para la consulta '%s'\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "ATENCIÓN: ¡se está usando sólo el primer atributo!\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "Inicialización LDAP a '%s:%d' ha fallado: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "Inicialización LDAP a '%s:%d' ha fallado: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "Inicialización LDAP a '%s:%d' ha fallado: %s\n"
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "ha fallado el binding con '%s:%d': %s\n"
#, c-format
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "ha fallado la búsqueda '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "'%s' no es una URL LDAP\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "'%s' no es una URL LDAP válida\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "error mientras se accedía '%s': http status %u\n" msgstr "error mientras se accedía '%s': http status %u\n"
@ -8676,13 +8528,29 @@ msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "ha fallado malloc: %s\n" msgstr "ha fallado malloc: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "start_cert_fetch: patrón '%s' incorrecto\n" msgstr "'%s' no es una URL LDAP\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "'%s' no es una URL LDAP válida\n"
#, c-format #, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search ha llegado al límite de tamaño del servidor\n" msgstr "ldap_search ha llegado al límite de tamaño del servidor\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: se dio contraseña sin usuario\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: omitir esta línea\n"
#, c-format #, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "se encontró S-expression canónica no válida\n" msgstr "se encontró S-expression canónica no válida\n"
@ -8829,9 +8697,6 @@ msgstr "el OCSP respondor ha devuelto un estado demasiado antiguo\n"
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "ha fallado assuan_inquire(%s): %s\n" msgstr "ha fallado assuan_inquire(%s): %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr "falta el ldapserver"
msgid "serialno missing in cert ID" msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "falta el número de serie en el ID del certificado" msgstr "falta el número de serie en el ID del certificado"
@ -9204,6 +9069,133 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history" msgid "manage the command history"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "solicitando clave %s de %s servidor %s\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: falta el nombre del host\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "no se puede interpretar el servidor de claves\n"
#~ msgid "return all values in a record oriented format"
#~ msgstr "devuelve todos los valores en un formato orientado a record"
#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
#~ msgstr "|NAME|ignorar la parte del host y conectar con el NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NAME|conectar al host NAME"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|conectar al puerto N"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NAME|usa NOMBRE como destinatario por defecto"
#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
#~ msgstr "|PASS|usar la contraseña PASS para autentificación"
#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgstr "tomar el password de $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
#~ msgstr "|STRING|preguntar DN STRING"
#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
#~ msgstr "|STRING|usar FRASE como expresión de filtro"
#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
#~ msgstr "|STRING|devuelve el atributo STRING"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Uso: dirmngr_ldap [opciones] [URL] (-h para ayuda)\n"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
#~ "Interface and options may change without notice\n"
#~ msgstr ""
#~ "Syntaxis: dirmngr_ldap [opciones] [URL]\n"
#~ "Ayudante interno de LDAP para Dirmngr\n"
#~ "La interfaz y las opciones pueden cambiar sin previo aviso\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "número de puerto inválido %d\n"
#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
#~ msgstr "resultado del scanning para el atributo '%s'\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "error al escribir a stdout: %s\n"
#~ msgid " available attribute '%s'\n"
#~ msgstr " atributo disponible '%s'\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "atributo \"%s\" no encontrado\n"
#~ msgid "found attribute '%s'\n"
#~ msgstr "atributo \"%s\" encontrado\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "procesando url '%s'\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " usuario '%s'\n"
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " pasar '%s'\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " host '%s'\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " puerto %d\n"
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " DN '%s'\n"
#~ msgid " filter '%s'\n"
#~ msgstr " filtro '%s'\n"
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " atr '%s'\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "no hay hostname en '%s'\n"
#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
#~ msgstr "no se ha dado ningún atributo para la consulta '%s'\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "ATENCIÓN: ¡se está usando sólo el primer atributo!\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "Inicialización LDAP a '%s:%d' ha fallado: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "Inicialización LDAP a '%s:%d' ha fallado: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "Inicialización LDAP a '%s:%d' ha fallado: %s\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "ha fallado el binding con '%s:%d': %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "ha fallado la búsqueda '%s': %s\n"
#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
#~ msgstr "start_cert_fetch: patrón '%s' incorrecto\n"
#~ msgid "ldapserver missing"
#~ msgstr "falta el ldapserver"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase" #~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase." #~ msgid "Suggest a random passphrase."

313
po/et.po
View File

@ -54,6 +54,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "vigane parool" msgstr "vigane parool"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
@ -69,6 +72,16 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip" msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "liiga pikk parool\n"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
msgid "Quality:" msgid "Quality:"
@ -4820,10 +4833,6 @@ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
msgid "key not found on keyserver\n" msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n" msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n" msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
@ -5217,6 +5226,10 @@ msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n" msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "muuda parooli"
msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Sisestage parool\n" msgstr "Sisestage parool\n"
@ -7607,26 +7620,6 @@ msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n" msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "kirjutan faili `%s'\n" msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
@ -8592,156 +8585,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n" msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "" msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "vigased impordi võtmed\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "loen failist `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " ka \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " ka \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " pole imporditud: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " ka \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " ka \""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n" msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
@ -8799,14 +8642,30 @@ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
msgid "malloc failed: %s\n" msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n" msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
#, c-format #, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n" #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -8954,9 +8813,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n" msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID" msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "" msgstr ""
@ -9323,6 +9179,107 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history" msgid "manage the command history"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid import options\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "loen failist `%s'\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " ka \""
#, fuzzy
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " ka \""
#, fuzzy
#~| msgid " not imported: %lu\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " pole imporditud: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " ka \""
#, fuzzy
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " ka \""
#, fuzzy
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Suggest a random passphrase." #~ msgid "Suggest a random passphrase."
#~ msgstr "muuda parooli" #~ msgstr "muuda parooli"

313
po/fi.po
View File

@ -70,6 +70,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "väärä salasana" msgstr "väärä salasana"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
@ -85,6 +88,16 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip" msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "salasana on liian pitkä\n"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
msgid "Quality:" msgid "Quality:"
@ -4853,10 +4866,6 @@ msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
msgid "key not found on keyserver\n" msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n" msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n" msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
@ -5258,6 +5267,10 @@ msgstr "Kriittinen allekirjoitusnotaatio: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "tyypin %d alipaketilla on kriittinen bitti asetettuna\n" msgstr "tyypin %d alipaketilla on kriittinen bitti asetettuna\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "muuta salasanaa"
msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Syötä salasana\n" msgstr "Syötä salasana\n"
@ -7670,26 +7683,6 @@ msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n" msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " o = ohita tämä avain\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n" msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
@ -8659,156 +8652,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n" msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "" msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " aka \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " aka \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " ei tuotu: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " aka \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " aka \""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "VAROITUS: käytetään suojaamatonta muistia!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
@ -8866,14 +8709,30 @@ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
msgid "malloc failed: %s\n" msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
#, c-format #, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " o = ohita tämä avain\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n" #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -9021,9 +8880,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n" msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID" msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "" msgstr ""
@ -9390,6 +9246,107 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history" msgid "manage the command history"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid import options\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " aka \""
#, fuzzy
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " aka \""
#, fuzzy
#~| msgid " not imported: %lu\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " ei tuotu: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " aka \""
#, fuzzy
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " aka \""
#, fuzzy
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "VAROITUS: käytetään suojaamatonta muistia!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Suggest a random passphrase." #~ msgid "Suggest a random passphrase."
#~ msgstr "muuta salasanaa" #~ msgstr "muuta salasanaa"

336
po/fr.po
View File

@ -65,6 +65,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "phrase de passe incorrecte" msgstr "phrase de passe incorrecte"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
@ -84,6 +87,17 @@ msgstr ""
"La qualité du texte entré ci-dessus.\n" "La qualité du texte entré ci-dessus.\n"
"Veuillez demander à votre administrateur des précisions sur les critères." "Veuillez demander à votre administrateur des précisions sur les critères."
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "Phrase secrète trop longue"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
msgid "Quality:" msgid "Quality:"
@ -4866,10 +4880,6 @@ msgstr "clef « %s » introuvable sur le serveur de clefs\n"
msgid "key not found on keyserver\n" msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "clef introuvable sur le serveur de clefs\n" msgstr "clef introuvable sur le serveur de clefs\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "demande de la clef %s sur le serveur %s %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "requête de la clef %s sur %s\n" msgstr "requête de la clef %s sur %s\n"
@ -5273,6 +5283,11 @@ msgstr "Notation de signature critique : "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "un sous-paquet de type %d possède un bit critique\n" msgstr "un sous-paquet de type %d possède un bit critique\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "Veuillez entrer la nouvelle phrase secrète"
msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Entrez la phrase secrète\n" msgstr "Entrez la phrase secrète\n"
@ -7782,26 +7797,6 @@ msgstr "Remarque : ne sera pas capable de chiffrer à « %s » : %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "modèle de validation « %s » inconnu\n" msgstr "modèle de validation « %s » inconnu\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s : %u : aucun nom d'hôte donné\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s : %u : mot de passe donné sans utilisateur\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s : %u : ignorer cette ligne\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "impossible d'analyser le serveur de clefs\n"
#, c-format #, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "importation des certificats commun « %s »\n" msgstr "importation des certificats commun « %s »\n"
@ -8829,149 +8824,6 @@ msgstr "SIGINT reçu — arrêt immédiat\n"
msgid "signal %d received - no action defined\n" msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "signal %d reçu — aucune action définie\n" msgstr "signal %d reçu — aucune action définie\n"
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr "renvoyer toutes les valeurs au format enreg."
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr "|NOM|ignorer l'hôte et se connecter par NOM"
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NOM|se connecter à l'hôte NOM"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|se connecter au port N"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NOM|utiliser le NOM d'utilisateur pour authentif."
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr "|MDP|utiliser le mot de passe MDP pour authentif."
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr "prendre le mot de passe de $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr "|CHAÎNE|demander la CHAÎNE DN"
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr "|CHAÎNE|utiliser la CHAÎNE comme expression de filtre"
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "|CHAÎNE|renvoyer l'attribut CHAÎNE"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Utilisation : dirmngr_ldap [options] [URL] (-h pour l'aide)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"Syntaxe : dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Assistant LDAP interne pour Dirmngr\n"
"L'interface et les options pourraient changer sans prévenir\n"
#, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "numéro de port %d incorrect\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr "examen de résultat pour l'attribut « %s »\n"
#, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "erreur d'écriture sur la sortie standard : %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr " attribut « %s » disponible\n"
#, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "attribut « %s » introuvable\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr "attribut « %s » trouvé\n"
#, c-format
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "traitement de l'URL « %s »\n"
#, c-format
msgid " user '%s'\n"
msgstr " utilisateur « %s »\n"
#, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " mot de passe « %s »\n"
#, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " hôte « %s »\n"
#, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " port %d\n"
#, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " DN « %s »\n"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr " filtre « %s »\n"
#, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " attribut « %s »\n"
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "aucun nom d'hôte donné dans « %s »\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "pas d'attribut donné pour la requête « %s »\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "Attention : utilisation du premier attribut seulement\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "échec d'initialisation de LDAP à « %s : %d » : %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "échec d'initialisation de LDAP à « %s : %d » : %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "échec d'initialisation de LDAP à « %s : %d » : %s\n"
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "échec du lien de « %s : %d » : %s\n"
#, c-format
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "échec de recherche de « %s » : %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "« %s » n'est pas une URL LDAP\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "« %s » est une URL LDAP incorrecte\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "erreur d'accès à « %s » : état HTTP %u\n" msgstr "erreur d'accès à « %s » : état HTTP %u\n"
@ -9030,13 +8882,29 @@ msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "échec de malloc : %s\n" msgstr "échec de malloc : %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "start_cert_fetch : motif « %s » incorrect\n" msgstr "« %s » n'est pas une URL LDAP\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "« %s » est une URL LDAP incorrecte\n"
#, c-format #, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search a atteint la taille limite du serveur\n" msgstr "ldap_search a atteint la taille limite du serveur\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s : %u : mot de passe donné sans utilisateur\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s : %u : ignorer cette ligne\n"
#, c-format #, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "expression symbolique canonique incorrecte trouvée\n" msgstr "expression symbolique canonique incorrecte trouvée\n"
@ -9182,9 +9050,6 @@ msgstr "le répondeur OCSP a renvoyé un trop vieil état\n"
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "échec d'assuan_inquire(%s) : %s\n" msgstr "échec d'assuan_inquire(%s) : %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr "ldapserver manquant"
msgid "serialno missing in cert ID" msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "serialno manquant dans l'identifiant de certificat" msgstr "serialno manquant dans l'identifiant de certificat"
@ -9573,6 +9438,133 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history" msgid "manage the command history"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "demande de la clef %s sur le serveur %s %s\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s : %u : aucun nom d'hôte donné\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "impossible d'analyser le serveur de clefs\n"
#~ msgid "return all values in a record oriented format"
#~ msgstr "renvoyer toutes les valeurs au format enreg."
#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
#~ msgstr "|NOM|ignorer l'hôte et se connecter par NOM"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NOM|se connecter à l'hôte NOM"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|se connecter au port N"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NOM|utiliser le NOM d'utilisateur pour authentif."
#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
#~ msgstr "|MDP|utiliser le mot de passe MDP pour authentif."
#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgstr "prendre le mot de passe de $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
#~ msgstr "|CHAÎNE|demander la CHAÎNE DN"
#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
#~ msgstr "|CHAÎNE|utiliser la CHAÎNE comme expression de filtre"
#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
#~ msgstr "|CHAÎNE|renvoyer l'attribut CHAÎNE"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Utilisation : dirmngr_ldap [options] [URL] (-h pour l'aide)\n"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
#~ "Interface and options may change without notice\n"
#~ msgstr ""
#~ "Syntaxe : dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Assistant LDAP interne pour Dirmngr\n"
#~ "L'interface et les options pourraient changer sans prévenir\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "numéro de port %d incorrect\n"
#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
#~ msgstr "examen de résultat pour l'attribut « %s »\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "erreur d'écriture sur la sortie standard : %s\n"
#~ msgid " available attribute '%s'\n"
#~ msgstr " attribut « %s » disponible\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "attribut « %s » introuvable\n"
#~ msgid "found attribute '%s'\n"
#~ msgstr "attribut « %s » trouvé\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "traitement de l'URL « %s »\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " utilisateur « %s »\n"
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " mot de passe « %s »\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " hôte « %s »\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " port %d\n"
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " DN « %s »\n"
#~ msgid " filter '%s'\n"
#~ msgstr " filtre « %s »\n"
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " attribut « %s »\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "aucun nom d'hôte donné dans « %s »\n"
#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
#~ msgstr "pas d'attribut donné pour la requête « %s »\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "Attention : utilisation du premier attribut seulement\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "échec d'initialisation de LDAP à « %s : %d » : %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "échec d'initialisation de LDAP à « %s : %d » : %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "échec d'initialisation de LDAP à « %s : %d » : %s\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "échec du lien de « %s : %d » : %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "échec de recherche de « %s » : %s\n"
#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
#~ msgstr "start_cert_fetch : motif « %s » incorrect\n"
#~ msgid "ldapserver missing"
#~ msgstr "ldapserver manquant"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase" #~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase." #~ msgid "Suggest a random passphrase."

313
po/gl.po
View File

@ -55,6 +55,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "contrasinal incorrecto" msgstr "contrasinal incorrecto"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
@ -70,6 +73,16 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip" msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
msgid "Quality:" msgid "Quality:"
@ -4865,10 +4878,6 @@ msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
msgid "key not found on keyserver\n" msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n" msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n" msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
@ -5264,6 +5273,10 @@ msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "un subpaquete de tipo %d ten o bit crítico posto\n" msgstr "un subpaquete de tipo %d ten o bit crítico posto\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "cambia-lo contrasinal"
msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Introduza o contrasinal\n" msgstr "Introduza o contrasinal\n"
@ -7681,26 +7694,6 @@ msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n" msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " o = omitir esta chave\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "escribindo a `%s'\n" msgstr "escribindo a `%s'\n"
@ -8672,156 +8665,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n" msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "" msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "opcións de importación non válidas\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "lendo de `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " sin IDs de usuario: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " non importadas: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "AVISO: ¡úsase memoria insegura!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n" msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
@ -8879,14 +8722,30 @@ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
msgid "malloc failed: %s\n" msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n" msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
#, c-format #, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " o = omitir esta chave\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n" #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -9034,9 +8893,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "fallou a sinatura: %s\n" msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID" msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "" msgstr ""
@ -9403,6 +9259,107 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history" msgid "manage the command history"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid import options\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "opcións de importación non válidas\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "lendo de `%s'\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " sin IDs de usuario: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~| msgid " not imported: %lu\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " non importadas: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "AVISO: ¡úsase memoria insegura!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Suggest a random passphrase." #~ msgid "Suggest a random passphrase."
#~ msgstr "cambia-lo contrasinal" #~ msgstr "cambia-lo contrasinal"

313
po/hu.po
View File

@ -54,6 +54,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "érvénytelen jelszó" msgstr "érvénytelen jelszó"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
@ -69,6 +72,16 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip" msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
msgid "Quality:" msgid "Quality:"
@ -4829,10 +4842,6 @@ msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
msgid "key not found on keyserver\n" msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
@ -5231,6 +5240,10 @@ msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n" msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "jelszóváltoztatás"
msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Írja be a jelszót!\n" msgstr "Írja be a jelszót!\n"
@ -7634,26 +7647,6 @@ msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n" msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Nincs leírás.)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " h = kulcs kihagyása\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n" msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
@ -8619,156 +8612,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n" msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "" msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " felh. azonosító nélkül: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " azaz \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " azaz \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " nem importált: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " azaz \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " azaz \""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(Nincs leírás.)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos memóriát használunk!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
@ -8826,14 +8669,30 @@ msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
msgid "malloc failed: %s\n" msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " h = kulcs kihagyása\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n" #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -8981,9 +8840,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n" msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID" msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "" msgstr ""
@ -9350,6 +9206,107 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history" msgid "manage the command history"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "(Nincs leírás.)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid import options\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " felh. azonosító nélkül: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " azaz \""
#, fuzzy
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " azaz \""
#, fuzzy
#~| msgid " not imported: %lu\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " nem importált: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " azaz \""
#, fuzzy
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " azaz \""
#, fuzzy
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "(Nincs leírás.)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos memóriát használunk!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Suggest a random passphrase." #~ msgid "Suggest a random passphrase."
#~ msgstr "jelszóváltoztatás" #~ msgstr "jelszóváltoztatás"

313
po/id.po
View File

@ -59,6 +59,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "passphrase tidak valid" msgstr "passphrase tidak valid"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
@ -74,6 +77,16 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip" msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
msgid "Quality:" msgid "Quality:"
@ -4838,10 +4851,6 @@ msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
msgid "key not found on keyserver\n" msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n" msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n" msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
@ -5233,6 +5242,10 @@ msgstr "Notasi signature kritis: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n" msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "ubah passphrase"
msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Masukkan passphrase\n" msgstr "Masukkan passphrase\n"
@ -7633,26 +7646,6 @@ msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n" msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = lewati kunci ini\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "menulis ke `%s'\n" msgstr "menulis ke `%s'\n"
@ -8618,156 +8611,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n" msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "" msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "Membaca dari `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n" msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
@ -8825,14 +8668,30 @@ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
msgid "malloc failed: %s\n" msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n" msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
#, c-format #, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = lewati kunci ini\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n" #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -8980,9 +8839,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "gagal menandai: %s\n" msgstr "gagal menandai: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID" msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "" msgstr ""
@ -9349,6 +9205,107 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history" msgid "manage the command history"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid import options\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "opsi impor tidak valid\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "Membaca dari `%s'\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~| msgid " not imported: %lu\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Suggest a random passphrase." #~ msgid "Suggest a random passphrase."
#~ msgstr "ubah passphrase" #~ msgstr "ubah passphrase"

333
po/it.po
View File

@ -52,6 +52,9 @@ msgstr "|pinentry-tt|Rendere visibile la passphrase"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "|pinentry-tt|Nascondi passphrase" msgstr "|pinentry-tt|Nascondi passphrase"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
@ -67,6 +70,17 @@ msgstr "Suggerisci"
msgid "pinentry.genpin.tooltip" msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "pinentry.genpin.tooltip" msgstr "pinentry.genpin.tooltip"
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "Passphrase troppo lunga"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
msgid "Quality:" msgid "Quality:"
@ -4623,10 +4637,6 @@ msgstr "chiave \"%s\" non trovata nel keyserver\n"
msgid "key not found on keyserver\n" msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "chiave non trovata nel keyserver\n" msgstr "chiave non trovata nel keyserver\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "richiesta della chiave %s dal server %s %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "richiesta della chiave %s da %s\n" msgstr "richiesta della chiave %s da %s\n"
@ -5012,6 +5022,11 @@ msgstr "Notazione della firma critica sconosciuta: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n" msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "Inserisci la nuova passphrase"
msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Inserisci la passphrase\n" msgstr "Inserisci la passphrase\n"
@ -7410,26 +7425,6 @@ msgstr "Nota: impossibile eseguire la crittografia in '%s': %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "modello di convalida sconosciuto '%s'\n" msgstr "modello di convalida sconosciuto '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s: %u: nessun nome host specificato\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: password fornita senza utente\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr "%s:%u: ignorare la bandiera sconosciuta '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: ignorare questa riga\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "impossibile analizzare il keyserver\n"
#, c-format #, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "importazione di certificati comuni '%s'\n" msgstr "importazione di certificati comuni '%s'\n"
@ -8413,147 +8408,6 @@ msgstr "SIGINT ricevuto - arresto immediato\n"
msgid "signal %d received - no action defined\n" msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "segnale %d ricevuto - nessuna azione definita\n" msgstr "segnale %d ricevuto - nessuna azione definita\n"
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr "restituire tutti i valori in un formato orientato ai record"
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr "|NOME|Ignorare la parte host e connettersi tramite NOME"
msgid "force a TLS connection"
msgstr "forzare una connessione TLS"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "Nome:connessione all'host NOME"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|Connessione alla porta N"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "Nome:utilizzare nome utente per l'autenticazione"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr "|PASS|utilizzare la password PASS per l'autenticazione"
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr "prendere la password da $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr "|STRINGA|stringa DN query"
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr "| STRINGA: utilizzare STRING come espressione di filtro"
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "| STRINGA: restituisce l'attributo STRING"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Utilizzo: dirmngr_ldap [opzioni] [URL] (-h per assistenza)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"Sintassi: dirmngr_ldap [opzioni] [URL]\n"
"Helper LDAP interno per Dirmngr\n"
"L'interfaccia e le opzioni possono cambiare senza preavviso\n"
#, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "numero di porta non valido %d\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr "risultato dell'analisi per l'attributo '%s'\n"
#, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "errore durante la scrittura in stdout: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr " attributo disponibile '%s'\n"
#, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "attributo '%s' non trovato\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr "trovato attributo '%s'\n"
#, c-format
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "elaborazione url '%s'\n"
#, c-format
msgid " user '%s'\n"
msgstr " utente '%s'\n"
#, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " passare '%s'\n"
#, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " host '%s'\n"
#, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " porta %d\n"
#, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " DN '%s'\n"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr " filtro '%s'\n"
#, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " attr '%s'\n"
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "nessun nome host in '%s'\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "nessun attributo specificato per la query '%s'\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "AVVISO: utilizzo solo del primo attributo\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "Impossibile eseguire LDAP in '%s:%d': %s\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "Init LDAP a '%s' non riuscito: %s\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "Dentro LDAP a '%s' fatto\n"
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "binding a '%s:%d' non riuscito: %s\n"
#, c-format
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "ricerca '%s' non riuscita: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "'%s' non è un URL LDAP\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "'%s' è un URL LDAP non valido\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "errore durante l'accesso a '%s': stato http %u\n" msgstr "errore durante l'accesso a '%s': stato http %u\n"
@ -8611,13 +8465,29 @@ msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "malloc non riuscito: %s\n" msgstr "malloc non riuscito: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "start_cert_fetch: modello '%s' non valido\n" msgstr "'%s' non è un URL LDAP\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "'%s' è un URL LDAP non valido\n"
#, c-format #, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search raggiunto il limite di dimensioni del server\n" msgstr "ldap_search raggiunto il limite di dimensioni del server\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: password fornita senza utente\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr "%s:%u: ignorare la bandiera sconosciuta '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: ignorare questa riga\n"
#, c-format #, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "trovata espressione S canonica non valida\n" msgstr "trovata espressione S canonica non valida\n"
@ -8765,9 +8635,6 @@ msgstr "Il risponditore OCSP ha restituito uno stato troppo vecchio\n"
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "assuan_inquire(%s) non riuscito: %s\n" msgstr "assuan_inquire(%s) non riuscito: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr "ldapserver mancante"
msgid "serialno missing in cert ID" msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "serialno mancante nell'ID certificato" msgstr "serialno mancante nell'ID certificato"
@ -9117,6 +8984,132 @@ msgstr "Comandi di gestione Yubikey"
msgid "manage the command history" msgid "manage the command history"
msgstr "gestire la cronologia dei comandi" msgstr "gestire la cronologia dei comandi"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "richiesta della chiave %s dal server %s %s\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s: %u: nessun nome host specificato\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "impossibile analizzare il keyserver\n"
#~ msgid "return all values in a record oriented format"
#~ msgstr "restituire tutti i valori in un formato orientato ai record"
#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
#~ msgstr "|NOME|Ignorare la parte host e connettersi tramite NOME"
#~ msgid "force a TLS connection"
#~ msgstr "forzare una connessione TLS"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "Nome:connessione all'host NOME"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|Connessione alla porta N"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "Nome:utilizzare nome utente per l'autenticazione"
#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
#~ msgstr "|PASS|utilizzare la password PASS per l'autenticazione"
#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgstr "prendere la password da $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
#~ msgstr "|STRINGA|stringa DN query"
#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
#~ msgstr "| STRINGA: utilizzare STRING come espressione di filtro"
#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
#~ msgstr "| STRINGA: restituisce l'attributo STRING"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Utilizzo: dirmngr_ldap [opzioni] [URL] (-h per assistenza)\n"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
#~ "Interface and options may change without notice\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sintassi: dirmngr_ldap [opzioni] [URL]\n"
#~ "Helper LDAP interno per Dirmngr\n"
#~ "L'interfaccia e le opzioni possono cambiare senza preavviso\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "numero di porta non valido %d\n"
#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
#~ msgstr "risultato dell'analisi per l'attributo '%s'\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "errore durante la scrittura in stdout: %s\n"
#~ msgid " available attribute '%s'\n"
#~ msgstr " attributo disponibile '%s'\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "attributo '%s' non trovato\n"
#~ msgid "found attribute '%s'\n"
#~ msgstr "trovato attributo '%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "elaborazione url '%s'\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " utente '%s'\n"
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " passare '%s'\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " host '%s'\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " porta %d\n"
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " DN '%s'\n"
#~ msgid " filter '%s'\n"
#~ msgstr " filtro '%s'\n"
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " attr '%s'\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "nessun nome host in '%s'\n"
#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
#~ msgstr "nessun attributo specificato per la query '%s'\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "AVVISO: utilizzo solo del primo attributo\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "Impossibile eseguire LDAP in '%s:%d': %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "Init LDAP a '%s' non riuscito: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "Dentro LDAP a '%s' fatto\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "binding a '%s:%d' non riuscito: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "ricerca '%s' non riuscita: %s\n"
#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
#~ msgstr "start_cert_fetch: modello '%s' non valido\n"
#~ msgid "ldapserver missing"
#~ msgstr "ldapserver mancante"
#~ msgid "detected card with S/N: %s\n" #~ msgid "detected card with S/N: %s\n"
#~ msgstr "scheda rilevata con S/N: %s\n" #~ msgstr "scheda rilevata con S/N: %s\n"

333
po/ja.po
View File

@ -57,6 +57,9 @@ msgstr "|pinentry-tt|パスフレーズを見えるようにする"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "|pinentry-tt|パスフレーズを隠す" msgstr "|pinentry-tt|パスフレーズを隠す"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
@ -72,6 +75,17 @@ msgstr "提示する"
msgid "pinentry.genpin.tooltip" msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "ランダムなパスフレーズを提示する" msgstr "ランダムなパスフレーズを提示する"
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "パスフレーズが長すぎます"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
msgid "Quality:" msgid "Quality:"
@ -4499,10 +4513,6 @@ msgstr "鍵\"%s\"が鍵サーバに見つかりません\n"
msgid "key not found on keyserver\n" msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "鍵が鍵サーバに見つかりません\n" msgstr "鍵が鍵サーバに見つかりません\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "鍵%sを%sからサーバ%sに要求\n"
#, c-format #, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "鍵%sを%sに要求\n" msgstr "鍵%sを%sに要求\n"
@ -4883,6 +4893,11 @@ msgstr "不明なクリティカルな署名注釈: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "型%dの下位パケットにクリティカル・ビットを発見\n" msgstr "型%dの下位パケットにクリティカル・ビットを発見\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "新しいパスフレーズを入力してください"
msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "パスフレーズを入力\n" msgstr "パスフレーズを入力\n"
@ -7150,26 +7165,6 @@ msgstr "注意:'%s'に対して暗号化できません: %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "不明の検証モデル '%s'\n" msgstr "不明の検証モデル '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: ホスト名が指定されていません\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: ユーザなしに与えられたパスワード\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr "%s:%u: 未知のフラグ '%s' を無視します\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: この行はスキップ\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "鍵サーバのURLを解析不能\n"
#, c-format #, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "共通証明書のインポート・エラー: %s\n" msgstr "共通証明書のインポート・エラー: %s\n"
@ -8121,147 +8116,6 @@ msgstr "SIGINTを受け取り - すぐにシャットダウン\n"
msgid "signal %d received - no action defined\n" msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "シグナル%dを受け取り - アクションは定義されない\n" msgstr "シグナル%dを受け取り - アクションは定義されない\n"
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr "レコード形式ですべての値を返す"
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr "|NAME|host部分を無視してNAMEをとおして接続する"
msgid "force a TLS connection"
msgstr "TLS接続を強制する"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAME|ホストNAMEに接続する"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|ポートNに接続します"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NAME|ユーザNAMEを認証に使う"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr "|PASS|パスワードPASSを認証に使う"
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr "パスワードを$DIRMNGR_LDAP_PASSから取ってくる"
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr "|STRING|DN STRINGをクエリする"
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr "|STRING|STRINGをフィルタ式に使う"
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "|STRING|STRINGの属性を返す"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "使い方: dirmngr_ldap [オプション] [URL] (ヘルプは -h)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"形式: dirmngr_ldap [オプション] [URL]\n"
"Dirmngrの内部LDAPヘルパー\n"
"インタフェースとオプションは事前の通知なく変更されることがあります\n"
#, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "無効なポート番号 %d\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr "属性'%s'のスキャン結果\n"
#, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "stdoutへの書き込みエラー: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr " 利用可能な属性'%s'\n"
#, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "属性'%s'が見つかりません\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr "属性'%s'が見つかりました\n"
#, c-format
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "url'%s'を処理\n"
#, c-format
msgid " user '%s'\n"
msgstr " ユーザ '%s'\n"
#, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " パスワード '%s'\n"
#, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " ホスト '%s'\n"
#, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " ポート %d\n"
#, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " DN '%s'\n"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr " フィルタ '%s'\n"
#, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " 属性 '%s'\n"
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "'%s'にホスト名がありません\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "クエリ '%s' に属性が指定されていません\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "*警告*: 最初の属性だけを使っています\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "'%s:%d'のLDAP初期化に失敗: %s\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "LDAP '%s' への初期化が失敗: %s\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "LDAP '%s' への初期化がなされました\n"
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "'%s:%d'のバインドに失敗: %s\n"
#, c-format
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "'%s'の探索に失敗しました: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "'%s'は、LDAP URLではありません\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "'%s' は無効なLDAP URLです\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "'%s'へアクセスのエラー: httpステイタス %u\n" msgstr "'%s'へアクセスのエラー: httpステイタス %u\n"
@ -8319,13 +8173,29 @@ msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "mallocが失敗しました: %s\n" msgstr "mallocが失敗しました: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "start_cert_fetch: 無効なパターン '%s'\n" msgstr "'%s'は、LDAP URLではありません\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "'%s' は無効なLDAP URLです\n"
#, c-format #, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search がサーバのサイズ限界を越えました\n" msgstr "ldap_search がサーバのサイズ限界を越えました\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: ユーザなしに与えられたパスワード\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr "%s:%u: 未知のフラグ '%s' を無視します\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: この行はスキップ\n"
#, c-format #, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "無効な正規S式が見つかりました\n" msgstr "無効な正規S式が見つかりました\n"
@ -8469,9 +8339,6 @@ msgstr "OSCPレスポンダは古すぎるステイタスを返しました\n"
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "assuan_inquire(%s)が失敗しました: %s\n" msgstr "assuan_inquire(%s)が失敗しました: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr "ldapserverがありません"
msgid "serialno missing in cert ID" msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "serialnoがcert IDにありません" msgstr "serialnoがcert IDにありません"
@ -8819,6 +8686,132 @@ msgstr "Yubikey管理コマンド"
msgid "manage the command history" msgid "manage the command history"
msgstr "コマンド履歴を管理する" msgstr "コマンド履歴を管理する"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "鍵%sを%sからサーバ%sに要求\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: ホスト名が指定されていません\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "鍵サーバのURLを解析不能\n"
#~ msgid "return all values in a record oriented format"
#~ msgstr "レコード形式ですべての値を返す"
#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
#~ msgstr "|NAME|host部分を無視してNAMEをとおして接続する"
#~ msgid "force a TLS connection"
#~ msgstr "TLS接続を強制する"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NAME|ホストNAMEに接続する"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|ポートNに接続します"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NAME|ユーザNAMEを認証に使う"
#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
#~ msgstr "|PASS|パスワードPASSを認証に使う"
#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgstr "パスワードを$DIRMNGR_LDAP_PASSから取ってくる"
#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
#~ msgstr "|STRING|DN STRINGをクエリする"
#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
#~ msgstr "|STRING|STRINGをフィルタ式に使う"
#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
#~ msgstr "|STRING|STRINGの属性を返す"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "使い方: dirmngr_ldap [オプション] [URL] (ヘルプは -h)\n"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
#~ "Interface and options may change without notice\n"
#~ msgstr ""
#~ "形式: dirmngr_ldap [オプション] [URL]\n"
#~ "Dirmngrの内部LDAPヘルパー\n"
#~ "インタフェースとオプションは事前の通知なく変更されることがあります\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "無効なポート番号 %d\n"
#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
#~ msgstr "属性'%s'のスキャン結果\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "stdoutへの書き込みエラー: %s\n"
#~ msgid " available attribute '%s'\n"
#~ msgstr " 利用可能な属性'%s'\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "属性'%s'が見つかりません\n"
#~ msgid "found attribute '%s'\n"
#~ msgstr "属性'%s'が見つかりました\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "url'%s'を処理\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " ユーザ '%s'\n"
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " パスワード '%s'\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " ホスト '%s'\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " ポート %d\n"
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " DN '%s'\n"
#~ msgid " filter '%s'\n"
#~ msgstr " フィルタ '%s'\n"
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " 属性 '%s'\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "'%s'にホスト名がありません\n"
#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
#~ msgstr "クエリ '%s' に属性が指定されていません\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "*警告*: 最初の属性だけを使っています\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "'%s:%d'のLDAP初期化に失敗: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "LDAP '%s' への初期化が失敗: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "LDAP '%s' への初期化がなされました\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "'%s:%d'のバインドに失敗: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "'%s'の探索に失敗しました: %s\n"
#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
#~ msgstr "start_cert_fetch: 無効なパターン '%s'\n"
#~ msgid "ldapserver missing"
#~ msgstr "ldapserverがありません"
#~ msgid "detected card with S/N: %s\n" #~ msgid "detected card with S/N: %s\n"
#~ msgstr "カードを検出しました。シリアル番号: %s\n" #~ msgstr "カードを検出しました。シリアル番号: %s\n"

336
po/nb.po
View File

@ -59,6 +59,9 @@ msgstr "|pinentry-tt|Gjør passordfrase synlig"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "|pinentry-tt|Skjul passordfrase" msgstr "|pinentry-tt|Skjul passordfrase"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
@ -78,6 +81,17 @@ msgstr ""
"Kvaliteten på teksten overfor. Spør administrator for mer informasjon om " "Kvaliteten på teksten overfor. Spør administrator for mer informasjon om "
"hvordan kvaliteten vurderes." "hvordan kvaliteten vurderes."
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "For lang passordfrase"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
msgid "Quality:" msgid "Quality:"
@ -4661,10 +4675,6 @@ msgstr "fant ikke nøkkelen «%s» på nøkkeltjener\n"
msgid "key not found on keyserver\n" msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "fant ikke nøkkelen på nøkkeltjener\n" msgstr "fant ikke nøkkelen på nøkkeltjener\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s tjener %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s\n" msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s\n"
@ -5046,6 +5056,11 @@ msgstr "Kritisk signaturnotat: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "underpakke %d er merket som kritisk\n" msgstr "underpakke %d er merket som kritisk\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "Skriv inn ny passordfrase"
msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Skriv inn passordfrase\n" msgstr "Skriv inn passordfrase\n"
@ -7407,26 +7422,6 @@ msgstr "Merk: det er ikke mulig å kryptere til «%s»: %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "«%s» er en ukjent kontrollmodell\n" msgstr "«%s» er en ukjent kontrollmodell\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: vertsnavn mangler\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: passord skrevet inn uten brukernavn\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: hopper over denne linja\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "klarte ikke å tolke nøkkeltjener\n"
#, c-format #, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "importerer sertifikat «%s»\n" msgstr "importerer sertifikat «%s»\n"
@ -8383,149 +8378,6 @@ msgstr "SIGINT mottatt. Slår av umiddelbart\n"
msgid "signal %d received - no action defined\n" msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "signal %d mottatt. Ingen handling definert\n" msgstr "signal %d mottatt. Ingen handling definert\n"
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr "vis alle verdier i oppføringsorientert format"
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr "|NAVN|ignorer vertsdel og koble til med NAVN"
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAVN|koble til valgt vertsNAVN"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|koble til port N"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NAVN|bruk valgt brukerNAVN til autentisering"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr "|PASS|bruk valgt PASSord til autentisering "
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr "hent passord fra $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr "|STRENG|utfør spørring med valgt DN-STRENG"
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr "|STRENG|bruk valgt STRENG som filteruttrykk"
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "|STRENG|vis attributt valgt med STRENG"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Bruk: dirmngr_ldap [valg] [ADR] (-h for hjelp)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"Syntaks: dirmngr_ldap [valg] [ADR]\n"
"Internt LDAP-hjelpeverktøy for Dirmngr\n"
"Grensesnitt og valgmuligheter kan endres uten varsel\n"
#, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "portnummer %d er ugyldig\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr "ser gjennom treff for attributt «%s»\n"
#, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "feil under skriving til std.utkanal: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr " tilgjengelig attributt «%s»\n"
#, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "fant ikke attributt «%s»\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr "fant attributt «%s»\n"
#, c-format
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "behandler adresse «%s»\n"
#, c-format
msgid " user '%s'\n"
msgstr " bruker «%s»\n"
#, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " passord «%s»\n"
#, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " vert «%s»\n"
#, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " port %d\n"
#, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " DN «%s»\n"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr " filter «%s»\n"
#, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " attr «%s»\n"
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "ingen vertsnavn i «%s»\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "ingen attributt oppgitt for spørring «%s»\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "ADVARSEL: bruker bare første attributt\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "LDAP-init til «%s:%d» mislyktes: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "LDAP-init til «%s:%d» mislyktes: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "LDAP-init til «%s:%d» mislyktes: %s\n"
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "tilknytning til «%s:%d» mislyktes: %s\n"
#, c-format
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "søk etter «%s» mislyktes: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "«%s» er ikke en LDAP-adresse\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "«%s» er en ugyldig LDAP-adresse\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "fikk ikke tilgang til «%s»: http-status %u\n" msgstr "fikk ikke tilgang til «%s»: http-status %u\n"
@ -8584,13 +8436,29 @@ msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "malloc mislyktes: %s\n" msgstr "malloc mislyktes: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "start_cert_fetch: mønsteret «%s» er ugyldig\n" msgstr "«%s» er ikke en LDAP-adresse\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "«%s» er en ugyldig LDAP-adresse\n"
#, c-format #, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search overskred tjenerens størrelsesgrense\n" msgstr "ldap_search overskred tjenerens størrelsesgrense\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: passord skrevet inn uten brukernavn\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: hopper over denne linja\n"
#, c-format #, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "fant ugyldig generelt S-uttrykk\n" msgstr "fant ugyldig generelt S-uttrykk\n"
@ -8734,9 +8602,6 @@ msgstr "OCSP-svartjeneste sendte for gammel status\n"
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "«assuan_inquire»(%s) mislyktes: %s\n" msgstr "«assuan_inquire»(%s) mislyktes: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr "ldapserver mangler"
msgid "serialno missing in cert ID" msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "serienummer mangler i sertifikat-ID" msgstr "serienummer mangler i sertifikat-ID"
@ -9100,6 +8965,133 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history" msgid "manage the command history"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s tjener %s\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: vertsnavn mangler\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "klarte ikke å tolke nøkkeltjener\n"
#~ msgid "return all values in a record oriented format"
#~ msgstr "vis alle verdier i oppføringsorientert format"
#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
#~ msgstr "|NAVN|ignorer vertsdel og koble til med NAVN"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NAVN|koble til valgt vertsNAVN"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|koble til port N"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NAVN|bruk valgt brukerNAVN til autentisering"
#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
#~ msgstr "|PASS|bruk valgt PASSord til autentisering "
#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgstr "hent passord fra $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
#~ msgstr "|STRENG|utfør spørring med valgt DN-STRENG"
#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
#~ msgstr "|STRENG|bruk valgt STRENG som filteruttrykk"
#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
#~ msgstr "|STRENG|vis attributt valgt med STRENG"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Bruk: dirmngr_ldap [valg] [ADR] (-h for hjelp)\n"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
#~ "Interface and options may change without notice\n"
#~ msgstr ""
#~ "Syntaks: dirmngr_ldap [valg] [ADR]\n"
#~ "Internt LDAP-hjelpeverktøy for Dirmngr\n"
#~ "Grensesnitt og valgmuligheter kan endres uten varsel\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "portnummer %d er ugyldig\n"
#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
#~ msgstr "ser gjennom treff for attributt «%s»\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "feil under skriving til std.utkanal: %s\n"
#~ msgid " available attribute '%s'\n"
#~ msgstr " tilgjengelig attributt «%s»\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "fant ikke attributt «%s»\n"
#~ msgid "found attribute '%s'\n"
#~ msgstr "fant attributt «%s»\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "behandler adresse «%s»\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " bruker «%s»\n"
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " passord «%s»\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " vert «%s»\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " port %d\n"
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " DN «%s»\n"
#~ msgid " filter '%s'\n"
#~ msgstr " filter «%s»\n"
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " attr «%s»\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "ingen vertsnavn i «%s»\n"
#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
#~ msgstr "ingen attributt oppgitt for spørring «%s»\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "ADVARSEL: bruker bare første attributt\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "LDAP-init til «%s:%d» mislyktes: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "LDAP-init til «%s:%d» mislyktes: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "LDAP-init til «%s:%d» mislyktes: %s\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "tilknytning til «%s:%d» mislyktes: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "søk etter «%s» mislyktes: %s\n"
#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
#~ msgstr "start_cert_fetch: mønsteret «%s» er ugyldig\n"
#~ msgid "ldapserver missing"
#~ msgstr "ldapserver mangler"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase" #~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase." #~ msgid "Suggest a random passphrase."

336
po/pl.po
View File

@ -55,6 +55,9 @@ msgstr "|pinentry-tt|Pokazanie hasła"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "|pinentry-tt|Ukrycie hasła" msgstr "|pinentry-tt|Ukrycie hasła"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
@ -74,6 +77,17 @@ msgstr ""
"Jakość wpisanego wyżej tekstu.\n" "Jakość wpisanego wyżej tekstu.\n"
"Kryteria jakości można uzyskać od administratora." "Kryteria jakości można uzyskać od administratora."
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "Hasło zbyt długie"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
msgid "Quality:" msgid "Quality:"
@ -4688,10 +4702,6 @@ msgstr "klucz ,,%s'' nie został odnaleziony na serwerze kluczy\n"
msgid "key not found on keyserver\n" msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "klucz nie został odnaleziony na serwerze kluczy\n" msgstr "klucz nie został odnaleziony na serwerze kluczy\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "zapytanie o klucz %s z serwera %s %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "zapytanie o klucz %s z %s\n" msgstr "zapytanie o klucz %s z %s\n"
@ -5086,6 +5096,11 @@ msgstr "Nieznane krytyczne adnotacje podpisu: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n" msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "Proszę wprowadzić nowe hasło"
msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Hasło\n" msgstr "Hasło\n"
@ -7509,26 +7524,6 @@ msgstr "Uwaga: nie można zaszyfrować do ,,%s'': %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "nieznany model poprawności ,,%s''\n" msgstr "nieznany model poprawności ,,%s''\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: nie podano nazwy hosta\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: podano hasło bez użytkownika\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: linia pominięta\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "niezrozumiały adres serwera kluczy\n"
#, c-format #, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "import wspólnych certyfikatów ,,%s''\n" msgstr "import wspólnych certyfikatów ,,%s''\n"
@ -8502,149 +8497,6 @@ msgstr "otrzymano SIGINT - natychmiastowe zamknięcie\n"
msgid "signal %d received - no action defined\n" msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "otrzymano sygnał %d - nie zdefiniowano akcji\n" msgstr "otrzymano sygnał %d - nie zdefiniowano akcji\n"
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr "zwrócenie wszystkich wartości w formacie rekordu"
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr "|NAZWA|zignorowanie części z hostem i połączenie poprzez NAZWĘ"
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAZWA|połączenie z hostem NAZWA"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|połączenie z portem N"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NAZWA|użycie NAZWY użytkownika do uwierzytelnienia"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr "|HASŁO|użycie HASŁA do uwierzytelnienia"
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr "pobranie hasła z $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr "|ŁAŃCUCH|ŁAŃCUCH zapytania DN"
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr "|ŁAŃCUCH|użycie ŁAŃCUCHA jako wyrażenia filtra"
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "|ŁAŃCUCH|zwrócenie atrybutu ŁAŃCUCH"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Składnia: dirmngr_ldap [opcje] [URL] (-h wyświetla pomoc)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"Składnia: dirmngr_ldap [opcje] [URL]\n"
"Wewnętrzny program pomocniczy LDAP dla Dirmngr\n"
"Interfejs i opcje mogą się zmienić bez uprzedzenia\n"
#, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "błędny numer portu %d\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr "przeszukiwanie wyniku pod kątem atrybutu ,,%s''\n"
#, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "błąd zapisu na standardowe wyjście: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr " dostępny atrybut ,,%s''\n"
#, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "nie znaleziono atrybutu ,,%s''\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr "znaleziono atrybut ,,%s''\n"
#, c-format
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "przetwarzanie URL-a ,,%s''\n"
#, c-format
msgid " user '%s'\n"
msgstr " użytkownik ,,%s''\n"
#, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " hasło ,,%s''\n"
#, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " host ,,%s''\n"
#, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " port %d\n"
#, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " DN ,,%s''\n"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr " filtr ,,%s''\n"
#, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " atrybut ,,%s''\n"
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "brak nazwy hosta w ,,%s''\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "nie podano atrybutu dla zapytania ,,%s''\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: użyto tylko pierwszego atrybutu\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "nie udało się zainicjować LDAP na ,,%s:%d'': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "nie udało się zainicjować LDAP na ,,%s:%d'': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "nie udało się zainicjować LDAP na ,,%s:%d'': %s\n"
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "dowiązanie do ,,%s:%d'' nie powiodło się: %s\n"
#, c-format
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "szukanie ,,%s'' nie powiodło się: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr ",,%s'' nie jest URL-em LDAP\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ",,%s'' jest nieprawidłowym URL-em LDAP\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "błąd dostępu do ,,%s'': status http %u\n" msgstr "błąd dostępu do ,,%s'': status http %u\n"
@ -8702,13 +8554,29 @@ msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "malloc nie powiodło się: %s\n" msgstr "malloc nie powiodło się: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "start_cert_fetch: błędny wzorzec ,,%s''\n" msgstr ",,%s'' nie jest URL-em LDAP\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ",,%s'' jest nieprawidłowym URL-em LDAP\n"
#, c-format #, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search natrafiło na limit rozmiaru w serwerze\n" msgstr "ldap_search natrafiło na limit rozmiaru w serwerze\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: podano hasło bez użytkownika\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: linia pominięta\n"
#, c-format #, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "napotkano błędne S-wyrażenie kanoniczne\n" msgstr "napotkano błędne S-wyrażenie kanoniczne\n"
@ -8853,9 +8721,6 @@ msgstr "responder OCSP zwrócił stan zbyt stary\n"
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "assuan_inquire(%s) nie powiodło się: %s\n" msgstr "assuan_inquire(%s) nie powiodło się: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr "brak pola ldapserver"
msgid "serialno missing in cert ID" msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "brak pola serialno w ID certyfikatu" msgstr "brak pola serialno w ID certyfikatu"
@ -9216,6 +9081,133 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history" msgid "manage the command history"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "zapytanie o klucz %s z serwera %s %s\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: nie podano nazwy hosta\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "niezrozumiały adres serwera kluczy\n"
#~ msgid "return all values in a record oriented format"
#~ msgstr "zwrócenie wszystkich wartości w formacie rekordu"
#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
#~ msgstr "|NAZWA|zignorowanie części z hostem i połączenie poprzez NAZWĘ"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NAZWA|połączenie z hostem NAZWA"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|połączenie z portem N"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NAZWA|użycie NAZWY użytkownika do uwierzytelnienia"
#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
#~ msgstr "|HASŁO|użycie HASŁA do uwierzytelnienia"
#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgstr "pobranie hasła z $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
#~ msgstr "|ŁAŃCUCH|ŁAŃCUCH zapytania DN"
#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
#~ msgstr "|ŁAŃCUCH|użycie ŁAŃCUCHA jako wyrażenia filtra"
#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
#~ msgstr "|ŁAŃCUCH|zwrócenie atrybutu ŁAŃCUCH"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Składnia: dirmngr_ldap [opcje] [URL] (-h wyświetla pomoc)\n"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
#~ "Interface and options may change without notice\n"
#~ msgstr ""
#~ "Składnia: dirmngr_ldap [opcje] [URL]\n"
#~ "Wewnętrzny program pomocniczy LDAP dla Dirmngr\n"
#~ "Interfejs i opcje mogą się zmienić bez uprzedzenia\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "błędny numer portu %d\n"
#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
#~ msgstr "przeszukiwanie wyniku pod kątem atrybutu ,,%s''\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "błąd zapisu na standardowe wyjście: %s\n"
#~ msgid " available attribute '%s'\n"
#~ msgstr " dostępny atrybut ,,%s''\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "nie znaleziono atrybutu ,,%s''\n"
#~ msgid "found attribute '%s'\n"
#~ msgstr "znaleziono atrybut ,,%s''\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "przetwarzanie URL-a ,,%s''\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " użytkownik ,,%s''\n"
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " hasło ,,%s''\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " host ,,%s''\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " port %d\n"
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " DN ,,%s''\n"
#~ msgid " filter '%s'\n"
#~ msgstr " filtr ,,%s''\n"
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " atrybut ,,%s''\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "brak nazwy hosta w ,,%s''\n"
#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
#~ msgstr "nie podano atrybutu dla zapytania ,,%s''\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "OSTRZEŻENIE: użyto tylko pierwszego atrybutu\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "nie udało się zainicjować LDAP na ,,%s:%d'': %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "nie udało się zainicjować LDAP na ,,%s:%d'': %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "nie udało się zainicjować LDAP na ,,%s:%d'': %s\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "dowiązanie do ,,%s:%d'' nie powiodło się: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "szukanie ,,%s'' nie powiodło się: %s\n"
#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
#~ msgstr "start_cert_fetch: błędny wzorzec ,,%s''\n"
#~ msgid "ldapserver missing"
#~ msgstr "brak pola ldapserver"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase" #~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase." #~ msgid "Suggest a random passphrase."

309
po/pt.po
View File

@ -57,6 +57,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "frase-secreta inválida" msgstr "frase-secreta inválida"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
@ -72,6 +75,16 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip" msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
msgid "Quality:" msgid "Quality:"
@ -4843,10 +4856,6 @@ msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
msgid "key not found on keyserver\n" msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n" msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n" msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
@ -5240,6 +5249,10 @@ msgstr "Notação de assinatura crítica: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpacote do tipo %d tem bit crítico ligado\n" msgstr "subpacote do tipo %d tem bit crítico ligado\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "muda a frase secreta"
msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Insira a frase secreta\n" msgstr "Insira a frase secreta\n"
@ -7630,26 +7643,6 @@ msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n" msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = saltar esta chave\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "a escrever para `%s'\n" msgstr "a escrever para `%s'\n"
@ -8614,158 +8607,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n" msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "" msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr ""
"|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
"NOME"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "opções de importação inválidas\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "lendo de `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " sem IDs de utilizadores: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " ou \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " ou \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " não importadas: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " ou \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " ou \""
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "AVISO: a utilizar memória insegura!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n" msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
@ -8823,14 +8664,30 @@ msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
msgid "malloc failed: %s\n" msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n" msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
#, c-format #, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = saltar esta chave\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n" #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -8977,9 +8834,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n" msgstr "assinatura falhou: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID" msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "" msgstr ""
@ -9346,6 +9200,101 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history" msgid "manage the command history"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr ""
#~ "|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
#~ "NOME"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid import options\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "opções de importação inválidas\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "lendo de `%s'\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " sem IDs de utilizadores: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " ou \""
#, fuzzy
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " ou \""
#, fuzzy
#~| msgid " not imported: %lu\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " não importadas: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " ou \""
#, fuzzy
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " ou \""
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "AVISO: a utilizar memória insegura!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Suggest a random passphrase." #~ msgid "Suggest a random passphrase."
#~ msgstr "muda a frase secreta" #~ msgstr "muda a frase secreta"

332
po/ro.po
View File

@ -59,6 +59,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "frază-parolă invalidă" msgstr "frază-parolă invalidă"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
@ -74,6 +77,16 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip" msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "frază-parolă prea lungă\n"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
#, fuzzy #, fuzzy
@ -4899,10 +4912,6 @@ msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită pe serverul de chei\n"
msgid "key not found on keyserver\n" msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "cheia nu a fost găsită pe serverul de chei\n" msgstr "cheia nu a fost găsită pe serverul de chei\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "cer cheia %s de la %s\n" msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
@ -5303,6 +5312,10 @@ msgstr "Notare semnătură critică: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n" msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "schimbă fraza-parolă"
msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Introduceţi fraza-parolă\n" msgstr "Introduceţi fraza-parolă\n"
@ -7751,27 +7764,6 @@ msgstr "nu mă pot conecta la `%s': %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n" msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = sări peste cheia asta\n"
#
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n" msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
@ -8753,165 +8745,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n" msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "" msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NUME|setează charset-ul pentru terminal ca NUME"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca destinatar implicit"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "opţiuni import invalide\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "citesc din `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " fără ID-uri utilizator: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " aka \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " host '%s'\n"
msgstr " fără ID-uri utilizator: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " ne importate: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " aka \"%s\""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " aka \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "AVERTISMENT: este folosită memorie neprotejată (insecure)!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "eliminarea armurii a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "`%s' nu este un fişier JPEG\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n" msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
@ -8971,14 +8804,31 @@ msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
msgid "malloc failed: %s\n" msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n" msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "`%s' nu este un fişier JPEG\n"
#, c-format #, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = sări peste cheia asta\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n" #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -9128,9 +8978,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "semnarea a eşuat: %s\n" msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID" msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "" msgstr ""
@ -9500,6 +9347,115 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history" msgid "manage the command history"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
#
#, fuzzy
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NUME|setează charset-ul pentru terminal ca NUME"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca destinatar implicit"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid import options\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "opţiuni import invalide\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "citesc din `%s'\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " fără ID-uri utilizator: %lu\n"
#, fuzzy
#~| msgid " aka \"%s\""
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " aka \"%s\""
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " fără ID-uri utilizator: %lu\n"
#, fuzzy
#~| msgid " not imported: %lu\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " ne importate: %lu\n"
#, fuzzy
#~| msgid " aka \"%s\""
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " aka \"%s\""
#, fuzzy
#~| msgid " aka \"%s\""
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " aka \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "AVERTISMENT: este folosită memorie neprotejată (insecure)!\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "eliminarea armurii a eşuat: %s\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Suggest a random passphrase." #~ msgid "Suggest a random passphrase."
#~ msgstr "schimbă fraza-parolă" #~ msgstr "schimbă fraza-parolă"

336
po/ru.po
View File

@ -58,6 +58,9 @@ msgstr "|pinentry-tt|Показывать фразу-пароль"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "|pinentry-tt|Скрывать фразу-пароль" msgstr "|pinentry-tt|Скрывать фразу-пароль"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
@ -77,6 +80,17 @@ msgstr ""
"Стойкость введенного выше текста. Проконсультируйтесь у администратора о " "Стойкость введенного выше текста. Проконсультируйтесь у администратора о "
"критериях оценки стойкости." "критериях оценки стойкости."
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "Слишком длинная фраза-пароль"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
msgid "Quality:" msgid "Quality:"
@ -4679,10 +4693,6 @@ msgstr "ключ \"%s\" на сервере ключей не найден\n"
msgid "key not found on keyserver\n" msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n" msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "запрашиваю ключ %s с сервера %s %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "получение ключа %s с %s\n" msgstr "получение ключа %s с %s\n"
@ -5069,6 +5079,11 @@ msgstr "Неизвестное критическое замечание к по
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "в подпакете типа %d установлен критический бит\n" msgstr "в подпакете типа %d установлен критический бит\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "Введите новую фразу-пароль"
msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Введите фразу-пароль\n" msgstr "Введите фразу-пароль\n"
@ -7474,26 +7489,6 @@ msgstr "Замечание: не могу зашифровать для '%s': %s
msgid "unknown validation model '%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "неизвестная схема проверки '%s'\n" msgstr "неизвестная схема проверки '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: не задано имя хоста\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: задан пароль, но не задан пользователь\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: пропускаю эту строку\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "не удалось определить сервер ключей\n"
#, c-format #, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "импорт общих сертификатов '%s'\n" msgstr "импорт общих сертификатов '%s'\n"
@ -8485,149 +8480,6 @@ msgstr "получен SIGINT - немедленное завершение ра
msgid "signal %d received - no action defined\n" msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "получен сигнал %d - действие не определено\n" msgstr "получен сигнал %d - действие не определено\n"
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr "возвращать все значения в формате, ориентированном на записи"
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr "|NAME|игнорировать хост и подключаться через NAME"
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAME|подключиться к хосту NAME"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|подключиться к порту N"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NAME|использовать имя пользователя NAME для удостоверения личности"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr "|PASS|использовать для удостоверения личности пароль PASS"
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr "взять пароль из $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr "|STRING|искать строку DN STRING"
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr "|STRING|использовать строку STRING как выражение для фильтра"
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "|STRING|вернуть атрибут STRING"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Вызов: dirmngr_ldap [параметры] [URL] (-h - подсказка)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"Синтаксис: dirmngr_ldap [параметры] [URL]\n"
"Внутренний помощник LDAP для Dirmngr\n"
"Протокол и параметры могут изменяться без предупреждения\n"
#, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "недопустимый номер порта %d\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr "поиск атрибута '%s' в результатах\n"
#, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "ошибка записи в stdout: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr " доступный атрибут '%s'\n"
#, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "атрибут '%s' не найден\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr "найден атрибут '%s'\n"
#, c-format
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "обработка URL '%s'\n"
#, c-format
msgid " user '%s'\n"
msgstr " пользователь '%s'\n"
#, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " проход '%s'\n"
#, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " хост '%s'\n"
#, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " порт %d\n"
#, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " DN '%s'\n"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr " фильтр '%s'\n"
#, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " атрибут '%s'\n"
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "в '%s' нет имени хоста\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "для запроса '%s' не задано атрибута\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "Внимание: Используется только первый атрибут\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "сбой при привязке к '%s:%d': %s\n"
#, c-format
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "ошибка поиска '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "'%s' - не URL LDAP\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "'%s' - недопустимый URL LDAP\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "ошибка чтения '%s': статус HTTP %u\n" msgstr "ошибка чтения '%s': статус HTTP %u\n"
@ -8685,13 +8537,29 @@ msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "сбой malloc: %s\n" msgstr "сбой malloc: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "start_cert_fetch: недопустимый шаблон '%s'\n" msgstr "'%s' - не URL LDAP\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "'%s' - недопустимый URL LDAP\n"
#, c-format #, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search достиг предела сервера по размеру\n" msgstr "ldap_search достиг предела сервера по размеру\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: задан пароль, но не задан пользователь\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: пропускаю эту строку\n"
#, c-format #, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "найдено недопустимое каноническое S-выражение\n" msgstr "найдено недопустимое каноническое S-выражение\n"
@ -8835,9 +8703,6 @@ msgstr "ответчик OCSP возвратил слишком старый с
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "сбой assuan_inquire(%s): %s\n" msgstr "сбой assuan_inquire(%s): %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr "нет сервера LDAP"
msgid "serialno missing in cert ID" msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "в идентификаторе сертификата нет серийного номера" msgstr "в идентификаторе сертификата нет серийного номера"
@ -9200,6 +9065,133 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history" msgid "manage the command history"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "запрашиваю ключ %s с сервера %s %s\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: не задано имя хоста\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "не удалось определить сервер ключей\n"
#~ msgid "return all values in a record oriented format"
#~ msgstr "возвращать все значения в формате, ориентированном на записи"
#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
#~ msgstr "|NAME|игнорировать хост и подключаться через NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NAME|подключиться к хосту NAME"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|подключиться к порту N"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NAME|использовать имя пользователя NAME для удостоверения личности"
#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
#~ msgstr "|PASS|использовать для удостоверения личности пароль PASS"
#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgstr "взять пароль из $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
#~ msgstr "|STRING|искать строку DN STRING"
#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
#~ msgstr "|STRING|использовать строку STRING как выражение для фильтра"
#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
#~ msgstr "|STRING|вернуть атрибут STRING"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Вызов: dirmngr_ldap [параметры] [URL] (-h - подсказка)\n"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
#~ "Interface and options may change without notice\n"
#~ msgstr ""
#~ "Синтаксис: dirmngr_ldap [параметры] [URL]\n"
#~ "Внутренний помощник LDAP для Dirmngr\n"
#~ "Протокол и параметры могут изменяться без предупреждения\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "недопустимый номер порта %d\n"
#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
#~ msgstr "поиск атрибута '%s' в результатах\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "ошибка записи в stdout: %s\n"
#~ msgid " available attribute '%s'\n"
#~ msgstr " доступный атрибут '%s'\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "атрибут '%s' не найден\n"
#~ msgid "found attribute '%s'\n"
#~ msgstr "найден атрибут '%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "обработка URL '%s'\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " пользователь '%s'\n"
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " проход '%s'\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " хост '%s'\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " порт %d\n"
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " DN '%s'\n"
#~ msgid " filter '%s'\n"
#~ msgstr " фильтр '%s'\n"
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " атрибут '%s'\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "в '%s' нет имени хоста\n"
#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
#~ msgstr "для запроса '%s' не задано атрибута\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "Внимание: Используется только первый атрибут\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "сбой при привязке к '%s:%d': %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "ошибка поиска '%s': %s\n"
#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
#~ msgstr "start_cert_fetch: недопустимый шаблон '%s'\n"
#~ msgid "ldapserver missing"
#~ msgstr "нет сервера LDAP"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase" #~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase." #~ msgid "Suggest a random passphrase."

313
po/sk.po
View File

@ -57,6 +57,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "nesprávne heslo" msgstr "nesprávne heslo"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
@ -72,6 +75,16 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip" msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "heslo je príliš dlhé\n"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
msgid "Quality:" msgid "Quality:"
@ -4849,10 +4862,6 @@ msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
msgid "key not found on keyserver\n" msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n" msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n" msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
@ -5252,6 +5261,10 @@ msgstr "Kritická podpisová notácia: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n" msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "zmeniť heslo"
msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Vložiť heslo\n" msgstr "Vložiť heslo\n"
@ -7664,26 +7677,6 @@ msgstr "nemôžem sa pripojiť k `%s': %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n" msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Žiadny popis)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = preskočiť tento kľúč\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "zapisujem do '%s'\n" msgstr "zapisujem do '%s'\n"
@ -8651,156 +8644,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n" msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "" msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|MENO|použiť MENO ako implicitného adresáta"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "neplatný parameter pre import\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "čítam z `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " neimportované: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(Žiadny popis)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "VAROVANIE: Používaná pamäť nie je bezpečná!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n" msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
@ -8858,14 +8701,30 @@ msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
msgid "malloc failed: %s\n" msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n" msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
#, c-format #, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = preskočiť tento kľúč\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n" #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -9013,9 +8872,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n" msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID" msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "" msgstr ""
@ -9382,6 +9238,107 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history" msgid "manage the command history"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "(Žiadny popis)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|MENO|použiť MENO ako implicitného adresáta"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid import options\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "neplatný parameter pre import\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "čítam z `%s'\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~| msgid " not imported: %lu\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " neimportované: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "(Žiadny popis)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "VAROVANIE: Používaná pamäť nie je bezpečná!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Suggest a random passphrase." #~ msgid "Suggest a random passphrase."
#~ msgstr "zmeniť heslo" #~ msgstr "zmeniť heslo"

343
po/sv.po
View File

@ -80,6 +80,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "Ange ny lösenfras" msgstr "Ange ny lösenfras"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
@ -102,6 +105,17 @@ msgstr ""
"och specialtecken. Fråga din administratör om mer exakt information hur\n" "och specialtecken. Fråga din administratör om mer exakt information hur\n"
"man anger säkra lösenfraser." "man anger säkra lösenfraser."
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "Lösenfrasen är för lång"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
msgid "Quality:" msgid "Quality:"
@ -5057,10 +5071,6 @@ msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte på nyckelservern\n"
msgid "key not found on keyserver\n" msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "nyckeln hittades inte på nyckelservern\n" msgstr "nyckeln hittades inte på nyckelservern\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "begär nyckeln %s från %s-servern %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "begär nyckeln %s från %s\n" msgstr "begär nyckeln %s från %s\n"
@ -5471,6 +5481,11 @@ msgstr "Kritisk signaturnotation: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "underpaket av typen %d har den bit satt som markerar den som kritisk\n" msgstr "underpaket av typen %d har den bit satt som markerar den som kritisk\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "Ange den nya lösenfrasen"
msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Ange lösenfrasen\n" msgstr "Ange lösenfrasen\n"
@ -8002,26 +8017,6 @@ msgstr "OBSERVERA: kommer inte att kunna kryptera till \"%s\": %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "okänd valideringsmodell \"%s\"\n" msgstr "okänd valideringsmodell \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: inget värdnamn angivet\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: lösenord angivet utan användare\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: hoppar över denna rad\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "kunde inte tolka nyckelserver\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "importing common certificates `%s'\n" #| msgid "importing common certificates `%s'\n"
msgid "importing common certificates '%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n"
@ -9114,170 +9109,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n" msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "" msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAMN|anslut till Assuan-uttaget NAMN"
#, fuzzy
#| msgid "|N|connect to reader at port N"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|anslut till läsare på port N"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NAMN|använd NAMN som standardmottagare"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing to %s: %s\n"
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "fel vid skrivning till %s: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "certifikatet \"%s\" hittades inte: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "läser från \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " utan användaridentiteter: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " även känd som \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " host '%s'\n"
msgstr " utan användaridentiteter: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " inte importerade: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " även känd som \"%s\""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " även känd som \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "%s:%u: inget värdnamn angivet\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "VARNING: Använder en nyckel som inte är betrodd!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" är inte en JPEG-fil\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "error running `%s': exit status %d\n" #| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
@ -9342,14 +9173,31 @@ msgstr "skickar nyckeln %s till %s-servern %s\n"
msgid "malloc failed: %s\n" msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "val misslyckades: %s\n" msgstr "val misslyckades: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" är inte en JPEG-fil\n"
#, c-format #, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: lösenord angivet utan användare\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: hoppar över denna rad\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n" #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -9518,9 +9366,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "sändande rad misslyckades: %s\n" msgstr "sändande rad misslyckades: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID" msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "" msgstr ""
@ -9938,6 +9783,120 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history" msgid "manage the command history"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "begär nyckeln %s från %s-servern %s\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: inget värdnamn angivet\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "kunde inte tolka nyckelserver\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NAMN|anslut till Assuan-uttaget NAMN"
#, fuzzy
#~| msgid "|N|connect to reader at port N"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|anslut till läsare på port N"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NAMN|använd NAMN som standardmottagare"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid import options\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
#, fuzzy
#~| msgid "error writing to %s: %s\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "fel vid skrivning till %s: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "certifikatet \"%s\" hittades inte: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "läser från \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " utan användaridentiteter: %lu\n"
#, fuzzy
#~| msgid " aka \"%s\""
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " även känd som \"%s\""
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " utan användaridentiteter: %lu\n"
#, fuzzy
#~| msgid " not imported: %lu\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " inte importerade: %lu\n"
#, fuzzy
#~| msgid " aka \"%s\""
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " även känd som \"%s\""
#, fuzzy
#~| msgid " aka \"%s\""
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " även känd som \"%s\""
#, fuzzy
#~| msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "%s:%u: inget värdnamn angivet\n"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "VARNING: Använder en nyckel som inte är betrodd!\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase" #~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase." #~ msgid "Suggest a random passphrase."

336
po/tr.po
View File

@ -58,6 +58,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "Yeni anahtar parolasını giriniz" msgstr "Yeni anahtar parolasını giriniz"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
@ -73,6 +76,17 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip" msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "Anahtar Parolası çok uzun"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
msgid "Quality:" msgid "Quality:"
@ -4994,10 +5008,6 @@ msgstr "anahtar \"%s\" anahtar sunucusunda yok\n"
msgid "key not found on keyserver\n" msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "anahtar, anahtar sunucusunda yok\n" msgstr "anahtar, anahtar sunucusunda yok\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "%1$s anahtarı %3$s sunucusunun %2$s adresinden isteniyor\n"
#, c-format #, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "%s anahtarı %s adresinden isteniyor\n" msgstr "%s anahtarı %s adresinden isteniyor\n"
@ -5400,6 +5410,11 @@ msgstr "Kritik imza simgelemi: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n" msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "Lütfen yeni anahtar parolasını girin"
msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n" msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n"
@ -7895,26 +7910,6 @@ msgstr "BİLGİ:`%s'e şifrelenemez: %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "`%s' geçerlilik modeli bilinmiyor\n" msgstr "`%s' geçerlilik modeli bilinmiyor\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: konak adı belirtilmemiş\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: kullanıcısız parola verilmiş\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: bu satır atlanıyor\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "anahtar sunucusu çözümlenemedi\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "importing common certificates `%s'\n" #| msgid "importing common certificates `%s'\n"
msgid "importing common certificates '%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n"
@ -9001,168 +8996,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n" msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "" msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır"
#, fuzzy
#| msgid "|N|connect to reader at port N"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|N. porttaki okuyucuya bağlanır"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr ""
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing to %s: %s\n"
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "%s yazılırken hata: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "`%s'den okunuyor\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " nam-ı diğer \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " host '%s'\n"
msgstr " kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " alınamadı: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " nam-ı diğer \"%s\""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " nam-ı diğer \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "%s:%u: konak adı belirtilmemiş\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "'%s' bir JPEG dosyası değil\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "error running `%s': exit status %d\n" #| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
@ -9227,14 +9060,31 @@ msgstr "anahtar %1$s, %3$s sunucusunun %2$s adresine gönderiliyor\n"
msgid "malloc failed: %s\n" msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "select başarısız: %s\n" msgstr "select başarısız: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "'%s' bir JPEG dosyası değil\n"
#, c-format #, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: kullanıcısız parola verilmiş\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: bu satır atlanıyor\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n" #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -9403,9 +9253,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n" msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID" msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "" msgstr ""
@ -9820,6 +9667,115 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history" msgid "manage the command history"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "%1$s anahtarı %3$s sunucusunun %2$s adresinden isteniyor\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: konak adı belirtilmemiş\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "anahtar sunucusu çözümlenemedi\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır"
#, fuzzy
#~| msgid "|N|connect to reader at port N"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|N. porttaki okuyucuya bağlanır"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid import options\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n"
#, fuzzy
#~| msgid "error writing to %s: %s\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "%s yazılırken hata: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "`%s'den okunuyor\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
#, fuzzy
#~| msgid " aka \"%s\""
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " nam-ı diğer \"%s\""
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
#, fuzzy
#~| msgid " not imported: %lu\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " alınamadı: %lu\n"
#, fuzzy
#~| msgid " aka \"%s\""
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " nam-ı diğer \"%s\""
#, fuzzy
#~| msgid " aka \"%s\""
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " nam-ı diğer \"%s\""
#, fuzzy
#~| msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "%s:%u: konak adı belirtilmemiş\n"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase" #~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase." #~ msgid "Suggest a random passphrase."

338
po/uk.po
View File

@ -55,6 +55,9 @@ msgstr "Зробити пароль видимим"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "Приховати пароль" msgstr "Приховати пароль"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
@ -74,6 +77,17 @@ msgstr ""
"Якість введеного вище тексту.\n" "Якість введеного вище тексту.\n"
"Дані щодо критеріїв якості можна отримати у вашого адміністратора." "Дані щодо критеріїв якості можна отримати у вашого адміністратора."
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "Занадто довгий пароль"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
msgid "Quality:" msgid "Quality:"
@ -4734,10 +4748,6 @@ msgstr "ключ «%s» не знайдено на сервері ключів\n
msgid "key not found on keyserver\n" msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "ключ не знайдено на сервері ключів\n" msgstr "ключ не знайдено на сервері ключів\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "надсилаємо запит щодо ключа %s до %s сервера %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "надсилаємо запит щодо ключа %s з %s\n" msgstr "надсилаємо запит щодо ключа %s з %s\n"
@ -5131,6 +5141,11 @@ msgstr "Критична примітка підпису: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "підпакет типу %d містить критичний набір бітів\n" msgstr "підпакет типу %d містить критичний набір бітів\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "Вкажіть новий пароль"
msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Вкажіть пароль\n" msgstr "Вкажіть пароль\n"
@ -7587,26 +7602,6 @@ msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: не вдасться зашифрувати до
msgid "unknown validation model '%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "невідома модель перевірки «%s»\n" msgstr "невідома модель перевірки «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: не вказано назви вузла\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: вказано пароль, але не вказано користувача\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: пропускаємо цей рядок\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "не вдалося обробити сервер ключів\n"
#, c-format #, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "імпортуємо загальні сертифікати «%s»\n" msgstr "імпортуємо загальні сертифікати «%s»\n"
@ -8577,150 +8572,6 @@ msgstr "отримано сигнал SIGINT — негайне завершен
msgid "signal %d received - no action defined\n" msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "отримано сигнал %d — дій не визначено\n" msgstr "отримано сигнал %d — дій не визначено\n"
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr "повернути всі значення у форматі записів"
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
"|NAME|ігнорувати частину вузла і встановити з’єднання за вказаною назвою"
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAME|встановити з’єднання з вузлом за вказаною назвою"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|встановити з’єднання на вказаному порті"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NAME|використовувати вказаного користувача для розпізнавання"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr "|PASS|використовувати вказаний пароль для розпізнавання"
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr "визначити пароль за $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr "|STRING|надіслати запит до DN щодо вказаного рядка"
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr "|STRING|використовувати вказаний рядок для фільтрування"
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "|STRING|повернути атрибут за вказаним рядком"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Використання: dirmngr_ldap [параметри] [адреса] (-h — довідка)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"Синтаксис: dirmngr_ldap [параметри] [адреса]\n"
"Вбудований допоміжний інструмент LDAP для Dirmngr\n"
"Інтерфейс і параметри можуть змінюватися без додаткового оголошення\n"
#, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "некоректний номер порту %d\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr "сканування результату для атрибуту «%s»\n"
#, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби запису до stdout: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr " доступний атрибут «%s»\n"
#, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "атрибут «%s» не знайдено\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr "знайдено атрибут «%s»\n"
#, c-format
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "обробка адреси «%s»\n"
#, c-format
msgid " user '%s'\n"
msgstr " користувач «%s»\n"
#, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " прохід «%s»\n"
#, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " вузол «%s»\n"
#, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " порт %d\n"
#, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " DN «%s»\n"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr " фільтр «%s»\n"
#, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " атрибут «%s»\n"
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "у «%s» немає назви вузла\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "не вказано атрибута для запису «%s»\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "УВАГА: використано буде лише перший атрибут\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "помилка ініціалізації LDAP «%s:%d»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "помилка ініціалізації LDAP «%s:%d»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "помилка ініціалізації LDAP «%s:%d»: %s\n"
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "спроба прив’язування до «%s:%d» зазнала невдачі: %s\n"
#, c-format
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби пошуку «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "«%s» не є адресою LDAP\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "«%s» є некоректною адресою LDAP\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "помилка під час спроби доступу до «%s»: стан http %u\n" msgstr "помилка під час спроби доступу до «%s»: стан http %u\n"
@ -8779,13 +8630,29 @@ msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "помилка malloc: %s\n" msgstr "помилка malloc: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "start_cert_fetch: некоректний шаблон «%s»\n" msgstr "«%s» не є адресою LDAP\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "«%s» є некоректною адресою LDAP\n"
#, c-format #, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search перевищив обмеження розміру сервера\n" msgstr "ldap_search перевищив обмеження розміру сервера\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: вказано пароль, але не вказано користувача\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: пропускаємо цей рядок\n"
#, c-format #, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "виявлено некоректний канонічний вираз S\n" msgstr "виявлено некоректний канонічний вираз S\n"
@ -8929,9 +8796,6 @@ msgstr "Відповідачем OCSP повернуто занадто заст
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "помилка assuan_inquire(%s): %s\n" msgstr "помилка assuan_inquire(%s): %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr "не вказано ldapserver"
msgid "serialno missing in cert ID" msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "у ідентифікаторі сертифіката немає серійного номера" msgstr "у ідентифікаторі сертифіката немає серійного номера"
@ -9297,6 +9161,134 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history" msgid "manage the command history"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "надсилаємо запит щодо ключа %s до %s сервера %s\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: не вказано назви вузла\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "не вдалося обробити сервер ключів\n"
#~ msgid "return all values in a record oriented format"
#~ msgstr "повернути всі значення у форматі записів"
#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
#~ msgstr ""
#~ "|NAME|ігнорувати частину вузла і встановити з’єднання за вказаною назвою"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NAME|встановити з’єднання з вузлом за вказаною назвою"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|встановити з’єднання на вказаному порті"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NAME|використовувати вказаного користувача для розпізнавання"
#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
#~ msgstr "|PASS|використовувати вказаний пароль для розпізнавання"
#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgstr "визначити пароль за $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
#~ msgstr "|STRING|надіслати запит до DN щодо вказаного рядка"
#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
#~ msgstr "|STRING|використовувати вказаний рядок для фільтрування"
#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
#~ msgstr "|STRING|повернути атрибут за вказаним рядком"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Використання: dirmngr_ldap [параметри] [адреса] (-h — довідка)\n"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
#~ "Interface and options may change without notice\n"
#~ msgstr ""
#~ "Синтаксис: dirmngr_ldap [параметри] [адреса]\n"
#~ "Вбудований допоміжний інструмент LDAP для Dirmngr\n"
#~ "Інтерфейс і параметри можуть змінюватися без додаткового оголошення\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "некоректний номер порту %d\n"
#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
#~ msgstr "сканування результату для атрибуту «%s»\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "помилка під час спроби запису до stdout: %s\n"
#~ msgid " available attribute '%s'\n"
#~ msgstr " доступний атрибут «%s»\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "атрибут «%s» не знайдено\n"
#~ msgid "found attribute '%s'\n"
#~ msgstr "знайдено атрибут «%s»\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "обробка адреси «%s»\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " користувач «%s»\n"
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " прохід «%s»\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " вузол «%s»\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " порт %d\n"
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " DN «%s»\n"
#~ msgid " filter '%s'\n"
#~ msgstr " фільтр «%s»\n"
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " атрибут «%s»\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "у «%s» немає назви вузла\n"
#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
#~ msgstr "не вказано атрибута для запису «%s»\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "УВАГА: використано буде лише перший атрибут\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "помилка ініціалізації LDAP «%s:%d»: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "помилка ініціалізації LDAP «%s:%d»: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "помилка ініціалізації LDAP «%s:%d»: %s\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "спроба прив’язування до «%s:%d» зазнала невдачі: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "помилка під час спроби пошуку «%s»: %s\n"
#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
#~ msgstr "start_cert_fetch: некоректний шаблон «%s»\n"
#~ msgid "ldapserver missing"
#~ msgstr "не вказано ldapserver"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase" #~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase." #~ msgid "Suggest a random passphrase."

View File

@ -58,6 +58,9 @@ msgstr "|pinentry-tt|使密码可见"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "|pinentry-tt|隐藏密码" msgstr "|pinentry-tt|隐藏密码"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
@ -73,6 +76,17 @@ msgstr "建议"
msgid "pinentry.genpin.tooltip" msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "pinentry.genpin.tooltip" msgstr "pinentry.genpin.tooltip"
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "密码太长"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
msgid "Quality:" msgid "Quality:"
@ -4456,10 +4470,6 @@ msgstr "在公钥服务器上找不到密钥 “%s”\n"
msgid "key not found on keyserver\n" msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n" msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "正在请求密钥 %s 从 %s 服务器 %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "正在请求密钥 %s 从 %s\n" msgstr "正在请求密钥 %s 从 %s\n"
@ -4835,6 +4845,11 @@ msgstr "未知的紧急签名注记: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "%d 类型的子包设定了紧急位\n" msgstr "%d 类型的子包设定了紧急位\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "请输入新的密码"
msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "请输入密码\n" msgstr "请输入密码\n"
@ -7070,26 +7085,6 @@ msgstr "注意:将不加密给‘%s%s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "未知的验证模型‘%s\n" msgstr "未知的验证模型‘%s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: 未指定主机名\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: 给定密码但未给定用户\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr "%s:%u忽略未知的标志 %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: 正在跳过此行\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "无法解析公钥服务器\n"
#, c-format #, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "正在导入通用证书‘%s\n" msgstr "正在导入通用证书‘%s\n"
@ -8036,147 +8031,6 @@ msgstr "收到 SIGINT 信号 - 立即关闭\n"
msgid "signal %d received - no action defined\n" msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "收到 %d 信号 - 未定义要进行的操作\n" msgstr "收到 %d 信号 - 未定义要进行的操作\n"
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr "以记录导向的格式返回所有值"
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr "|NAME|忽略主机部分并通过 NAME 进行连接"
msgid "force a TLS connection"
msgstr "强制 TLS 连接"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAME|连接到以 NAME 命名的主机"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|连接到端口 N"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NAME|使用用户名称 NAME 进行身份验证"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr "|PASS|使用密码 PASS 进行身份验证"
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr "从 $DIRMNGR_LDAP_PASS 取得密码"
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr "|STRING|查询 DN STRING"
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr "|STRING|使用 STRING 作为过滤器扩展"
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "|STRING|返回属性 STRING"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "用法: dirmngr_ldap [选项] [URL链接] -h 获取帮助)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"语法dirmngr_ldap [选项] [URL链接]\n"
"Dirmngr 的内部 LDAP 助手\n"
"接口和选项可能在没有通知的情况下改变\n"
#, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "无效的端口号 %d\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr "为属性‘%s搜索结果\n"
#, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "写入到标准输出stdout时出现错误%s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr " 可用属性‘%s\n"
#, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "属性‘%s未找到\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr "找到属性‘%s\n"
#, c-format
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "正在处理 URL %s\n"
#, c-format
msgid " user '%s'\n"
msgstr " 用户‘%s\n"
#, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " 密码‘%s\n"
#, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " 主机‘%s\n"
#, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " 端口 %d\n"
#, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " DN %s\n"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr " 过滤器 %s\n"
#, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " 属性 %s\n"
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "%s中没有主机名\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "未指定查询‘%s的属性\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "警告:仅使用第一个属性\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "LDAP 初始化至 %s:%d 时失败:%s\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "LDAP 初始化至 %s 失败:%s\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "LDAP 初始化至 %s 完成\n"
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "绑定至‘%s:%d时失败%s\n"
#, c-format
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "搜索‘%s时失败%s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "%s不是一个 LDAP URL\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "%s是一个无效的 LDAP URL\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "访问‘%s时出现错误http 状态码 %u\n" msgstr "访问‘%s时出现错误http 状态码 %u\n"
@ -8234,13 +8088,29 @@ msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "malloc 方法失败:%s\n" msgstr "malloc 方法失败:%s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "start_cert_fetch无效的模式%s\n" msgstr "%s不是一个 LDAP URL\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "%s是一个无效的 LDAP URL\n"
#, c-format #, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search 方法触及服务器的大小限制\n" msgstr "ldap_search 方法触及服务器的大小限制\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: 给定密码但未给定用户\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr "%s:%u忽略未知的标志 %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: 正在跳过此行\n"
#, c-format #, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "无效的规范 S-表达式\n" msgstr "无效的规范 S-表达式\n"
@ -8384,9 +8254,6 @@ msgstr "OCSP 返回了一个太以前的状态\n"
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "assuan_inquire(%s) 方法失败:%s\n" msgstr "assuan_inquire(%s) 方法失败:%s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr "ldapserver 缺失"
msgid "serialno missing in cert ID" msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "证书 ID 中的序列号缺失" msgstr "证书 ID 中的序列号缺失"
@ -8733,6 +8600,132 @@ msgstr "Yubikey 管理命令"
msgid "manage the command history" msgid "manage the command history"
msgstr "管理命令历史记录" msgstr "管理命令历史记录"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "正在请求密钥 %s 从 %s 服务器 %s\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: 未指定主机名\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "无法解析公钥服务器\n"
#~ msgid "return all values in a record oriented format"
#~ msgstr "以记录导向的格式返回所有值"
#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
#~ msgstr "|NAME|忽略主机部分并通过 NAME 进行连接"
#~ msgid "force a TLS connection"
#~ msgstr "强制 TLS 连接"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NAME|连接到以 NAME 命名的主机"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|连接到端口 N"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NAME|使用用户名称 NAME 进行身份验证"
#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
#~ msgstr "|PASS|使用密码 PASS 进行身份验证"
#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgstr "从 $DIRMNGR_LDAP_PASS 取得密码"
#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
#~ msgstr "|STRING|查询 DN STRING"
#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
#~ msgstr "|STRING|使用 STRING 作为过滤器扩展"
#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
#~ msgstr "|STRING|返回属性 STRING"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "用法: dirmngr_ldap [选项] [URL链接] -h 获取帮助)\n"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
#~ "Interface and options may change without notice\n"
#~ msgstr ""
#~ "语法dirmngr_ldap [选项] [URL链接]\n"
#~ "Dirmngr 的内部 LDAP 助手\n"
#~ "接口和选项可能在没有通知的情况下改变\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "无效的端口号 %d\n"
#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
#~ msgstr "为属性‘%s搜索结果\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "写入到标准输出stdout时出现错误%s\n"
#~ msgid " available attribute '%s'\n"
#~ msgstr " 可用属性‘%s\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "属性‘%s未找到\n"
#~ msgid "found attribute '%s'\n"
#~ msgstr "找到属性‘%s\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "正在处理 URL %s\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " 用户‘%s\n"
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " 密码‘%s\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " 主机‘%s\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " 端口 %d\n"
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " DN %s\n"
#~ msgid " filter '%s'\n"
#~ msgstr " 过滤器 %s\n"
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " 属性 %s\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "%s中没有主机名\n"
#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
#~ msgstr "未指定查询‘%s的属性\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "警告:仅使用第一个属性\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "LDAP 初始化至 %s:%d 时失败:%s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "LDAP 初始化至 %s 失败:%s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "LDAP 初始化至 %s 完成\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "绑定至‘%s:%d时失败%s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "搜索‘%s时失败%s\n"
#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
#~ msgstr "start_cert_fetch无效的模式%s\n"
#~ msgid "ldapserver missing"
#~ msgstr "ldapserver 缺失"
#~ msgid "detected card with S/N: %s\n" #~ msgid "detected card with S/N: %s\n"
#~ msgstr "检测到的卡 S/N 码为: %s\n" #~ msgstr "检测到的卡 S/N 码为: %s\n"

View File

@ -67,6 +67,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "請輸入新密語" msgstr "請輸入新密語"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
@ -86,6 +89,17 @@ msgstr ""
"上列輸入文字的優劣程度.\n" "上列輸入文字的優劣程度.\n"
"關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者." "關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者."
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "密語太長"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
msgid "Quality:" msgid "Quality:"
@ -4687,10 +4701,6 @@ msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
msgid "key not found on keyserver\n" msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n" msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n" msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
@ -5075,6 +5085,11 @@ msgstr "關鍵簽章註記: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "%d 類別的子封包設定了關鍵位元\n" msgstr "%d 類別的子封包設定了關鍵位元\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "請輸入新的密語"
msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "請輸入密語\n" msgstr "請輸入密語\n"
@ -7412,26 +7427,6 @@ msgstr "請注意: 將無法加密為 '%s': %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "未知的驗證模型 '%s'\n" msgstr "未知的驗證模型 '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: 沒有給定主機名稱\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: 給定的密碼沒有使用者\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: 正在跳過這一列\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "無法剖析金鑰伺服器\n"
#, c-format #, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "正在匯入通用憑證 '%s'\n" msgstr "正在匯入通用憑證 '%s'\n"
@ -8375,149 +8370,6 @@ msgstr "收到 SIGINT - 立即關閉\n"
msgid "signal %d received - no action defined\n" msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "收到訊號 %d - 無定義行動\n" msgstr "收到訊號 %d - 無定義行動\n"
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr "以記錄導向格式傳回所有數值"
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr "|名稱|忽略主機的部份並改以指定名稱連線"
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|名稱|連線至位於指定名稱的主機"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|連線至 N 連接埠"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|名字|使用指定名字做為認證用的使用者名稱"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr "|密碼|使用指定密碼作為認證"
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr "從 $DIRMNGR_LDAP_PASS 取得密碼使用"
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr "|字串|以只指定字串查詢 DN"
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr "|字串|以指定字串作為過濾器表示式"
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "|字串|以指定字串傳回屬性"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "用法: dirmngr_ldap [選項] [網址] (或用 -h 求助)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"語法: dirmngr_ldap [選項] [網址]\n"
"Dirmngr 的內部 LDAP 協助程式\n"
"介面及選項均可能未經通知即變更\n"
#, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "無效的連接埠號碼 %d\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr "正在掃描屬性 '%s' 之結果\n"
#, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "寫入標準輸出時出錯: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr " 可用屬性 '%s'\n"
#, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "找不到屬性 '%s'\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr "找到屬性 '%s'\n"
#, c-format
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "正在處理網址 '%s'\n"
#, c-format
msgid " user '%s'\n"
msgstr " 使用者 '%s'\n"
#, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " 密碼 '%s'\n"
#, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " 主機 '%s'\n"
#, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " 連接埠 %d\n"
#, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " 域名 '%s'\n"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr " 過濾器 '%s'\n"
#, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " 屬性 '%s'\n"
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "'%s' 中沒有主機名稱\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "查詢 '%s' 無給定屬性\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "警告: 僅使用第一個屬性\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "LDAP 初始至 '%s:%d' 失敗: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "LDAP 初始至 '%s:%d' 失敗: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "LDAP 初始至 '%s:%d' 失敗: %s\n"
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "綁定至 '%s:%d' 時失敗: %s\n"
#, c-format
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "搜尋 '%s' 時失敗: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "'%s' 不是一個 LDAP 位址\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "'%s' 是無效的 LDAP 網址\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "存取 '%s' 時出錯: http 狀態 %u\n" msgstr "存取 '%s' 時出錯: http 狀態 %u\n"
@ -8576,13 +8428,29 @@ msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "動態記憶體配置失敗: %s\n" msgstr "動態記憶體配置失敗: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "start_cert_fetch: 無效的模式 '%s'\n" msgstr "'%s' 不是一個 LDAP 位址\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "'%s' 是無效的 LDAP 網址\n"
#, c-format #, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search 達到伺服器的尺寸限制\n" msgstr "ldap_search 達到伺服器的尺寸限制\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: 給定的密碼沒有使用者\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: 正在跳過這一列\n"
#, c-format #, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "發現無效的標準型 S-表示式\n" msgstr "發現無效的標準型 S-表示式\n"
@ -8727,9 +8595,6 @@ msgstr "OCSP 回應程式傳回老舊的狀態\n"
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "assuan_inquire(%s) 失敗: %s\n" msgstr "assuan_inquire(%s) 失敗: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr "遺失 ldapserver"
msgid "serialno missing in cert ID" msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "憑證 ID 中遺失 serialno" msgstr "憑證 ID 中遺失 serialno"
@ -9107,6 +8972,133 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history" msgid "manage the command history"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: 沒有給定主機名稱\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "無法剖析金鑰伺服器\n"
#~ msgid "return all values in a record oriented format"
#~ msgstr "以記錄導向格式傳回所有數值"
#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
#~ msgstr "|名稱|忽略主機的部份並改以指定名稱連線"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|名稱|連線至位於指定名稱的主機"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|連線至 N 連接埠"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|名字|使用指定名字做為認證用的使用者名稱"
#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
#~ msgstr "|密碼|使用指定密碼作為認證"
#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgstr "從 $DIRMNGR_LDAP_PASS 取得密碼使用"
#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
#~ msgstr "|字串|以只指定字串查詢 DN"
#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
#~ msgstr "|字串|以指定字串作為過濾器表示式"
#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
#~ msgstr "|字串|以指定字串傳回屬性"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "用法: dirmngr_ldap [選項] [網址] (或用 -h 求助)\n"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
#~ "Interface and options may change without notice\n"
#~ msgstr ""
#~ "語法: dirmngr_ldap [選項] [網址]\n"
#~ "Dirmngr 的內部 LDAP 協助程式\n"
#~ "介面及選項均可能未經通知即變更\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "無效的連接埠號碼 %d\n"
#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
#~ msgstr "正在掃描屬性 '%s' 之結果\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "寫入標準輸出時出錯: %s\n"
#~ msgid " available attribute '%s'\n"
#~ msgstr " 可用屬性 '%s'\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "找不到屬性 '%s'\n"
#~ msgid "found attribute '%s'\n"
#~ msgstr "找到屬性 '%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "正在處理網址 '%s'\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " 使用者 '%s'\n"
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " 密碼 '%s'\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " 主機 '%s'\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " 連接埠 %d\n"
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " 域名 '%s'\n"
#~ msgid " filter '%s'\n"
#~ msgstr " 過濾器 '%s'\n"
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " 屬性 '%s'\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "'%s' 中沒有主機名稱\n"
#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
#~ msgstr "查詢 '%s' 無給定屬性\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "警告: 僅使用第一個屬性\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "LDAP 初始至 '%s:%d' 失敗: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "LDAP 初始至 '%s:%d' 失敗: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "LDAP 初始至 '%s:%d' 失敗: %s\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "綁定至 '%s:%d' 時失敗: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "搜尋 '%s' 時失敗: %s\n"
#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
#~ msgstr "start_cert_fetch: 無效的模式 '%s'\n"
#~ msgid "ldapserver missing"
#~ msgstr "遺失 ldapserver"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase" #~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase." #~ msgid "Suggest a random passphrase."