1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00

po: Update Danish translation

This commit is contained in:
David Prévot 2014-11-16 17:00:18 -04:00 committed by Werner Koch
parent e8c3fa7748
commit 798721f596

View File

@ -1,20 +1,21 @@
# Dansk oversættelse af: / Danish translation of: GnuPG
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# Birger Langkjer, <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
# Kenneth Christiansen, kenneth@ripen.dk, 2000.
# Joe Hansen, <joedalton2@yahoo.dk>, 2012.
# Joe Hansen, <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2014.
#
# deadlock -> baglås
# ownertrust -> ejertroværdighed (pålidelighed, tillid)
# pinpad -> numerisk tastatur
# record -> post
# trust -> troværdig (pålidelig, tillid)
# trustlist -> troværdig liste (betroet liste)
# 2012-06-05
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-01 20:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-16 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
@ -144,7 +145,7 @@ msgid ""
"allow this?"
msgstr ""
"En ssh-proces anmodte om brugen af nøgle%%0A %s%%0A (%s)%%0AØnsker du at "
"tillade dette"
"tillade dette?"
msgid "Allow"
msgstr "Tillad"
@ -352,21 +353,17 @@ msgstr "|N|udløb mellemlagrede PIN'er efter N sekunder"
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "brug ikke PIN-mellemlageret når der underskrives"
#, fuzzy
#| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr "tillad klienter at markere nøgler som »trusted« (troværdige)"
msgstr "tillad ikke at klienter markerer nøgler som »trusted« (troværdige)"
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "tillad forhåndsindstilling af adgangsfrase"
#, fuzzy
#| msgid "enable ssh-agent emulation"
msgid "enable ssh support"
msgstr "aktiver ssh-agent-emulering"
msgstr "aktiver ssh-understøttelse"
msgid "enable putty support"
msgstr ""
msgstr "aktiver putty-understøttelse"
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
msgstr "|FIL|skriv også miljøindstillinger til FIL"
@ -2151,6 +2148,9 @@ msgstr "importer underskrifter som er markeret som local-only"
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr "reparer skade fra pks-nøgleserveren under import"
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
msgstr "ryd ikke ejerskabsværdierne under import"
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "opdater ikke trustdb efter import"
@ -2270,13 +2270,12 @@ msgstr "du kan opdatere dine præferencer med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "nøgle %s: ingen bruger-id\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: %s\n"
msgstr "udelod »%s«: %s\n"
msgstr "nøgle %s: %s\n"
msgid "rejected by import filter"
msgstr ""
msgstr "afvist af importfilter"
#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
@ -2373,10 +2372,9 @@ msgstr "nøgle %s: »%s« %d bruger-id'er renset\n"
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "nøgle %s: »%s« ikke ændret\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
#, c-format
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "hemmelig nøgle »%s« blev ikke fundet: %s\n"
msgstr "hemmelig nøgle %s: %s\n"
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "import af hemmelige nøgler er ikke tilladt\n"
@ -4135,6 +4133,11 @@ msgstr "tekstilstand"
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: Ikke en frakoblet underskrift; filen »%s« blev IKKE verificeret!\n"
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Kan ikke kontrollere underskrift: %s\n"
@ -4185,6 +4188,10 @@ msgstr "ADVARSEL: bruger eksperimentel sammendragsalgoritme %s\n"
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "ADVARSEL: sammendragsalgoritme %s er forældet\n"
#, c-format
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "Bemærk: underskrifter der bruger %s-algoritmen videresendes\n"
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "udvidelsesmodulet for IDEA-chifret er ikke til stede\n"
@ -4216,6 +4223,16 @@ msgstr "%s:%u: forældet indstilling »%s« - den har ingen effekt\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "ADVARSEL: »%s« er en forældet indstilling - den har ingen effekt\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: \"%s%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "%s:%u: »%s%s« er forældet i denne fil - den har kun effekt i %s\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: »%s%s« er en forældet indstilling - den har ingen effekt på %s\n"
msgid "Uncompressed"
msgstr "Ukomprimeret"
@ -4253,7 +4270,7 @@ msgid "writing to stdout\n"
msgstr "skriver til stdout\n"
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
msgstr "antager underskrevne data i »%s«\n"
#, c-format
@ -4816,11 +4833,6 @@ msgstr "BEMÆRK: underskriftnøgle %s udløb %s\n"
msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "BEMÆRK: underskriftnøgle %s er blevet tilbagekaldt\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "%s underskrift, sammendragsalgoritme %s\n"
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
@ -5580,7 +5592,7 @@ msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "nægt brugen af kommandoer for administratorkort"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
msgstr "brug variabellængdeinddata for numerisk tastatur"
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
msgstr "Brug: scdaemon [tilvalg] (-h for hjælp)"