mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00
po: Auto-update
--
This commit is contained in:
parent
339f672dad
commit
731d7c6de4
202
po/ca.po
202
po/ca.po
@ -420,6 +420,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "no és suportat"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Gènere? Nombre? ivb
|
||||
# Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
|
||||
# uncompressed so we know the gender. jm
|
||||
@ -448,6 +451,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "l'algorisme de resum seleccionat no és vàlid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
||||
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
|
||||
@ -1342,6 +1348,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr "AVÍS: %s té preferència sobre %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s encara no funciona amb %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||||
msgstr "la clau secreta no està disponible"
|
||||
@ -1413,10 +1424,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URL to retrieve public key: "
|
||||
msgstr "no hi ha cap clau pública corresponent: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1429,17 +1436,9 @@ msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
|
||||
msgid "Login data (account name): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Private DO data: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Language preferences: "
|
||||
msgstr "preferències actualitzades"
|
||||
@ -1744,6 +1743,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"forçar el xifrat asimètric %s (%d) viola les preferències del destinatari\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "no podeu usar l'algorisme de xifratge «%s» mentre esteu en mode %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "AVÍS: %s és una opció desaconsellada.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||||
@ -1761,8 +1768,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s xifrat per a: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1947,6 +1955,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||||
msgstr "s'usarà la clau secundària %08lX en lloc de la primària %08lX\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "make a signature"
|
||||
msgstr "|[fitxer]|crea una signatura"
|
||||
@ -2309,10 +2321,6 @@ msgstr "mostra en quin anell de claus està una clau llistada"
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "No hi ha cap signatura corresponent en l'anell secret\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
msgstr "el destinatari predeterminat és desconegut «%s»\n"
|
||||
@ -2320,10 +2328,6 @@ msgstr "el destinatari predeterminat és desconegut «%s»\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
@ -2471,9 +2475,6 @@ msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "l'algorisme de xifratge triat no és vàlid\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "l'algorisme de resum seleccionat no és vàlid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "l'algorisme de xifratge triat no és vàlid\n"
|
||||
@ -2524,15 +2525,11 @@ msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgstr "%s encara no funciona amb %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "no podeu usar l'algorisme de xifratge «%s» mentre esteu en mode %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "no podeu usar l'algorisme de resum %s mentre esteu en mode %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "no podeu usar l'algorisme de compressió %s mentre esteu en mode %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2551,14 +2548,14 @@ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2690,6 +2687,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "repair keys on import"
|
||||
msgstr "mostra empremta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||||
msgstr "es descarta un bloc de tipus %d\n"
|
||||
@ -3090,59 +3091,6 @@ msgstr "[revocació]"
|
||||
msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[autosignatura]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "clau %08lX: l'algoritme de clau pública no és suportat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "signatura %s, algorisme de resum %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Signatura correcta de \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "es descarta «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "L'ID d'usuari «%s» està revocat."
|
||||
msgstr[1] "L'ID d'usuari «%s» està revocat."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 signatura no comprovada per falta de clau\n"
|
||||
msgstr[1] "1 signatura no comprovada per falta de clau\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d signatures errònies\n"
|
||||
msgstr[1] "%d signatures errònies\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Signatura correcta de \""
|
||||
msgstr[1] "Signatura correcta de \""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
@ -3685,6 +3633,14 @@ msgstr "No hi ha res que signar amb la clau %08lX\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||||
msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "no s'ha trobat la clau «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Resum: "
|
||||
|
||||
@ -4032,6 +3988,10 @@ msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'està mostrant el photo ID %s de mida %ld per a la clau 0x%08lX (uid %d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
||||
msgstr "la preferència %c%lu és duplicada\n"
|
||||
@ -4530,6 +4490,20 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d signatures errònies\n"
|
||||
msgstr[1] "%d signatures errònies\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d signatures errònies\n"
|
||||
msgstr[1] "%d signatures errònies\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 signatura no comprovada per falta de clau\n"
|
||||
msgstr[1] "1 signatura no comprovada per falta de clau\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
@ -4818,6 +4792,11 @@ msgstr "[incert]"
|
||||
msgid " aka \"%s\""
|
||||
msgstr " alias \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "AVÍS: Aquesta clau no ve certificada per una signatura de confiança!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||
msgstr "Aquesta signatura va caducar el %s\n"
|
||||
@ -5387,6 +5366,10 @@ msgstr "no s'han pogut obrir les dades signades `%s'\n"
|
||||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||||
msgstr "no s'han pogut obrir les dades signades `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "clau %08lX: sense ID\n"
|
||||
|
||||
# Indi? ivb
|
||||
# Yeh... jm
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -5566,6 +5549,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "AVÍS: conflicte de signatures digest en el missatge\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8419,6 +8407,14 @@ msgstr "«%s» no és un fitxer JPEG\n"
|
||||
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error printing log line: %s\n"
|
||||
msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
|
||||
@ -8526,10 +8522,6 @@ msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
|
||||
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "error mentre s'enviava a «%s»: %s\n"
|
||||
@ -9147,6 +9139,36 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "clau %08lX: l'algoritme de clau pública no és suportat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "signatura %s, algorisme de resum %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
#~ msgstr "Signatura correcta de \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "key %s:\n"
|
||||
#~ msgstr "es descarta «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "L'ID d'usuari «%s» està revocat."
|
||||
#~ msgstr[1] "L'ID d'usuari «%s» està revocat."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Signatura correcta de \""
|
||||
#~ msgstr[1] "Signatura correcta de \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
||||
#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
|
||||
|
253
po/cs.po
253
po/cs.po
@ -402,6 +402,9 @@ msgstr "umožnit zadání hesla skrze Emacs"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "zapnout podporu pro OpenSSH"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "zapnout podporu pro PuTTY"
|
||||
|
||||
@ -427,6 +430,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
||||
msgstr "zadána neplatná úroveň ladění „%s“\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Poznámka: neexistuje implicitní soubor s možnostmi „%s“\n"
|
||||
@ -1246,6 +1252,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s dosud není funkční s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||||
msgstr "OpenPGP karta není dostupná: %s\n"
|
||||
@ -1306,10 +1317,6 @@ msgstr "Chyba: jméno a příjmení je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n
|
||||
msgid "URL to retrieve public key: "
|
||||
msgstr "URL pro získání veřejného klíče: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Chyba: URL je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při čtení „%s“: %s\n"
|
||||
@ -1321,17 +1328,9 @@ msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n"
|
||||
msgid "Login data (account name): "
|
||||
msgstr "Login (jménu účtu): "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Chyba: Login je příliš dlouhý (limit je %d znaků).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Private DO data: "
|
||||
msgstr "Privátní DO data: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Chyba: Privátní DO je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Language preferences: "
|
||||
msgstr "Jazykové předvolby: "
|
||||
|
||||
@ -1613,6 +1612,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VAROVÁNÍ: vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "použití šifrovacího algoritmu „%s“ v módu %s není dovoleno\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ: „%s%s“ je zastaralý parametr – neúčinkuje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||||
@ -1629,8 +1638,9 @@ msgstr "vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemc
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s zašifrovaný pro: „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "použití %s není v módu %s dovoleno\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1800,6 +1810,11 @@ msgstr "Neplatný klíč %s změněn na platný pomocí --always-non-selfsigned-
|
||||
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||||
msgstr "používám podklíč %s místo primárního klíče %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "neplatný argument u volby „%.50s“\n"
|
||||
|
||||
msgid "make a signature"
|
||||
msgstr "vytvořit podpis"
|
||||
|
||||
@ -2138,11 +2153,6 @@ msgstr "ukazovat název souboru s klíči při výpisu klíčů"
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "ukazovat data expirace během výpisu podpisů"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "neplatný argument u volby „%.50s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
msgstr "neznámá TOFU politika „%s“\n"
|
||||
@ -2150,11 +2160,6 @@ msgstr "neznámá TOFU politika „%s“\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr "(možnosti lze vypsat příkazem „help“)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "neplatný argument u volby „%.50s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "Poznámka: starý implicitní soubor s možnostmi „%s“ ignorován\n"
|
||||
@ -2292,9 +2297,6 @@ msgstr "nelze spustit s nebezpečnou pamětí vzhledem k %s\n"
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "vybraný kompresní algoritmus je neplatný\n"
|
||||
|
||||
@ -2342,16 +2344,14 @@ msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro komprimaci\n"
|
||||
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgstr "%s dosud není funkční s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "použití šifrovacího algoritmu „%s“ v módu %s není dovoleno\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "použití hashovacího algoritmu „%s“ v módu %s není dovoleno\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "použití kompresního algoritmu „%s“ v módu %s není dovoleno\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2369,15 +2369,17 @@ msgstr "symetrické šifrování „%s“ se nepovedlo: %s\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt v módu %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt v módu %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2503,6 +2505,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
||||
msgstr "předpokládat vstup v binárním formátu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "show key fingerprint"
|
||||
msgid "repair keys on import"
|
||||
msgstr "vypsat otisk klíče"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||||
msgstr "blok typu %d byl přeskočen\n"
|
||||
@ -2886,69 +2893,6 @@ msgstr "[revokace]"
|
||||
msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[podpis klíče jím samým]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při alokování paměti: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "karta nepodporuje hashovací algoritmus %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Dobrý podpis od"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key %s: %s\n"
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "klíč %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
|
||||
msgstr[1] "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
|
||||
msgstr[2] "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
|
||||
msgstr[1] "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
|
||||
msgstr[2] "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d špatných podpisů\n"
|
||||
msgstr[1] "%d špatných podpisů\n"
|
||||
msgstr[2] "%d špatných podpisů\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Dobrý podpis od"
|
||||
msgstr[1] "Dobrý podpis od"
|
||||
msgstr[2] "Dobrý podpis od"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
"keys\n"
|
||||
@ -3423,6 +3367,16 @@ msgstr "Nic na podepsání.\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "„%s“ není platná doba expirace podpisu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
|
||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||||
msgstr "„%s“ není otisk\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key \"%s\" not found\n"
|
||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "klíč „%s“ nenalezen\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Hash: "
|
||||
|
||||
@ -3740,6 +3694,11 @@ msgstr "Podklíč %s je již revokován.\n"
|
||||
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
||||
msgstr "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíč %s (uid %d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "neplatný argument u volby „%.50s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
||||
msgstr "duplicita předvolby „%s“\n"
|
||||
@ -4212,6 +4171,22 @@ msgstr[0] "%d dobrých podpisů\n"
|
||||
msgstr[1] "%d dobrých podpisů\n"
|
||||
msgstr[2] "%d dobrých podpisů\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d špatných podpisů\n"
|
||||
msgstr[1] "%d špatných podpisů\n"
|
||||
msgstr[2] "%d špatných podpisů\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
|
||||
msgstr[1] "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
|
||||
msgstr[2] "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
@ -4501,6 +4476,11 @@ msgstr "[nejistý]"
|
||||
msgid " aka \"%s\""
|
||||
msgstr " alias „%s“"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován důvěryhodným podpisem!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||
msgstr "Platnost podpisu skončila %s\n"
|
||||
@ -5039,6 +5019,11 @@ msgstr "nelze otevřít podepsaná data „%s“\n"
|
||||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze otevřít podepsaná data na deskriptoru=%d: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||
msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "certifikát není použitelný pro šifrování\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||
msgstr "anonymní adresát; zkouším tajný klíč %s…\n"
|
||||
@ -5222,6 +5207,11 @@ msgstr "%s klíč %s vyžaduje hash o délce %zu nebo více bitů (hash je %s)\
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávě\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "použití %s není v módu %s dovoleno\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n"
|
||||
@ -7987,6 +7977,14 @@ msgstr "„%s“ není LDAP URL\n"
|
||||
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
|
||||
msgstr "„%s“ není platné LDAP URL\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "chyba přístupu k „%s“: status HTTP %u\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při alokování paměti: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error printing log line: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při tisknutí řádku protokolu: %s\n"
|
||||
@ -8090,10 +8088,6 @@ msgstr "chyba při připojování na „%s“: %s\n"
|
||||
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při čtení HTTP odpovědi od „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "chyba přístupu k „%s“: status HTTP %u\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při rozebírání OCSP odpovědi od „%s“: %s\n"
|
||||
@ -8701,6 +8695,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Syntaxe: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem\n"
|
||||
"Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Chyba: URL je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Chyba: Login je příliš dlouhý (limit je %d znaků).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Chyba: Privátní DO je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "karta nepodporuje hashovací algoritmus %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Good signature from"
|
||||
#~ msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
#~ msgstr "Dobrý podpis od"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "key %s: %s\n"
|
||||
#~ msgid "key %s:\n"
|
||||
#~ msgstr "klíč %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||||
#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
|
||||
#~ msgstr[2] "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Good signature from"
|
||||
#~ msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Dobrý podpis od"
|
||||
#~ msgstr[1] "Dobrý podpis od"
|
||||
#~ msgstr[2] "Dobrý podpis od"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
|
||||
#~ msgstr "vytvořen nový konfigurační soubor „%s“\n"
|
||||
|
||||
|
245
po/da.po
245
po/da.po
@ -427,6 +427,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "aktiver ssh-agent-emulering"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -457,6 +460,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
||||
msgstr "ugyldigt fejlsøgningsniveau »%s« angivet\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "valgt sammendragsalgoritme er ugyldig\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
||||
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
|
||||
@ -1324,6 +1330,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr "ADVARSEL: %s overskriver %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s virker endnu ikke med %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||||
msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgængeligt: %s\n"
|
||||
@ -1384,10 +1395,6 @@ msgstr "Fejl: Kombineret navn er for langt (begrænsningen er på %d tegn).\n"
|
||||
msgid "URL to retrieve public key: "
|
||||
msgstr "Adresse hvor offentlig nøgle skal hentes: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Fejl: Adresse er for lang (begrænsningen er %d tegn).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1401,17 +1408,9 @@ msgstr "fejl ved skrivning af »%s«: %s\n"
|
||||
msgid "Login data (account name): "
|
||||
msgstr "Loginddata (kontonavn): "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Fejl: Loginddata er for lange (begrænsningen er %d tegn).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Private DO data: "
|
||||
msgstr "Private DO-data: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Fejl: Privat DO er for lang (begrænsningen er %d tegn).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Language preferences: "
|
||||
msgstr "Sprogpræferencer: "
|
||||
|
||||
@ -1716,6 +1715,16 @@ msgstr ""
|
||||
"ADVARSEL: Tvang for symmetrisk chiffer %s (%d) overtræder modtagerens "
|
||||
"præferencer\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du må ikke bruge chifferalgoritmen »%s« i tilstanden %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "ADVARSEL: »%s« er en forældet indstilling - den har ingen effekt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||||
@ -1733,8 +1742,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s krypteret for: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke bruge %s i tilstanden %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1909,6 +1919,11 @@ msgstr "Ugyldig nøgle %s gjort gyldig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
||||
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||||
msgstr "bruger undernøgle %s i stedet for primær nøgle %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "manglende parameter for indstilling »%.50s«\n"
|
||||
|
||||
msgid "make a signature"
|
||||
msgstr "opret en underskrift"
|
||||
|
||||
@ -2266,11 +2281,6 @@ msgstr "vis nøgleringsnavnet i nøglevisninger"
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "vis udløbsdatoer under underskriftvisninger"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "manglende parameter for indstilling »%.50s«\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "unknown option `%s'\n"
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
@ -2279,11 +2289,6 @@ msgstr "ukendt tilvalg »%s«\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "manglende parameter for indstilling »%.50s«\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
@ -2426,9 +2431,6 @@ msgstr "vil ikke køre med usikker hukommelse på grund af %s\n"
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "valgt chifferalgoritme er ugyldig\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "valgt sammendragsalgoritme er ugyldig\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "valgt komprimeringsalgoritme er ugyldig\n"
|
||||
|
||||
@ -2474,19 +2476,14 @@ msgstr "ugyldige præferencer for personlig komprimering\n"
|
||||
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgstr "%s virker endnu ikke med %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du må ikke bruge chifferalgoritmen »%s« i tilstanden %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du må ikke bruge sammendragsalgoritmen »%s« i tilstanden %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du må ikke bruge komprimeringsalgoritmen »%s« i tilstanden %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2505,15 +2502,17 @@ msgstr "symmetrisk kryptering af »%s« mislykkedes: %s\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke bruge --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke bruge --symmetric --encrypt i tilstanden %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke bruge --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke bruge --symmetric --sign --encrypt i tilstanden %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2644,6 +2643,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
||||
msgstr "antag inddata er i binært format"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "show key fingerprint"
|
||||
msgid "repair keys on import"
|
||||
msgstr "vis nøglefingeraftryk"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||||
msgstr " udelader bloktype %d\n"
|
||||
@ -3042,66 +3046,6 @@ msgstr "[tilbagekald]"
|
||||
msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[egenunderskrift]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "fejl ved allokering af nok hukommelse: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "nøgle %s: ikke understøttet offentlig nøglealgoritme\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "kort understøtter ikke sammendragsalgoritme %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "God underskrift fra"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "udelod »%s«: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "Bruger-id »%s«: %d underskrift fjernet\n"
|
||||
msgstr[1] "Bruger-id »%s«: %d underskrift fjernet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 underskrift er ikke kontrolleret på grund af en manglende nøgle\n"
|
||||
msgstr[1] "1 underskrift er ikke kontrolleret på grund af en manglende nøgle\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d ugyldige underskrifter\n"
|
||||
msgstr[1] "%d ugyldige underskrifter\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "God underskrift fra"
|
||||
msgstr[1] "God underskrift fra"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
"keys\n"
|
||||
@ -3612,6 +3556,16 @@ msgstr "Intet at underskrive med nøgle %s\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "»%s« er ikke et gyldigt underskriftudløb\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid fingerprint"
|
||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||||
msgstr "ugyldig fingeraftryk"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
|
||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "nøglen »%s« blev ikke fundet: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Sammendrag: "
|
||||
|
||||
@ -3942,6 +3896,11 @@ msgstr "Undernøgle %s er allerede tilbagekaldt.\n"
|
||||
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
||||
msgstr "Viser %s billed'id med størrelse %ld for nøgle %s (uid %d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "manglende parameter for indstilling »%.50s«\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "preference `%s' duplicated\n"
|
||||
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
||||
@ -4436,6 +4395,20 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d ugyldige underskrifter\n"
|
||||
msgstr[1] "%d ugyldige underskrifter\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d ugyldige underskrifter\n"
|
||||
msgstr[1] "%d ugyldige underskrifter\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 underskrift er ikke kontrolleret på grund af en manglende nøgle\n"
|
||||
msgstr[1] "1 underskrift er ikke kontrolleret på grund af en manglende nøgle\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
@ -4714,6 +4687,12 @@ msgstr "[usikker]"
|
||||
msgid " aka \"%s\""
|
||||
msgstr " også kendt som »%s«"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ADVARSEL: Denne nøgle er ikke certificeret med en troværdig underskrift!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||
msgstr "Underskrift udløbet %s\n"
|
||||
@ -5292,6 +5271,11 @@ msgstr "kan ikke åbne underskrevne data »%s«\n"
|
||||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||||
msgstr "kan ikke åbne underskrevne data fd=%d: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||
msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "certifikat kan ikke bruges til kryptering\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||
msgstr "anonym modtager; prøver hemmelig nøgle %s ...\n"
|
||||
@ -5467,6 +5451,11 @@ msgstr "DSA-nøgle %s kræver en %u bit eller større hash\n"
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "ADVARSEL: konflikt for underskriftssammendrag i besked\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke bruge %s i tilstanden %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "ADVARSEL: underskriftsundernøgle %s er ikke krydscertificeret\n"
|
||||
@ -8411,6 +8400,16 @@ msgstr "»%s« er ikke en JPEG-fil\n"
|
||||
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "fejl ved kørsel af »%s«: afslutningsstatus %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "fejl ved allokering af nok hukommelse: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error writing to %s: %s\n"
|
||||
msgid "error printing log line: %s\n"
|
||||
@ -8533,11 +8532,6 @@ msgstr "fejl ved skrivning til »%s«: %s\n"
|
||||
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "fejl ved læsning fra %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "fejl ved kørsel af »%s«: afslutningsstatus %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
||||
@ -9209,6 +9203,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Syntaks: gpg-check-pattern [tilvalg] mønsterfil\n"
|
||||
"Kontroller en adgangsfrase angivet på stdin mod mønsterfilen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Fejl: Adresse er for lang (begrænsningen er %d tegn).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Fejl: Loginddata er for lange (begrænsningen er %d tegn).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Fejl: Privat DO er for lang (begrænsningen er %d tegn).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "nøgle %s: ikke understøttet offentlig nøglealgoritme\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "kort understøtter ikke sammendragsalgoritme %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Good signature from"
|
||||
#~ msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
#~ msgstr "God underskrift fra"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgid "key %s:\n"
|
||||
#~ msgstr "udelod »%s«: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||||
#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Bruger-id »%s«: %d underskrift fjernet\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "Bruger-id »%s«: %d underskrift fjernet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Good signature from"
|
||||
#~ msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "God underskrift fra"
|
||||
#~ msgstr[1] "God underskrift fra"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
||||
#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
|
||||
|
21
po/de.po
21
po/de.po
@ -1604,11 +1604,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Das Verschlüsselungsverfahren %s darf im %s Modus nicht verwendet werden.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Verschlüsselungsverfahren %s darf im %s Modus nicht verwendet werden.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist zur Verschlüsselung im %s Modus nicht geeignet.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Schlüssel %s ist zur Verschlüsselung im %s Modus nicht geeignet.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2308,7 +2310,8 @@ msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s Modus nicht erlaubt.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s Modus nicht erlaubt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s Modus nicht erlaubt.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
||||
@ -2337,7 +2340,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Im %s Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im %s Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||
@ -4428,7 +4432,8 @@ msgstr " alias \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist zum Signieren im %s Modus nicht geeignet.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Dieser Schlüssel ist zum Signieren im %s Modus nicht geeignet.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||
@ -4999,7 +5004,8 @@ msgstr "kann signierte Daten auf fd=%d nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Hinweis: Schlüssel \"%s\" ist zum Verschlüsseln im %s Modus nicht geeignet.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hinweis: Schlüssel \"%s\" ist zum Verschlüsseln im %s Modus nicht geeignet.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||
@ -5189,7 +5195,8 @@ msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Schlüssel \"%s\" darf zum Signieren im %s Modus nicht verwendet werden.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schlüssel \"%s\" darf zum Signieren im %s Modus nicht verwendet werden.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
|
204
po/el.po
204
po/el.po
@ -393,6 +393,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "δεν υποστηρίζεται"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
@ -418,6 +421,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος περίληψης δεν είναι έγκυρος\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
||||
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
|
||||
@ -1279,6 +1285,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το %s παρακάμπτει το %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||
msgstr "το %s ακόμα δε λειτουργεί μαζί με το %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||||
msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο"
|
||||
@ -1347,10 +1358,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URL to retrieve public key: "
|
||||
msgstr "κανένα αντίστιχο δημόσιο κλειδί: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1363,17 +1370,9 @@ msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s
|
||||
msgid "Login data (account name): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Private DO data: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Language preferences: "
|
||||
msgstr "αναωεωμένες επιλογές"
|
||||
@ -1679,6 +1678,14 @@ msgstr ""
|
||||
"ο εξαναγκασμός συμμετρικού αλγόριθμου %s (%d) παραβιάζει τις\n"
|
||||
"επιλογές του παραλήπτη\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "απαγορεύετε η χρήση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||||
@ -1697,8 +1704,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s κρυπτογραφήθηκε για: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1879,6 +1887,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||||
msgstr "χρήση του δευτερεύοντος κλειδιού %08lX αντί του πρωτεύοντος %08lX\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "make a signature"
|
||||
msgstr "δημιουργία μιας μη προσαρτημένης υπογραφής"
|
||||
@ -2230,10 +2242,6 @@ msgstr "απεικόνιση της κλειδοθήκης στην οποία
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
|
||||
@ -2241,10 +2249,6 @@ msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
@ -2390,9 +2394,6 @@ msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης δεν είναι έγκυρος\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος περίληψης δεν είναι έγκυρος\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης δεν είναι έγκυρος\n"
|
||||
@ -2443,16 +2444,12 @@ msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgstr "το %s ακόμα δε λειτουργεί μαζί με το %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "απαγορεύετε η χρήση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"απαγορεύετε η χρήση του αλγόριθμου περίληψης \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"απαγορεύετε η χρήση του αλγόριθμου συμπίεσης \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2473,14 +2470,14 @@ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2611,6 +2608,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "repair keys on import"
|
||||
msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||||
msgstr "παράλειψη τμήματος του τύπου %d\n"
|
||||
@ -3004,59 +3005,6 @@ msgstr "[ανάκληση]"
|
||||
msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[ιδιο-υπογραφή]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Καλή υπογραφή από \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "παραλείφθηκε `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
|
||||
msgstr[1] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγω χαμένου κλειδιού\n"
|
||||
msgstr[1] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγω χαμένου κλειδιού\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d κακές υπογραφές\n"
|
||||
msgstr[1] "%d κακές υπογραφές\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Καλή υπογραφή από \""
|
||||
msgstr[1] "Καλή υπογραφή από \""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
@ -3591,6 +3539,14 @@ msgstr "Τίποτα για να υπογραφεί με το κλειδί %08l
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||||
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Περίληψη: "
|
||||
|
||||
@ -3934,6 +3890,10 @@ msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
|
||||
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
||||
msgstr "Απεικόνιση %s photo ID μεγέθους %ld για το κλειδί 0x%08lX (uid %d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
||||
msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
|
||||
@ -4427,6 +4387,20 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d κακές υπογραφές\n"
|
||||
msgstr[1] "%d κακές υπογραφές\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d κακές υπογραφές\n"
|
||||
msgstr[1] "%d κακές υπογραφές\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγω χαμένου κλειδιού\n"
|
||||
msgstr[1] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγω χαμένου κλειδιού\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
@ -4708,6 +4682,13 @@ msgstr "[αβέβαιο]"
|
||||
msgid " aka \"%s\""
|
||||
msgstr " γνωστό σαν \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν έχει πιστοποιηθεί με εμπιστεύσιμη "
|
||||
"υπογραφή!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||
msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
|
||||
@ -5271,6 +5252,10 @@ msgstr "αδυναμία πρόσβασης υπογεγραμμένων δεδ
|
||||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία πρόσβασης υπογεγραμμένων δεδομένων `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||
msgstr "ανώνυμος παραλήπτης· δοκιμή μυστικού κλειδιού %08lX ...\n"
|
||||
@ -5446,6 +5431,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σύγκρουση υπογραφής περίληψης στο μήνυμα\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8242,6 +8232,14 @@ msgstr "\"%s\" δεν είναι JPEG αρχείο\n"
|
||||
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error printing log line: %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
|
||||
@ -8349,10 +8347,6 @@ msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s
|
||||
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
|
||||
@ -8970,6 +8964,36 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
#~ msgstr "Καλή υπογραφή από \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "key %s:\n"
|
||||
#~ msgstr "παραλείφθηκε `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
|
||||
#~ msgstr[1] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Καλή υπογραφή από \""
|
||||
#~ msgstr[1] "Καλή υπογραφή από \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
||||
#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
|
||||
|
197
po/eo.po
197
po/eo.po
@ -395,6 +395,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "ne realigita"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
@ -420,6 +423,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
||||
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
|
||||
@ -1283,6 +1289,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||||
msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
|
||||
@ -1351,10 +1361,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URL to retrieve public key: "
|
||||
msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1367,17 +1373,9 @@ msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
|
||||
msgid "Login data (account name): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Private DO data: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Language preferences: "
|
||||
msgstr "aktualigitaj preferoj"
|
||||
@ -1679,6 +1677,14 @@ msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||||
@ -1694,7 +1700,7 @@ msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s-ĉifrita por: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1865,6 +1871,10 @@ msgstr "Nevalida ŝlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
|
||||
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||||
msgstr "uzas flankan ŝlosilon %08lX anstataŭ la ĉefa ŝlosilo %08lX\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "nevalida kiraso"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "make a signature"
|
||||
msgstr "fari apartan subskribon"
|
||||
@ -2214,10 +2224,6 @@ msgstr "montri, en kiu ŝlosilaro estas listigita ŝlosilo"
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "nevalida kiraso"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
|
||||
@ -2225,10 +2231,6 @@ msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "nevalida kiraso"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
|
||||
@ -2375,9 +2377,6 @@ msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
|
||||
@ -2433,15 +2432,11 @@ msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2459,14 +2454,14 @@ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2595,6 +2590,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "repair keys on import"
|
||||
msgstr "montri fingrospuron"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||||
msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
|
||||
@ -2979,59 +2978,6 @@ msgstr "[revoko]"
|
||||
msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[mem-subskribo]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Bona subskribo de \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "ignoris '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
|
||||
msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
|
||||
msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
|
||||
msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Bona subskribo de \""
|
||||
msgstr[1] "Bona subskribo de \""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
@ -3578,6 +3524,14 @@ msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||||
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3909,6 +3863,10 @@ msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
|
||||
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "nevalida kiraso"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
||||
msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
|
||||
@ -4400,6 +4358,20 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
|
||||
msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
|
||||
msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
|
||||
msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
@ -4687,6 +4659,11 @@ msgstr "[malcerta]"
|
||||
msgid " aka \"%s\""
|
||||
msgstr " alinome \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
|
||||
@ -5242,6 +5219,10 @@ msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
|
||||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||||
msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||
msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta ŝlosilo %08lX ...\n"
|
||||
@ -5411,6 +5392,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8190,6 +8175,14 @@ msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
|
||||
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error printing log line: %s\n"
|
||||
msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
|
||||
@ -8297,10 +8290,6 @@ msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
|
||||
@ -8917,6 +8906,36 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
#~ msgstr "Bona subskribo de \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "key %s:\n"
|
||||
#~ msgstr "ignoris '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Bona subskribo de \""
|
||||
#~ msgstr[1] "Bona subskribo de \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
|
||||
|
248
po/es.po
248
po/es.po
@ -441,6 +441,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "permitir emulación de ssh-agent"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
@ -473,6 +476,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
||||
msgstr "el nivel de depuración `%s` no es válido\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
||||
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
|
||||
@ -1342,6 +1348,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr "ATENCION: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||||
msgstr "tarjeta OpenPGP no disponible: %s\n"
|
||||
@ -1402,10 +1413,6 @@ msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (máximo %d caracteres).\n"
|
||||
msgid "URL to retrieve public key: "
|
||||
msgstr "URL de donde recuperar la clave pública: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1419,18 +1426,9 @@ msgstr "error escribiendo `%s': %s\n"
|
||||
msgid "Login data (account name): "
|
||||
msgstr "Datos de login (nombre de la cuenta): "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Error: el login es demasiado largo (límite de %d caracteres).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Private DO data: "
|
||||
msgstr "Datos privados: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Language preferences: "
|
||||
msgstr "Preferencias de idioma: "
|
||||
|
||||
@ -1734,6 +1732,16 @@ msgstr ""
|
||||
"AVISO: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
|
||||
"del destinatario\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "no puede usar el cifrado `%s' en modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta - no tiene efecto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||||
@ -1752,8 +1760,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1928,6 +1937,11 @@ msgstr "Clave %s inválida hecha válida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
||||
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||||
msgstr "usando subclave %s en vez de clave primaria %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "falta parámetro para la opción \"%.50s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "make a signature"
|
||||
msgstr "crea una firma"
|
||||
|
||||
@ -2292,11 +2306,6 @@ msgstr "mostrar nombre de los anillos de claves al listar claves"
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "mostrar fechas de caducidad al listar firmas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "falta parámetro para la opción \"%.50s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "unknown option `%s'\n"
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
@ -2305,11 +2314,6 @@ msgstr "opción desconocida `%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "falta parámetro para la opción \"%.50s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
@ -2452,9 +2456,6 @@ msgstr "no se ejecutará en memoria insegura por %s\n"
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado es inválido\n"
|
||||
|
||||
@ -2500,19 +2501,14 @@ msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
|
||||
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "no puede usar el cifrado `%s' en modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "no puede usar el resumen `%s' en modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "no puede usar la compresión `%s' en modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2530,15 +2526,17 @@ msgstr "el cifrado simétrico de `%s' falló: %s\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "no puede usar --symetric --encrypt con --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "no puede usar --symetric --encrypt en modo %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "no puede usar --symetric --sign --encrypt con --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "no puede usar --symmetric --sign --encrypt en modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2673,6 +2671,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
||||
msgstr "asumir entrada en formato binario"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "show key fingerprint"
|
||||
msgid "repair keys on import"
|
||||
msgstr "muestra huella dactilar de la clave"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||||
msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n"
|
||||
@ -3071,66 +3074,6 @@ msgstr "[revocación]"
|
||||
msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[autofirma]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "error reservando memoria: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "la tarjeta no permite usar el algoritmo de resumen %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "revoke signatures"
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "revoca firmas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "omitido \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "ID de usuario \"%s\": %d firma borrada\n"
|
||||
msgstr[1] "ID de usuario \"%s\": %d firma borrada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
|
||||
msgstr[1] "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d firmas incorrectas\n"
|
||||
msgstr[1] "%d firmas incorrectas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Firma correcta de"
|
||||
msgstr[1] "Firma correcta de"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
"keys\n"
|
||||
@ -3624,6 +3567,16 @@ msgstr "Nada que firmar con la clave %s\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "`%s' no es una fecha de caducidad válida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid fingerprint"
|
||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||||
msgstr "huella dactilar no válida"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
|
||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "clave \"%s\" no encontrada: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Resumen: "
|
||||
|
||||
@ -3947,6 +3900,11 @@ msgstr "La subclave %s ya ha sido revocada.\n"
|
||||
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
||||
msgstr "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave %s (uid %d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "falta parámetro para la opción \"%.50s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "preference `%s' duplicated\n"
|
||||
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
||||
@ -4436,6 +4394,20 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d firmas incorrectas\n"
|
||||
msgstr[1] "%d firmas incorrectas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d firmas incorrectas\n"
|
||||
msgstr[1] "%d firmas incorrectas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
|
||||
msgstr[1] "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
@ -4715,6 +4687,12 @@ msgstr "[incierto]"
|
||||
msgid " aka \"%s\""
|
||||
msgstr " alias \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||
msgstr "Firma caducada en %s\n"
|
||||
@ -5286,6 +5264,11 @@ msgstr "imposible abrir datos firmados `%s'\n"
|
||||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||||
msgstr "imposible abrir datos firmados fd=%d: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||
msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "el certificado no es utilizable para cifrar\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||
msgstr "destinatario anónimo; probando clave secreta %s ...\n"
|
||||
@ -5463,6 +5446,11 @@ msgstr "la clave DSA %s requiere un resumen de %u bits al menos\n"
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "AVISO: conflicto con el resumen de la firma del mensaje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"
|
||||
@ -8432,6 +8420,16 @@ msgstr "`%s' no es un fichero JPEG\n"
|
||||
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "error ejecutando `%s': código de finalización %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "error reservando memoria: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error writing to %s: %s\n"
|
||||
msgid "error printing log line: %s\n"
|
||||
@ -8555,11 +8553,6 @@ msgstr "error escribiendo en `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "error leyendo de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "error ejecutando `%s': código de finalización %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
||||
@ -9249,6 +9242,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Compara frase contraseña dada en entrada estándar con un fichero de "
|
||||
"patrones\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Error: el login es demasiado largo (límite de %d caracteres).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d "
|
||||
#~ "caracteres).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "la tarjeta no permite usar el algoritmo de resumen %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "revoke signatures"
|
||||
#~ msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
#~ msgstr "revoca firmas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgid "key %s:\n"
|
||||
#~ msgstr "omitido \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||||
#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "ID de usuario \"%s\": %d firma borrada\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "ID de usuario \"%s\": %d firma borrada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Good signature from"
|
||||
#~ msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Firma correcta de"
|
||||
#~ msgstr[1] "Firma correcta de"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
||||
#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
|
||||
|
202
po/et.po
202
po/et.po
@ -391,6 +391,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "ei ole toetatud"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
@ -416,6 +419,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
||||
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
|
||||
@ -1276,6 +1282,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||||
msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
|
||||
@ -1344,10 +1355,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URL to retrieve public key: "
|
||||
msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1360,17 +1367,9 @@ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
|
||||
msgid "Login data (account name): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Private DO data: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Language preferences: "
|
||||
msgstr "uuendatud eelistused"
|
||||
@ -1674,6 +1673,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||||
@ -1690,8 +1697,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1872,6 +1880,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||||
msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "vigased impordi võtmed\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "make a signature"
|
||||
msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
|
||||
@ -2220,10 +2232,6 @@ msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "vigased impordi võtmed\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
|
||||
@ -2231,10 +2239,6 @@ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "vigased impordi võtmed\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
@ -2380,9 +2384,6 @@ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
|
||||
@ -2431,15 +2432,11 @@ msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2458,14 +2455,14 @@ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2596,6 +2593,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "repair keys on import"
|
||||
msgstr "näita sõrmejälge"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||||
msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
|
||||
@ -2983,59 +2984,6 @@ msgstr "[tühistamine]"
|
||||
msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[iseenda allkiri]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
|
||||
msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
|
||||
msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
|
||||
msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
|
||||
msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
@ -3564,6 +3512,14 @@ msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||||
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Teatelühend: "
|
||||
|
||||
@ -3895,6 +3851,10 @@ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
|
||||
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
||||
msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "vigased impordi võtmed\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
||||
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
|
||||
@ -4380,6 +4340,20 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
|
||||
msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
|
||||
msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
|
||||
msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
@ -4659,6 +4633,11 @@ msgstr "[ebakindel]"
|
||||
msgid " aka \"%s\""
|
||||
msgstr " ka \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
|
||||
@ -5212,6 +5191,10 @@ msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
|
||||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||||
msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||
msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
|
||||
@ -5391,6 +5374,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
|
||||
@ -8161,6 +8149,14 @@ msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
|
||||
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error printing log line: %s\n"
|
||||
msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
|
||||
@ -8268,10 +8264,6 @@ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
|
||||
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
|
||||
@ -8889,6 +8881,36 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
#~ msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "key %s:\n"
|
||||
#~ msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
|
||||
#~ msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
|
||||
#~ msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
||||
#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
|
||||
|
205
po/fi.po
205
po/fi.po
@ -407,6 +407,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "ei tuettu"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
@ -433,6 +436,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "valittu tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
||||
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
|
||||
@ -1295,6 +1301,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s ja %s eivät vielä toimi yhdessä\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||||
msgstr "salaista avainta ei löydy"
|
||||
@ -1363,10 +1374,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URL to retrieve public key: "
|
||||
msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1379,17 +1386,9 @@ msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "Login data (account name): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Private DO data: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Language preferences: "
|
||||
msgstr "päivitä valinnat"
|
||||
@ -1692,6 +1691,14 @@ msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "salausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||||
@ -1706,8 +1713,9 @@ msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s salattu vastaanottajalle: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1887,6 +1895,10 @@ msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"käytetään toissijaista avainta %08lX ensisijaisen avaimen %08lX sijasta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "make a signature"
|
||||
msgstr "tee erillinen allekirjoitus"
|
||||
@ -2235,10 +2247,6 @@ msgstr "näytä mihin avainrenkaaseen tulostettu avain kuuluu"
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
|
||||
@ -2246,10 +2254,6 @@ msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
@ -2395,9 +2399,6 @@ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "valittu tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
|
||||
@ -2447,15 +2448,11 @@ msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgstr "%s ja %s eivät vielä toimi yhdessä\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "salausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "tiivistealgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "pakkausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2474,14 +2471,14 @@ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2612,6 +2609,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "repair keys on import"
|
||||
msgstr "näytä sormenjälki"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||||
msgstr "ohitetaan tyypin %d lohko\n"
|
||||
@ -3002,60 +3003,6 @@ msgstr "[mitätöinti]"
|
||||
msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[oma-allekirjoitus]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
|
||||
|
||||
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
|
||||
msgstr[1] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
|
||||
msgstr[1] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d väärää allekirjoitusta\n"
|
||||
msgstr[1] "%d väärää allekirjoitusta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
|
||||
msgstr[1] "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
@ -3585,6 +3532,14 @@ msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||||
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Tiiviste: "
|
||||
|
||||
@ -3921,6 +3876,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Näytetään valokuva %s, kokoa %ld avaimelle 0x%08lX\n"
|
||||
"(käyttäjätunnus %d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
||||
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
|
||||
@ -4411,6 +4370,20 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d väärää allekirjoitusta\n"
|
||||
msgstr[1] "%d väärää allekirjoitusta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d väärää allekirjoitusta\n"
|
||||
msgstr[1] "%d väärää allekirjoitusta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
|
||||
msgstr[1] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
@ -4693,6 +4666,12 @@ msgstr "[ei tiedossa]"
|
||||
msgid " aka \"%s\""
|
||||
msgstr " aka \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu luotettavalla allekirjoituksella!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
|
||||
@ -5260,6 +5239,10 @@ msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
|
||||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||||
msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||
msgstr "nimetön vastaanottaja; yritän käyttää salaista avainta %08lX ...\n"
|
||||
@ -5436,6 +5419,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei täsmää viestin kanssa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
|
||||
@ -8223,6 +8211,14 @@ msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
|
||||
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error printing log line: %s\n"
|
||||
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -8330,10 +8326,6 @@ msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -8951,6 +8943,37 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
|
||||
|
||||
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
#~ msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "key %s:\n"
|
||||
#~ msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
|
||||
#~ msgstr[1] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
|
||||
#~ msgstr[1] "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
||||
#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
|
||||
|
250
po/fr.po
250
po/fr.po
@ -397,6 +397,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "activer la prise en charge de SSH"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "activer la prise en charge de putty"
|
||||
|
||||
@ -423,6 +426,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
||||
msgstr "niveau de débogage « %s » incorrect\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est incorrecte\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Remarque : pas de fichier d'options par défaut « %s »\n"
|
||||
@ -1254,6 +1260,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr "Attention : "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s ne fonctionne pas encore avec %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||||
msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible : %s\n"
|
||||
@ -1314,10 +1325,6 @@ msgstr "Erreur : nom combiné trop long (limité à %d caractères).\n"
|
||||
msgid "URL to retrieve public key: "
|
||||
msgstr "URL pour récupérer la clef publique : "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Erreur : URL trop longue (limitée à %d caractères).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de lecture de « %s » : %s\n"
|
||||
@ -1329,19 +1336,9 @@ msgstr "erreur d'écriture de « %s » : %s\n"
|
||||
msgid "Login data (account name): "
|
||||
msgstr "Données d'identification (nom du compte) : "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur : données d'identification trop longues (limitées à\n"
|
||||
"%d caractères).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Private DO data: "
|
||||
msgstr "Données DO privées : "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Erreur : DO privé trop long (limité à %d caractères).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Language preferences: "
|
||||
msgstr "Préférences de langue : "
|
||||
|
||||
@ -1633,6 +1630,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Attention : forcer le chiffrement symétrique %s (%d) est en\n"
|
||||
" désaccord avec les préférences du destinataire\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de chiffrement « %s » en mode %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Attention : « %s%s » est une option obsolète — non prise en compte\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||||
@ -1651,8 +1658,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s chiffré pour : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "impossible d'utiliser %s en mode %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1826,6 +1834,11 @@ msgstr ""
|
||||
"utilisation de la sous-clef %s à la place de la clef\n"
|
||||
"principale %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "argument incorrect pour l'option « %.50s »\n"
|
||||
|
||||
msgid "make a signature"
|
||||
msgstr "faire une signature"
|
||||
|
||||
@ -2175,11 +2188,6 @@ msgstr "montrer le nom du porte-clefs en affichant les clefs"
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "montrer les dates d'expiration en affichant les signatures"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "argument incorrect pour l'option « %.50s »\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "unknown option '%s'\n"
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
@ -2188,11 +2196,6 @@ msgstr "option « %s » inconnue\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "argument incorrect pour l'option « %.50s »\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "Remarque : l'ancien fichier d'options par défaut « %s » a été ignoré\n"
|
||||
@ -2333,9 +2336,6 @@ msgstr "ne sera pas exécuté avec une mémoire non sécurisée à cause de %s\n
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est incorrect\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est incorrecte\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est incorrect\n"
|
||||
|
||||
@ -2379,16 +2379,14 @@ msgstr "préférences personnelles de compression incorrectes\n"
|
||||
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgstr "%s ne fonctionne pas encore avec %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de chiffrement « %s » en mode %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de hachage « %s » en mode %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de compression « %s » en mode %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2407,15 +2405,17 @@ msgstr "échec du chiffrement symétrique de « %s » : %s\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --encrypt en mode %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --sign --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --sign --encrypt en mode %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2544,6 +2544,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
||||
msgstr "entrée supposée au format binaire"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "show key fingerprint"
|
||||
msgid "repair keys on import"
|
||||
msgstr "afficher l'empreinte de la clef"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||||
msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
|
||||
@ -2933,65 +2938,6 @@ msgstr "[révocation]"
|
||||
msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[autosignature]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur d'allocation de mémoire : %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "clef %s : algorithme à clef publique non pris en charge\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "la carte ne gère pas l'algorithme de hachage %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Bonne signature de"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key %s: %s\n"
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "clef %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "Identité « %s » : %d signature supprimée\n"
|
||||
msgstr[1] "Identité « %s » : %d signature supprimée\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 signature non vérifiée à cause d'une clef manquante\n"
|
||||
msgstr[1] "1 signature non vérifiée à cause d'une clef manquante\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d mauvaises signatures\n"
|
||||
msgstr[1] "%d mauvaises signatures\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Bonne signature de"
|
||||
msgstr[1] "Bonne signature de"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
"keys\n"
|
||||
@ -3478,6 +3424,16 @@ msgstr "Rien à signer.\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "« %s » n'est pas une date d'expiration de signature valable\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
|
||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||||
msgstr "« %s » n’est pas une empreinte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
|
||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "clef « %s » introuvable : %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Hachage : "
|
||||
|
||||
@ -3811,6 +3767,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Affichage de la photo d'identité %s de taille %ld pour la clef\n"
|
||||
"%s (uid %d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "argument incorrect pour l'option « %.50s »\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
||||
msgstr "préférence « %s » en double\n"
|
||||
@ -4293,6 +4254,20 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d mauvaises signatures\n"
|
||||
msgstr[1] "%d mauvaises signatures\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d mauvaises signatures\n"
|
||||
msgstr[1] "%d mauvaises signatures\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 signature non vérifiée à cause d'une clef manquante\n"
|
||||
msgstr[1] "1 signature non vérifiée à cause d'une clef manquante\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
@ -4576,6 +4551,12 @@ msgstr "[doute]"
|
||||
msgid " aka \"%s\""
|
||||
msgstr " alias « %s »"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attention : cette clef n'est pas certifiée avec une signature de confiance.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||
msgstr "La signature a expiré le %s\n"
|
||||
@ -5153,6 +5134,11 @@ msgstr "impossible d'ouvrir les données signées « %s »\n"
|
||||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir les données signées fd=%d : %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||
msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "le certificat n'est pas utilisable pour le chiffrement\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||
msgstr "destinataire anonyme ; essai avec clef secrète %s…\n"
|
||||
@ -5350,6 +5336,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "Attention : conflit de hachage de signature dans le message\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "impossible d'utiliser %s en mode %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8193,6 +8184,14 @@ msgstr "« %s » n'est pas une URL LDAP\n"
|
||||
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
|
||||
msgstr "« %s » est une URL LDAP incorrecte\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "erreur d'accès à « %s » : état HTTP %u\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur d'allocation de mémoire : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error printing log line: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur d'affichage de ligne du journal : %s\n"
|
||||
@ -8299,10 +8298,6 @@ msgstr "erreur de connexion à « %s » : %s\n"
|
||||
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de lecture de réponse HTTP pour « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "erreur d'accès à « %s » : état HTTP %u\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "erreur d'analyse de réponse OCSP pour « %s » : %s\n"
|
||||
@ -8924,6 +8919,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Vérifier une phrase secrète donnée sur l'entrée standard par rapport à "
|
||||
"ficmotif\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Erreur : URL trop longue (limitée à %d caractères).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Erreur : données d'identification trop longues (limitées à\n"
|
||||
#~ "%d caractères).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Erreur : DO privé trop long (limité à %d caractères).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "clef %s : algorithme à clef publique non pris en charge\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "la carte ne gère pas l'algorithme de hachage %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Good signature from"
|
||||
#~ msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
#~ msgstr "Bonne signature de"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "key %s: %s\n"
|
||||
#~ msgid "key %s:\n"
|
||||
#~ msgstr "clef %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||||
#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Identité « %s » : %d signature supprimée\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "Identité « %s » : %d signature supprimée\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Good signature from"
|
||||
#~ msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Bonne signature de"
|
||||
#~ msgstr[1] "Bonne signature de"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
|
||||
#~ msgstr "nouveau fichier de configuration « %s » créé\n"
|
||||
|
||||
|
202
po/gl.po
202
po/gl.po
@ -393,6 +393,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "non está soportado"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
@ -420,6 +423,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
||||
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
|
||||
@ -1285,6 +1291,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||
msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||||
msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
|
||||
@ -1353,10 +1364,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URL to retrieve public key: "
|
||||
msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1369,17 +1376,9 @@ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
|
||||
msgid "Login data (account name): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Private DO data: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Language preferences: "
|
||||
msgstr "preferencias actualizadas"
|
||||
@ -1684,6 +1683,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||||
@ -1701,8 +1708,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1880,6 +1888,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||||
msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "opcións de importación non válidas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "make a signature"
|
||||
msgstr "facer unha sinatura separada"
|
||||
@ -2228,10 +2240,6 @@ msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "opcións de importación non válidas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
|
||||
@ -2239,10 +2247,6 @@ msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "opcións de importación non válidas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
@ -2388,9 +2392,6 @@ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
|
||||
@ -2441,15 +2442,11 @@ msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2468,14 +2465,14 @@ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2606,6 +2603,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "repair keys on import"
|
||||
msgstr "amosar fingerprint"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||||
msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
|
||||
@ -3004,59 +3005,6 @@ msgstr "[revocación]"
|
||||
msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[auto-sinatura]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Sinatura correcta de \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "omítese `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
|
||||
msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
|
||||
msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
|
||||
msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Sinatura correcta de \""
|
||||
msgstr[1] "Sinatura correcta de \""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
@ -3590,6 +3538,14 @@ msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||||
msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Resumo: "
|
||||
|
||||
@ -3932,6 +3888,10 @@ msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "opcións de importación non válidas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
||||
msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
|
||||
@ -4425,6 +4385,20 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
|
||||
msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
|
||||
msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
|
||||
msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
@ -4706,6 +4680,11 @@ msgstr "[incerto]"
|
||||
msgid " aka \"%s\""
|
||||
msgstr " alias \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||
msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
|
||||
@ -5271,6 +5250,10 @@ msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
|
||||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||||
msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||
msgstr "destinatario anónimo; tentando a chave secreta %08lX ...\n"
|
||||
@ -5445,6 +5428,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "AVISO: conflicto de resumo de sinatura na mensaxe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8249,6 +8237,14 @@ msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
|
||||
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error printing log line: %s\n"
|
||||
msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
|
||||
@ -8356,10 +8352,6 @@ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
|
||||
@ -8980,6 +8972,36 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
#~ msgstr "Sinatura correcta de \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "key %s:\n"
|
||||
#~ msgstr "omítese `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
|
||||
#~ msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Sinatura correcta de \""
|
||||
#~ msgstr[1] "Sinatura correcta de \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
||||
#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
|
||||
|
204
po/hu.po
204
po/hu.po
@ -391,6 +391,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "nem támogatott"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
@ -416,6 +419,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
||||
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
|
||||
@ -1276,6 +1282,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s és %s egyelőre nem használható együtt!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||||
msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
|
||||
@ -1344,10 +1355,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URL to retrieve public key: "
|
||||
msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1360,17 +1367,9 @@ msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
|
||||
msgid "Login data (account name): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Private DO data: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Language preferences: "
|
||||
msgstr "preferenciák frissítése"
|
||||
@ -1673,6 +1672,15 @@ msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelező algoritmust %s módban!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||||
@ -1687,8 +1695,9 @@ msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1868,6 +1877,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||||
msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsődleges helyett.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "make a signature"
|
||||
msgstr "különálló aláírás készítése"
|
||||
@ -2216,10 +2229,6 @@ msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
|
||||
@ -2227,10 +2236,6 @@ msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
@ -2376,9 +2381,6 @@ msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n"
|
||||
@ -2427,17 +2429,12 @@ msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgstr "%s és %s egyelőre nem használható együtt!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelező algoritmust %s módban!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítő algoritmust %s módban!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2456,14 +2453,14 @@ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2594,6 +2591,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "repair keys on import"
|
||||
msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||||
msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
|
||||
@ -2984,59 +2985,6 @@ msgstr "[visszavonás]"
|
||||
msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[önaláírás]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
|
||||
msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
|
||||
msgstr[1] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n"
|
||||
msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Jó aláírás a következőtől: \""
|
||||
msgstr[1] "Jó aláírás a következőtől: \""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
@ -3563,6 +3511,14 @@ msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||||
msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Kivonat: "
|
||||
|
||||
@ -3897,6 +3853,10 @@ msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
|
||||
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
||||
msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
||||
msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
|
||||
@ -4390,6 +4350,20 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n"
|
||||
msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n"
|
||||
msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
|
||||
msgstr[1] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
@ -4674,6 +4648,11 @@ msgstr "[bizonytalan]"
|
||||
msgid " aka \"%s\""
|
||||
msgstr " azaz \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs hitelesítve megbízható aláírással!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||
msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
|
||||
@ -5235,6 +5214,10 @@ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n"
|
||||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||||
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||
msgstr "Anonim címzett. A %08lX titkos kulcsot próbálom...\n"
|
||||
@ -5409,6 +5392,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "FIGYELEM: Aláíráskivonat-konfliktus az üzenetben.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
|
||||
@ -8191,6 +8179,14 @@ msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n"
|
||||
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error printing log line: %s\n"
|
||||
msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
|
||||
@ -8298,10 +8294,6 @@ msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
|
||||
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
|
||||
@ -8919,6 +8911,36 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
#~ msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "key %s:\n"
|
||||
#~ msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
|
||||
#~ msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Jó aláírás a következőtől: \""
|
||||
#~ msgstr[1] "Jó aláírás a következőtől: \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
||||
#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
|
||||
|
205
po/id.po
205
po/id.po
@ -396,6 +396,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "tidak didukung"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
@ -421,6 +424,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
||||
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
|
||||
@ -1282,6 +1288,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||||
msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
|
||||
@ -1350,10 +1361,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URL to retrieve public key: "
|
||||
msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1366,17 +1373,9 @@ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
|
||||
msgid "Login data (account name): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Private DO data: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Language preferences: "
|
||||
msgstr "perbarui preferensi"
|
||||
@ -1679,6 +1678,15 @@ msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||||
@ -1693,8 +1701,9 @@ msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1871,6 +1880,10 @@ msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
||||
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||||
msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "make a signature"
|
||||
msgstr "buat detached signature"
|
||||
@ -2219,10 +2232,6 @@ msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
|
||||
@ -2230,10 +2239,6 @@ msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
@ -2379,9 +2384,6 @@ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
|
||||
@ -2430,17 +2432,12 @@ msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
|
||||
|
||||
@ -2461,14 +2458,14 @@ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2599,6 +2596,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "repair keys on import"
|
||||
msgstr "tampilkan fingerprint"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||||
msgstr "melewati blok tipe %d\n"
|
||||
@ -2986,59 +2987,6 @@ msgstr "[pembatalan]"
|
||||
msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[self-signature]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Signature baik dari \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "melewati `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
|
||||
msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
|
||||
msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
|
||||
msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Signature baik dari \""
|
||||
msgstr[1] "Signature baik dari \""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
@ -3568,6 +3516,14 @@ msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||||
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Digest: "
|
||||
|
||||
@ -3906,6 +3862,10 @@ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
|
||||
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
||||
msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
||||
msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
|
||||
@ -4394,6 +4354,20 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
|
||||
msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
|
||||
msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
|
||||
msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
@ -4673,6 +4647,12 @@ msgstr "[uncertain]"
|
||||
msgid " aka \"%s\""
|
||||
msgstr " alias \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
|
||||
@ -5228,6 +5208,10 @@ msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
|
||||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||
msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
|
||||
@ -5404,6 +5388,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
|
||||
@ -8183,6 +8172,14 @@ msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
|
||||
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error printing log line: %s\n"
|
||||
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
|
||||
@ -8290,10 +8287,6 @@ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
|
||||
@ -8911,6 +8904,36 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
#~ msgstr "Signature baik dari \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "key %s:\n"
|
||||
#~ msgstr "melewati `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
|
||||
#~ msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Signature baik dari \""
|
||||
#~ msgstr[1] "Signature baik dari \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
||||
#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
|
||||
|
202
po/it.po
202
po/it.po
@ -391,6 +391,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "non gestito"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
@ -416,6 +419,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
||||
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
|
||||
@ -1279,6 +1285,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||||
msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
|
||||
@ -1348,10 +1359,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URL to retrieve public key: "
|
||||
msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1364,17 +1371,9 @@ msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
|
||||
msgid "Login data (account name): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Private DO data: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Language preferences: "
|
||||
msgstr "preferenze aggiornate"
|
||||
@ -1680,6 +1679,14 @@ msgstr ""
|
||||
"forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
|
||||
"del destinatario\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||||
@ -1698,8 +1705,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1878,6 +1886,10 @@ msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
||||
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||||
msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "make a signature"
|
||||
msgstr "fai una firma separata"
|
||||
@ -2226,10 +2238,6 @@ msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
|
||||
@ -2237,10 +2245,6 @@ msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
@ -2387,9 +2391,6 @@ msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
|
||||
@ -2438,15 +2439,11 @@ msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2467,14 +2464,14 @@ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2605,6 +2602,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "repair keys on import"
|
||||
msgstr "mostra le impronte digitali"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||||
msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
|
||||
@ -2995,59 +2996,6 @@ msgstr "[revoca]"
|
||||
msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[autofirma]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Firma valida da \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "saltata `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
|
||||
msgstr[1] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
|
||||
msgstr[1] "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d firme non corrette\n"
|
||||
msgstr[1] "%d firme non corrette\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Firma valida da \""
|
||||
msgstr[1] "Firma valida da \""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
@ -3575,6 +3523,14 @@ msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||||
msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Digest: "
|
||||
|
||||
@ -3921,6 +3877,10 @@ msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
||||
msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
|
||||
@ -4411,6 +4371,20 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d firme non corrette\n"
|
||||
msgstr[1] "%d firme non corrette\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d firme non corrette\n"
|
||||
msgstr[1] "%d firme non corrette\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
|
||||
msgstr[1] "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
@ -4691,6 +4665,11 @@ msgstr "[incerta]"
|
||||
msgid " aka \"%s\""
|
||||
msgstr " alias \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||
msgstr "Firma scaduta il %s\n"
|
||||
@ -5253,6 +5232,10 @@ msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
|
||||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||
msgstr "destinatario anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
|
||||
@ -5430,6 +5413,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "ATTENZIONE: conflitto del digest delle firme nel messaggio\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8225,6 +8213,14 @@ msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
|
||||
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error printing log line: %s\n"
|
||||
msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
|
||||
@ -8332,10 +8328,6 @@ msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
|
||||
@ -8953,6 +8945,36 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
#~ msgstr "Firma valida da \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "key %s:\n"
|
||||
#~ msgstr "saltata `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
|
||||
#~ msgstr[1] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Firma valida da \""
|
||||
#~ msgstr[1] "Firma valida da \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
||||
#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
|
||||
|
224
po/ja.po
224
po/ja.po
@ -369,6 +369,9 @@ msgstr "Emacsを通じてパスフレーズを催促することを認める"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "sshサポートを有功にする"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "puttyサポートを有功にする"
|
||||
|
||||
@ -392,6 +395,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
||||
msgstr "無効なdebug-level '%s'が与えられました\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "選択されたダイジェスト・アルゴリズムは、無効です\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
|
||||
msgstr "*注意*: デフォルトのオプション・ファイル '%s' がありません\n"
|
||||
@ -1194,6 +1200,11 @@ msgstr "サーバ'%s'はこちらより古いです(%s < %s)"
|
||||
msgid "WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr "*警告*: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||
msgstr "%sは%sではまだ機能しません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||||
msgstr "OpenPGPカードが利用できません: %s\n"
|
||||
@ -1254,10 +1265,6 @@ msgstr "エラー: つないだ名前が長すぎます (上限%d文字)。\n"
|
||||
msgid "URL to retrieve public key: "
|
||||
msgstr "公開鍵を取得するURL: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "エラー: URLが長すぎます (上限%d文字)。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "'%s'の読み込みエラー: %s\n"
|
||||
@ -1269,17 +1276,9 @@ msgstr "'%s'の書き込みエラー: %s\n"
|
||||
msgid "Login data (account name): "
|
||||
msgstr "ログイン・データ (アカウント名): "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "エラー: ログイン・データが長すぎます (上限%d文字)。\n"
|
||||
|
||||
msgid "Private DO data: "
|
||||
msgstr "プライベート DO データ: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "エラー: プライベート DOが長すぎます (上限%d文字)。\n"
|
||||
|
||||
msgid "Language preferences: "
|
||||
msgstr "言語の優先指定: "
|
||||
|
||||
@ -1555,6 +1554,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*警告*: 共通鍵暗号方式 %s (%d) の強制が、受取人の優先指定をそむきます\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "暗号アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*警告*: \"%s%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||||
@ -1570,8 +1580,9 @@ msgstr "共通鍵暗号方式 %s (%d) の強制が、受取人の優先指定を
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s暗号化 受信者:\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%sを%sモードで使うことはできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1729,6 +1740,10 @@ msgstr "--allow-non-selfsigned-uidで有効にされた無効な鍵%sです\n"
|
||||
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||||
msgstr "副鍵%s(主鍵%sではなく)を用います\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "オプション'%s'に有効な値:\n"
|
||||
|
||||
msgid "make a signature"
|
||||
msgstr "署名を作成"
|
||||
|
||||
@ -2036,10 +2051,6 @@ msgstr "鍵の一覧に鍵リングの名前を表示する"
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "署名の一覧時に有効期限の日付を表示する"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "オプション'%s'に有効な値:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
msgstr "不明のTOFUポリシー'%s'\n"
|
||||
@ -2047,10 +2058,6 @@ msgstr "不明のTOFUポリシー'%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr "(選択肢の一覧には\"help\"を使ってください)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "オプション'%s'に無効な値です\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "*注意*: 以前デフォルトだったオプション・ファイル'%s'は、無視されます\n"
|
||||
@ -2186,9 +2193,6 @@ msgstr "%s のため、セキュアでないメモリで実行しません\n"
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "選択された暗号アルゴリズムは、無効です\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "選択されたダイジェスト・アルゴリズムは、無効です\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "選択された圧縮アルゴリズムは、無効です\n"
|
||||
|
||||
@ -2232,16 +2236,14 @@ msgstr "無効な個人用圧縮の優先指定\n"
|
||||
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgstr "%sは%sではまだ機能しません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "暗号アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "ダイジェスト・アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "圧縮アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2258,15 +2260,17 @@ msgstr "'%s'の共通鍵暗号に失敗しました: %s\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "--symmetric --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "--symmetric --encryptを%sモードで使うことはできません\n"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "--symmetric --sign --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "--symmetric --sign --encryptを%sモードで使うことはできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2388,6 +2392,11 @@ msgstr "インポート・フィルタを実行し鍵をすぐにエクスポー
|
||||
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
||||
msgstr "GnuPGの鍵のバックアップフォーマットを仮定します"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "show key during import"
|
||||
msgid "repair keys on import"
|
||||
msgstr "インポートの際、鍵を表示"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||||
msgstr "型%dのブロックをスキップします\n"
|
||||
@ -2767,55 +2776,6 @@ msgstr "[失効]"
|
||||
msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[自己署名]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "メモリの確保のエラー: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "サポートしていない公開鍵アルゴリズム(%d)の署名は確認できません: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サポートしていないメッセージ・ダイジェスト(%d)の署名は確認できません: %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "(順番を変えた署名が続きます)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "鍵 %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "%d個の重複した署名が除去されました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "鍵がないため%d個の署名は検査しません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d個の不正な署名\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "%d個の正しい署名\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: エラーがあり、自己署名だけ確認しました。'%s'を実行してすべての署名を確"
|
||||
"認ください。\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
"keys\n"
|
||||
@ -3275,6 +3235,16 @@ msgstr "署名するものがありません。\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "'%s'は、有効な有効期限ではありません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
|
||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||||
msgstr "\"%s\"はフィンガープリントではありません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key \"%s\" not found\n"
|
||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "鍵\"%s\"が見つかりません\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "ダイジェスト: "
|
||||
|
||||
@ -3584,6 +3554,10 @@ msgstr "副鍵 %s は、もう失効されています。\n"
|
||||
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
||||
msgstr "%s (大きさ%ld) の鍵%s (uid %d) のフォトIDとして表示\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "オプション'%s'に無効な値です\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
||||
msgstr "優先指定'%s'の重複\n"
|
||||
@ -4044,6 +4018,16 @@ msgid "%d good signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "正しい署名%d個\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d個の不正な署名\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "鍵がないため%d個の署名は検査しません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
@ -4304,6 +4288,11 @@ msgstr "[不確定]"
|
||||
msgid " aka \"%s\""
|
||||
msgstr " 別名\"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "*警告*: この鍵は信用できる署名で証明されていません!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||
msgstr "期限切れの署名 %s\n"
|
||||
@ -4832,6 +4821,11 @@ msgstr "署名されたデータ'%s'が開けません\n"
|
||||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||||
msgstr "署名されたデータ fd=%d が開けません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||
msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "証明書は暗号化のために使えません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||
msgstr "匿名の受取人用です。秘密鍵%sを試します ...\n"
|
||||
@ -5008,6 +5002,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "*警告*: 署名のダイジェストが、メッセージと衝突します\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%sを%sモードで使うことはできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "*警告*: 署名副鍵%sは、相互証明されてません\n"
|
||||
@ -7626,6 +7625,14 @@ msgstr "'%s'は、LDAP URLではありません\n"
|
||||
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
|
||||
msgstr "'%s' は無効なLDAP URLです\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "'%s'へアクセスのエラー: httpステイタス %u\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "メモリの確保のエラー: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error printing log line: %s\n"
|
||||
msgstr "log出力エラー: %s\n"
|
||||
@ -7729,10 +7736,6 @@ msgstr "'%s'の接続エラー: %s\n"
|
||||
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "'%s'のHTTP応答の読み込みエラー: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "'%s'へアクセスのエラー: httpステイタス %u\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "'%s'に対するOCSP応答構文解析エラー: %s\n"
|
||||
@ -8322,6 +8325,47 @@ msgstr ""
|
||||
"形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
|
||||
"パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "エラー: URLが長すぎます (上限%d文字)。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "エラー: ログイン・データが長すぎます (上限%d文字)。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "エラー: プライベート DOが長すぎます (上限%d文字)。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "サポートしていない公開鍵アルゴリズム(%d)の署名は確認できません: %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "サポートしていないメッセージ・ダイジェスト(%d)の署名は確認できません: "
|
||||
#~ "%s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
#~ msgstr "(順番を変えた署名が続きます)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "key %s:\n"
|
||||
#~ msgstr "鍵 %s:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d個の重複した署名が除去されました\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d個の正しい署名\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
#~ "all signatures.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "警告: エラーがあり、自己署名だけ確認しました。'%s'を実行してすべての署名を"
|
||||
#~ "確認ください。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ", "
|
||||
#~ msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
240
po/nb.po
240
po/nb.po
@ -376,6 +376,9 @@ msgstr "la brukeren skrive inn passordfrase via Emacs"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "slå på ssh-støtte"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "slå på støtte for putty"
|
||||
|
||||
@ -399,6 +402,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
||||
msgstr "«%s» er et ugyldig feilsøkingsnivå\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "valg kontrollsum-algoritme er ugyldig\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Merk: standardvalg-fil «%s» finnes ikke\n"
|
||||
@ -1204,6 +1210,11 @@ msgstr "tjener «%s» er eldre enn oss (%s < %s)"
|
||||
msgid "WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr "ADVARSEL: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s virker ikke enda med %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||||
msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
|
||||
@ -1264,10 +1275,6 @@ msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
|
||||
msgid "URL to retrieve public key: "
|
||||
msgstr "Adresse for henting av offentlig nøkkel: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Feil: Adressen er for lang (grensa er %d tegn).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "feil under lesing av «%s»: %s\n"
|
||||
@ -1279,17 +1286,9 @@ msgstr "feil under skriving av «%s»: %s\n"
|
||||
msgid "Login data (account name): "
|
||||
msgstr "Logindata (kontonavn): "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Private DO data: "
|
||||
msgstr "Privat DO-data: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Language preferences: "
|
||||
msgstr "Språkoppsett: "
|
||||
|
||||
@ -1567,6 +1566,16 @@ msgstr ""
|
||||
"ADVARSEL: tvungen bruk av symmetrisk krypt.metode %s (%d) bryter med "
|
||||
"mottakers oppsett\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke bruke krypteringsalgoritme «%s» i %s-modus\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "ADVARSEL: valget «%s%s» er utgått, og har ingen effekt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||||
@ -1583,8 +1592,9 @@ msgstr "tvungen bruk av krypt.metode %s (%d) bryter med mottakers oppsett\n"
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s kryptert for: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke bruke «%s» i «%s»-modus\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1744,6 +1754,11 @@ msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
||||
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||||
msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "ugyldig argument for valget «%.50s»\n"
|
||||
|
||||
msgid "make a signature"
|
||||
msgstr "lag signatur"
|
||||
|
||||
@ -2061,11 +2076,6 @@ msgstr "vis nøkkelknippe-navn i nøkkelvisning"
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "vis utløpsdatoer i nøkkelvisning"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "ugyldig argument for valget «%.50s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
msgstr "«%s» er et ukjent TOFU-regelverk\n"
|
||||
@ -2073,11 +2083,6 @@ msgstr "«%s» er et ukjent TOFU-regelverk\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr "(bruk «help» for å vise valg)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "ugyldig argument for valget «%.50s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "Merk: gammel standardvalgfil «%s» ble ignorert\n"
|
||||
@ -2214,9 +2219,6 @@ msgstr "lar være å kjøre med usikret minne på grunn av %s\n"
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "valg kontrollsum-algoritme er ugyldig\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "valgt komprimeringsalgoritme er ugyldig\n"
|
||||
|
||||
@ -2260,16 +2262,14 @@ msgstr "ugyldig personlig oppsett av komprimeringsmetode\n"
|
||||
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgstr "%s virker ikke enda med %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke bruke krypteringsalgoritme «%s» i %s-modus\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke bruke summeringsalgoritme «%s» i %s-modus\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke bruke komprimeringsalgoritme «%s» i «%s»-modus\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2286,16 +2286,18 @@ msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke bruke «--symmetric --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke velge «--symmtric» og «--encrypt» i «%s»-modus\n"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"du kan ikke bruke «--symmetric --sign --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke velge «--symmtric», «--sign» og «--encrypt» i «%s»-modus\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2420,6 +2422,11 @@ msgstr "kjør importeringsfiltre og eksporter nøkkel umiddelbart"
|
||||
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
||||
msgstr "forvent inndata i binærformat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "show key during import"
|
||||
msgid "repair keys on import"
|
||||
msgstr "vis nøkkel under importering"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||||
msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
|
||||
@ -2807,62 +2814,6 @@ msgstr "[oppheving]"
|
||||
msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[selvsignatur]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "feil under minnetildeling: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"klarte ikke å kontrollere signatur på grunn av ustøttet algoritme for "
|
||||
"offentlig nøkkel (%d): %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"klarte ikke å kontrollere signatur på grunn av ustøttet algoritme for "
|
||||
"meldingssum (%d): %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr " (omsorterte signaturer følger)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "nøkkel %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "%d duplikatsignatur fjernet\n"
|
||||
msgstr[1] "%d duplikatsignaturer fjernet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "%d signatur ble ikke kontrollert på grunn av manglende nøkkel\n"
|
||||
msgstr[1] "%d signaturer ble ikke kontrollert på grunn av manglende nøkkel\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d ubrukelig signatur\n"
|
||||
msgstr[1] "%d ubrukelige signaturer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "%d signatur omsortert\n"
|
||||
msgstr[1] "%d signaturer omsortert\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Advarsel: fant feil og kontrollerte bare selvsignaturer. Kjør «%s» for å "
|
||||
"kontrollere alle signaturer.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
"keys\n"
|
||||
@ -3339,6 +3290,16 @@ msgstr "Ingenting å signere.\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "«%s» er en ugyldig signatur-utløpstid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
|
||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||||
msgstr "«%s» er ikke et fingeravtrykk\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key \"%s\" not found\n"
|
||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "fant ikke nøkkelen «%s»\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Kontrollsum: "
|
||||
|
||||
@ -3655,6 +3616,11 @@ msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
|
||||
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
||||
msgstr "Viser %s foto-ID av størrelsen %ld for nøkkel %s (uid %d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "ugyldig argument for valget «%.50s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
||||
msgstr "innstilling «%s» er duplisert\n"
|
||||
@ -4128,6 +4094,18 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d gyldig signatur\n"
|
||||
msgstr[1] "%d gyldige signaturer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d ubrukelig signatur\n"
|
||||
msgstr[1] "%d ubrukelige signaturer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "%d signatur ble ikke kontrollert på grunn av manglende nøkkel\n"
|
||||
msgstr[1] "%d signaturer ble ikke kontrollert på grunn av manglende nøkkel\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
@ -4397,6 +4375,12 @@ msgstr "[usikker]"
|
||||
msgid " aka \"%s\""
|
||||
msgstr " aka «%s»"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ADVARSEL: denne nøkkelen er ikke sertifisert med en tillitsverdig signatur.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||
msgstr "Signatur utgått %s\n"
|
||||
@ -4935,6 +4919,11 @@ msgstr "klarte ikke å åpne signert data «%s»\n"
|
||||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||||
msgstr "klarte ikke å åpne signert data fd=%d: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||
msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "sertifikatet egner seg ikke til kryptering\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||
msgstr "anonym mottaker. prøver hemmelig nøkkel %s …\n"
|
||||
@ -5116,6 +5105,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "ADVARSEL: konflikt med signatur-kontrollsum i melding\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke bruke «%s» i «%s»-modus\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "ADVARSEL: undernøkkel %s for signering er ikke kryssertifisert\n"
|
||||
@ -7888,6 +7882,14 @@ msgstr "«%s» er ikke en LDAP-adresse\n"
|
||||
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
|
||||
msgstr "«%s» er en ugyldig LDAP-adresse\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "fikk ikke tilgang til «%s»: http-status %u\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "feil under minnetildeling: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error printing log line: %s\n"
|
||||
msgstr "feil under utskrift av logglinje: %s\n"
|
||||
@ -7991,10 +7993,6 @@ msgstr "feil under tilkobling til «%s»: %s\n"
|
||||
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "feil under lesing av HTTP-svar for «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "fikk ikke tilgang til «%s»: http-status %u\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "feil under tolking av OCSP-svar for «%s»: %s\n"
|
||||
@ -8602,6 +8600,50 @@ msgstr ""
|
||||
"Syntaks: gpg-check-pattern [valg] mønsterfil\n"
|
||||
"Kontroller passordfrase oppgitt på standard innkanal mot valgt mønsterfil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Feil: Adressen er for lang (grensa er %d tegn).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "klarte ikke å kontrollere signatur på grunn av ustøttet algoritme for "
|
||||
#~ "offentlig nøkkel (%d): %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "klarte ikke å kontrollere signatur på grunn av ustøttet algoritme for "
|
||||
#~ "meldingssum (%d): %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
#~ msgstr " (omsorterte signaturer følger)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "key %s:\n"
|
||||
#~ msgstr "nøkkel %s:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d duplikatsignatur fjernet\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d duplikatsignaturer fjernet\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d signatur omsortert\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d signaturer omsortert\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
#~ "all signatures.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Advarsel: fant feil og kontrollerte bare selvsignaturer. Kjør «%s» for å "
|
||||
#~ "kontrollere alle signaturer.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
|
||||
#~ msgstr "ny oppsettsfil «%s» opprettet\n"
|
||||
|
||||
|
252
po/pl.po
252
po/pl.po
@ -416,6 +416,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -446,6 +449,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
||||
msgstr "podano błędny poziom diagnostyki ,,%s''\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "wybrany algorytm skrótów wiadomości jest niepoprawny\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
||||
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
|
||||
@ -1311,6 +1317,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr "OSTRZEŻENIE: %s powoduje obejście %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s jeszcze nie działa z %s!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||||
msgstr "Karta OpenPGP niedostępna: %s\n"
|
||||
@ -1371,10 +1382,6 @@ msgstr "Błąd: pełne personalia zbyt długie (limit to %d znaków).\n"
|
||||
msgid "URL to retrieve public key: "
|
||||
msgstr "URL do odczytania klucza publicznego: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Błąd: URL zbyt długi (limit to %d znaków).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1388,17 +1395,9 @@ msgstr "błąd zapisu ,,%s'': %s\n"
|
||||
msgid "Login data (account name): "
|
||||
msgstr "Dane logowania (nazwa konta): "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Błąd: dane logowania zbyt długie (limit to %d znaków).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Private DO data: "
|
||||
msgstr "Prywatne dane DO: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Błąd: prywatne DO zbyt długie (limit to %d znaków).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Language preferences: "
|
||||
msgstr "Preferowane języki: "
|
||||
|
||||
@ -1702,6 +1701,16 @@ msgstr ""
|
||||
"OSTRZEŻENIE: wymuszone użycie szyfru %s (%d) kłóci się z ustawieniami "
|
||||
"adresata\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dostępny w trybie %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "OSTRZEŻENIE: ,,%s'' jest przestarzałą opcją - nie ma efektu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||||
@ -1718,8 +1727,9 @@ msgstr "wymuszone użycie szyfru %s (%d) kłóci się z ustawieniami adresata\n"
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s nie jest dostępne w trybie %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1894,6 +1904,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||||
msgstr "używany jest podklucz %s zamiast klucza głównego %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "brak argumentu dla opcji ,,%.50s''\n"
|
||||
|
||||
msgid "make a signature"
|
||||
msgstr "złożenie podpisu"
|
||||
|
||||
@ -2269,11 +2284,6 @@ msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy na listach kluczy"
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "pokazywanie dat wygaśnięcia przy wypisywaniu podpisów"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "brak argumentu dla opcji ,,%.50s''\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "unknown option `%s'\n"
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
@ -2282,11 +2292,6 @@ msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "brak argumentu dla opcji ,,%.50s''\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
@ -2432,9 +2437,6 @@ msgstr "nie zadziała z niebezpieczną pamięcią z powodu %s\n"
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "wybrany algorytm szyfrujący jest niepoprawny\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "wybrany algorytm skrótów wiadomości jest niepoprawny\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "wybrany algorytm kompresji jest niepoprawny\n"
|
||||
|
||||
@ -2482,19 +2484,14 @@ msgstr "niewłaściwe ustawienia algorytmów kompresji\n"
|
||||
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgstr "%s jeszcze nie działa z %s!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dostępny w trybie %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "skrót ,,%s'' nie jest dostępny w trybie %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dostępna w trybie %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2512,15 +2509,17 @@ msgstr "szyfrowanie symetryczne ,,%s'' nie powiodło się: %s\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "nie można użyć --symmetric --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "nie można użyć --symmetric --encrypt w trybie %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "nie można użyć --symmetric --sign --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "nie można użyć --symmetric --sign --encrypt w trybie %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2651,6 +2650,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
||||
msgstr "przyjęcie wejścia w formacie binarnym"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "show key fingerprint"
|
||||
msgid "repair keys on import"
|
||||
msgstr "okazanie odcisku klucza"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||||
msgstr "blok typu %d zostaje pominięty\n"
|
||||
@ -3051,70 +3055,6 @@ msgstr "[unieważnienie]"
|
||||
msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[podpis klucza nim samym]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "błąd przydzielania wystarczającej ilości pamięci: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "klucz %s: nieobsługiwany algorytm asymetryczny\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "karta nie obsługuje algorytmu skrótu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Poprawny podpis złożony przez"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "pominięty ,,%s'': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "Identyfikator użytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
|
||||
msgstr[1] "Identyfikator użytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
|
||||
msgstr[2] "Identyfikator użytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 podpis nie został sprawdzony z powodu braku klucza\n"
|
||||
msgstr[1] "1 podpis nie został sprawdzony z powodu braku klucza\n"
|
||||
msgstr[2] "1 podpis nie został sprawdzony z powodu braku klucza\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d niepoprawnych podpisów\n"
|
||||
msgstr[1] "%d niepoprawnych podpisów\n"
|
||||
msgstr[2] "%d niepoprawnych podpisów\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Poprawny podpis złożony przez"
|
||||
msgstr[1] "Poprawny podpis złożony przez"
|
||||
msgstr[2] "Poprawny podpis złożony przez"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
"keys\n"
|
||||
@ -3627,6 +3567,16 @@ msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym czasem wygaśnięcia podpisu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid fingerprint"
|
||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||||
msgstr "niewłaściwy odcisk"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
|
||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "klucz ,,%s'' nie został odnaleziony: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Skrót: "
|
||||
|
||||
@ -3956,6 +3906,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Wyświetlanie zdjęcia w formacie %s o rozmiarze %ld bajtów dla klucza %s (id "
|
||||
"%d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "brak argumentu dla opcji ,,%.50s''\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "preference `%s' duplicated\n"
|
||||
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
||||
@ -4454,6 +4409,22 @@ msgstr[0] "%d niepoprawnych podpisów\n"
|
||||
msgstr[1] "%d niepoprawnych podpisów\n"
|
||||
msgstr[2] "%d niepoprawnych podpisów\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d niepoprawnych podpisów\n"
|
||||
msgstr[1] "%d niepoprawnych podpisów\n"
|
||||
msgstr[2] "%d niepoprawnych podpisów\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 podpis nie został sprawdzony z powodu braku klucza\n"
|
||||
msgstr[1] "1 podpis nie został sprawdzony z powodu braku klucza\n"
|
||||
msgstr[2] "1 podpis nie został sprawdzony z powodu braku klucza\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
@ -4739,6 +4710,11 @@ msgstr "[niepewne]"
|
||||
msgid " aka \"%s\""
|
||||
msgstr " alias ,,%s''"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "OSTRZEŻENIE: Ten klucz nie jest poświadczony zaufanym podpisem!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||
msgstr "Ważność podpisu wygasła %s.\n"
|
||||
@ -5313,6 +5289,11 @@ msgstr "nie można otworzyć podpisanego pliku ,,%s''\n"
|
||||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można otworzyć podpisanych danych z fd=%d: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||
msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "certyfikat nie nadaje się do szyfrowania\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||
msgstr "adresat anonimowy; sprawdzanie klucza tajnego %s...\n"
|
||||
@ -5495,6 +5476,11 @@ msgstr "Klucz DSA %s wymaga %u-bitowego lub większego skrótu\n"
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "OSTRZEŻENIE: konflikt skrótów podpisów w wiadomości\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s nie jest dostępne w trybie %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "OSTRZEŻENIE: podklucz podpisujący %s nie jest skrośnie podpisany\n"
|
||||
@ -8478,6 +8464,16 @@ msgstr ",,%s'' nie jest plikiem JPEG\n"
|
||||
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "błąd uruchamiania ,,%s'': kod wyjścia %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "błąd przydzielania wystarczającej ilości pamięci: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error writing to %s: %s\n"
|
||||
msgid "error printing log line: %s\n"
|
||||
@ -8600,11 +8596,6 @@ msgstr "błąd zapisu do ,,%s'': %s\n"
|
||||
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "błąd odczytu z %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "błąd uruchamiania ,,%s'': kod wyjścia %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
||||
@ -9280,6 +9271,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Składnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n"
|
||||
"Sprawdzanie hasła ze standardowego wejścia względem pliku wzorców\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Błąd: URL zbyt długi (limit to %d znaków).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Błąd: dane logowania zbyt długie (limit to %d znaków).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Błąd: prywatne DO zbyt długie (limit to %d znaków).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "klucz %s: nieobsługiwany algorytm asymetryczny\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "karta nie obsługuje algorytmu skrótu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Good signature from"
|
||||
#~ msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
#~ msgstr "Poprawny podpis złożony przez"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgid "key %s:\n"
|
||||
#~ msgstr "pominięty ,,%s'': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||||
#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Identyfikator użytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "Identyfikator użytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
|
||||
#~ msgstr[2] "Identyfikator użytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Good signature from"
|
||||
#~ msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Poprawny podpis złożony przez"
|
||||
#~ msgstr[1] "Poprawny podpis złożony przez"
|
||||
#~ msgstr[2] "Poprawny podpis złożony przez"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
||||
#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
|
||||
|
201
po/pt.po
201
po/pt.po
@ -396,6 +396,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "não suportado"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
@ -421,6 +424,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
||||
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
|
||||
@ -1282,6 +1288,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||||
msgstr "chave secreta não disponível"
|
||||
@ -1350,10 +1360,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URL to retrieve public key: "
|
||||
msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1366,17 +1372,9 @@ msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
|
||||
msgid "Login data (account name): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Private DO data: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Language preferences: "
|
||||
msgstr "preferências actualizadas"
|
||||
@ -1680,6 +1678,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||||
@ -1697,8 +1703,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1870,6 +1877,10 @@ msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
||||
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||||
msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "opções de importação inválidas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "make a signature"
|
||||
msgstr "fazer uma assinatura separada"
|
||||
@ -2222,10 +2233,6 @@ msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "opções de importação inválidas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
|
||||
@ -2233,10 +2240,6 @@ msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "opções de importação inválidas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
@ -2382,9 +2385,6 @@ msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
|
||||
@ -2435,15 +2435,11 @@ msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2462,14 +2458,14 @@ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2600,6 +2596,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "repair keys on import"
|
||||
msgstr "mostra impressão digital"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||||
msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
|
||||
@ -2990,59 +2990,6 @@ msgstr "[revogação]"
|
||||
msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[auto-assinatura]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Assinatura correcta de \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "ignorado `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "Utilizador \"%s\" está revocado."
|
||||
msgstr[1] "Utilizador \"%s\" está revocado."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
|
||||
msgstr[1] "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d assinaturas incorrectas\n"
|
||||
msgstr[1] "%d assinaturas incorrectas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Assinatura correcta de \""
|
||||
msgstr[1] "Assinatura correcta de \""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
@ -3576,6 +3523,14 @@ msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||||
msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "'Digest': "
|
||||
|
||||
@ -3907,6 +3862,10 @@ msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "opções de importação inválidas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
||||
msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
|
||||
@ -4401,6 +4360,20 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d assinaturas incorrectas\n"
|
||||
msgstr[1] "%d assinaturas incorrectas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d assinaturas incorrectas\n"
|
||||
msgstr[1] "%d assinaturas incorrectas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
|
||||
msgstr[1] "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
@ -4682,6 +4655,11 @@ msgstr "[incerto]"
|
||||
msgid " aka \"%s\""
|
||||
msgstr " ou \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "AVISO: Esta chave não está certificada com uma assinatura confiável!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
|
||||
@ -5240,6 +5218,10 @@ msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
|
||||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||||
msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||
msgstr "destinatário anónimo; a tentar chave secreta %08lX ...\n"
|
||||
@ -5411,6 +5393,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "AVISO: conflito no 'digest' de assinatura da mensagem\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8194,6 +8181,14 @@ msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
|
||||
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error printing log line: %s\n"
|
||||
msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
|
||||
@ -8301,10 +8296,6 @@ msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
|
||||
@ -8922,6 +8913,36 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
#~ msgstr "Assinatura correcta de \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "key %s:\n"
|
||||
#~ msgstr "ignorado `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Utilizador \"%s\" está revocado."
|
||||
#~ msgstr[1] "Utilizador \"%s\" está revocado."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Assinatura correcta de \""
|
||||
#~ msgstr[1] "Assinatura correcta de \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
||||
#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
|
||||
|
229
po/ro.po
229
po/ro.po
@ -406,6 +406,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "nu este suportat(ă)"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
@ -431,6 +434,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
||||
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
|
||||
@ -1299,6 +1305,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr "AVERTISMENT: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s nu merge încă cu %s!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||||
msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
|
||||
@ -1361,10 +1372,6 @@ msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
|
||||
msgid "URL to retrieve public key: "
|
||||
msgstr "URL pentru a aduce cheia publică: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1377,17 +1384,9 @@ msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
|
||||
msgid "Login data (account name): "
|
||||
msgstr "Date login (nume cont): "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Private DO data: "
|
||||
msgstr "Date DO personale: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Language preferences: "
|
||||
msgstr "Preferinţe limbă: "
|
||||
|
||||
@ -1680,6 +1679,15 @@ msgstr ""
|
||||
"AVERTISMENT: forţând cifrul simetric %s (%d) violaţi preferinţele "
|
||||
"destinatarului\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "nu puteţi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtă vreme în modul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||||
@ -1696,8 +1704,9 @@ msgstr "forţând cifrul simetric %s (%d) violaţi preferinţele destinatarului\
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "nu puteţi folosi %s câtă vreme în modul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1872,6 +1881,10 @@ msgstr "Cheia invalidă %s făcută validă de --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
||||
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||||
msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primară %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "make a signature"
|
||||
msgstr "|[fişier]|crează o semnătură"
|
||||
@ -2252,10 +2265,6 @@ msgstr "arată căruia dintre inelele de chei îi aparţine o cheie enumerată"
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "Nici o semnătură corespunzătoare în inelul secret\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "unknown option `%s'\n"
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
@ -2264,10 +2273,6 @@ msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
@ -2413,9 +2418,6 @@ msgstr "nu va rula cu memorie neprotejată (insecure) pentru că %s\n"
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
|
||||
|
||||
@ -2461,19 +2463,14 @@ msgstr "preferinţe compresie personale invalide\n"
|
||||
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgstr "%s nu merge încă cu %s!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "nu puteţi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtă vreme în modul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "nu puteţi folosi algorimul de rezumat `%s' câtă vreme în modul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "nu puteţi folosi algoritmul de compresie `%s' câtă vreme în modul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2493,15 +2490,17 @@ msgstr "cifrarea simetrică a lui `%s' a eşuat: %s\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --encrypt câtă vreme în modul %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --sign --encrypt câtă vreme în modul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2632,6 +2631,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "show key fingerprint"
|
||||
msgid "repair keys on import"
|
||||
msgstr "afişează amprenta cheii"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||||
msgstr "bloc de tip %d sărit\n"
|
||||
@ -3025,62 +3029,6 @@ msgstr "[revocare]"
|
||||
msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[auto-semnătură]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publică nesuportat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "semnătură %s, algoritm rezumat %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "revoke signatures"
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "revocă semnături"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "sărită \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
|
||||
msgstr[1] "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei chei lipsă\n"
|
||||
msgstr[1] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei chei lipsă\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d semnături incorecte\n"
|
||||
msgstr[1] "%d semnături incorecte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Semnătură bună din \"%s\""
|
||||
msgstr[1] "Semnătură bună din \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
"keys\n"
|
||||
@ -3582,6 +3530,16 @@ msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid fingerprint"
|
||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||||
msgstr "amprentă invalidă"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
|
||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Rezumat: "
|
||||
|
||||
@ -3916,6 +3874,10 @@ msgstr "Subcheia %s este deja revocată.\n"
|
||||
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
||||
msgstr "Afişez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "preference `%s' duplicated\n"
|
||||
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
||||
@ -4404,6 +4366,20 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d semnături incorecte\n"
|
||||
msgstr[1] "%d semnături incorecte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d semnături incorecte\n"
|
||||
msgstr[1] "%d semnături incorecte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei chei lipsă\n"
|
||||
msgstr[1] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei chei lipsă\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
@ -4684,6 +4660,12 @@ msgstr "[nesigur]"
|
||||
msgid " aka \"%s\""
|
||||
msgstr " aka \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVERTISMENT: Această cheie nu este certificată de o semnătură de încredere!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||
msgstr "Semnătură expirată %s\n"
|
||||
@ -5255,6 +5237,10 @@ msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
|
||||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||||
msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||
msgstr "destinator anonim; încerc cheia secretă %s ...\n"
|
||||
@ -5429,6 +5415,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semnătură în mesaj\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "nu puteţi folosi %s câtă vreme în modul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8258,6 +8249,14 @@ msgstr "`%s' nu este un fişier JPEG\n"
|
||||
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error printing log line: %s\n"
|
||||
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
|
||||
@ -8368,10 +8367,6 @@ msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
|
||||
@ -8993,6 +8988,48 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publică nesuportat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "semnătură %s, algoritm rezumat %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "revoke signatures"
|
||||
#~ msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
#~ msgstr "revocă semnături"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgid "key %s:\n"
|
||||
#~ msgstr "sărită \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
|
||||
#~ msgstr[1] "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Semnătură bună din \"%s\""
|
||||
#~ msgstr[1] "Semnătură bună din \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
||||
#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
|
||||
|
242
po/ru.po
242
po/ru.po
@ -380,6 +380,9 @@ msgstr "разрешить ввод фразы-пароля через Emacs"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "включить поддержку ssh"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "включить поддержку putty"
|
||||
|
||||
@ -403,6 +406,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
||||
msgstr "запрошен недопустимый уровень отладки '%s'\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Замечание: основной файл параметров '%s' не обнаружен\n"
|
||||
@ -1204,6 +1210,11 @@ msgstr "сервер '%s' старше нас (%s < %s)"
|
||||
msgid "WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr "Внимание: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s пока не работает совместно с %s!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||||
msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
|
||||
@ -1264,10 +1275,6 @@ msgstr "Ошибка: Слишком длинное полное имя (пре
|
||||
msgid "URL to retrieve public key: "
|
||||
msgstr "URL для получения открытого ключа: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Ошибка: Слишком длинный URL (предел - %d символов).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка чтения '%s': %s\n"
|
||||
@ -1279,18 +1286,9 @@ msgstr "ошибка записи '%s': %s\n"
|
||||
msgid "Login data (account name): "
|
||||
msgstr "Учетная запись (имя): "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка: Слишком длинные данные учетной записи (предел - %d символов).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Private DO data: "
|
||||
msgstr "Секретные данные DO:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Ошибка: Слишком много секретных данных DO (предел - %d символов).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Language preferences: "
|
||||
msgstr "Предпочтительный язык: "
|
||||
|
||||
@ -1567,6 +1565,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Внимание: принудительное использование симметричного шифра %s (%d)\n"
|
||||
" нарушает предпочтения получателя\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "шифрование '%s' в режиме %s использовать нельзя\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он игнорируется\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||||
@ -1583,8 +1591,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s зашифровано для пользователя \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "нельзя использовать %s в режиме %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1750,6 +1759,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||||
msgstr "использую подключ %s вместо первичного ключа %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "недопустимые значения для параметра \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "make a signature"
|
||||
msgstr "создать подпись"
|
||||
|
||||
@ -2068,10 +2081,6 @@ msgstr "показать в списке ключей название табл
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "показать в списке подписей сроки действия"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "недопустимые значения для параметра \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
msgstr "неизвестные правила TOFU '%s'\n"
|
||||
@ -2079,10 +2088,6 @@ msgstr "неизвестные правила TOFU '%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr "(\"help\" выведет список вариантов)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значения для параметра \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "Замечание: старый основной файл параметров '%s' проигнорирован\n"
|
||||
@ -2222,9 +2227,6 @@ msgstr "не будет работать с небезопасной памят
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "выбран недопустимый алгоритм шифрования\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "выбран недопустимый алгоритм сжатия\n"
|
||||
|
||||
@ -2268,16 +2270,14 @@ msgstr "недопустимые личные предпочтения алго
|
||||
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgstr "%s пока не работает совместно с %s!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "шифрование '%s' в режиме %s использовать нельзя\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "хеш-функцию '%s' в режиме %s использовать нельзя\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "сжатие '%s' в режиме %s использовать нельзя\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2296,16 +2296,18 @@ msgstr "сбой симметричного шифрования '%s': %s\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "--symmetric --encrypt нельзя использовать совместно с --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --encrypt\n"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2426,6 +2428,11 @@ msgstr "применить фильтры импорта и немедленно
|
||||
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
||||
msgstr "ожидать ключи в архивном формате GnuPG"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "show key during import"
|
||||
msgid "repair keys on import"
|
||||
msgstr "показывать ключ во время импорта"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||||
msgstr "пропущен блок типа %d\n"
|
||||
@ -2812,64 +2819,6 @@ msgstr "[отзыв]"
|
||||
msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[самоподпись]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка выделения памяти: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось проверить подпись: алгоритм с открытым ключом %d не "
|
||||
"поддерживается: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "не удалось проверить подпись: хеш-функция %d не поддерживается: %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "(порядок подписей изменен)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "ключ %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "%d повторная подпись удалена\n"
|
||||
msgstr[1] "%d повторные подписи удалены\n"
|
||||
msgstr[2] "%d повторных подписей удалено\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "%d подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
|
||||
msgstr[1] "%d подписи не проверены за отсутствием ключа\n"
|
||||
msgstr[2] "%d подписей не проверено за отсутствием ключа\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d плохая подпись\n"
|
||||
msgstr[1] "%d плохих подписи\n"
|
||||
msgstr[2] "%d плохих подписей\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Порядок %d подписи изменен\n"
|
||||
msgstr[1] "Порядок %d подписей изменен\n"
|
||||
msgstr[2] "Порядок %d подписей изменен\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: обнаружены ошибки, проверялись только самоподписи; для проверки "
|
||||
"всех подписей выполните '%s'.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
"keys\n"
|
||||
@ -3352,6 +3301,16 @@ msgstr "Подписывать нечего.\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "'%s' - не допустимый срок действия\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
|
||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" - не отпечаток\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key \"%s\" not found\n"
|
||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "ключ \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Хеш: "
|
||||
|
||||
@ -3675,6 +3634,10 @@ msgstr "Подключ %s уже отозван.\n"
|
||||
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
||||
msgstr "Показ фотоидентификатора %s размера %ld для ключа %s (uid %d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значения для параметра \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
||||
msgstr "предпочтение '%s' дублируется\n"
|
||||
@ -4145,6 +4108,20 @@ msgstr[0] "%d хорошая подпись\n"
|
||||
msgstr[1] "%d хороших подписи\n"
|
||||
msgstr[2] "%d хороших подписей\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d плохая подпись\n"
|
||||
msgstr[1] "%d плохих подписи\n"
|
||||
msgstr[2] "%d плохих подписей\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "%d подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
|
||||
msgstr[1] "%d подписи не проверены за отсутствием ключа\n"
|
||||
msgstr[2] "%d подписей не проверено за отсутствием ключа\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
@ -4417,6 +4394,11 @@ msgstr "[сомнительно]"
|
||||
msgid " aka \"%s\""
|
||||
msgstr " или \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Внимание: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||
msgstr "Подпись просрочена %s\n"
|
||||
@ -4951,6 +4933,11 @@ msgstr "не могу открыть подписанные данные '%s'\n"
|
||||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||||
msgstr "не могу открыть подписанные данные fd=%d: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||
msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "сертификат не пригоден для шифрования\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||
msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n"
|
||||
@ -5126,6 +5113,11 @@ msgstr "Ключ %s %s требует %zu-битного или более дл
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "Внимание: конфликт хешей подписей в сообщении\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "нельзя использовать %s в режиме %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s не был перекрестно заверен\n"
|
||||
@ -7894,6 +7886,14 @@ msgstr "'%s' - не URL LDAP\n"
|
||||
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
|
||||
msgstr "'%s' - недопустимый URL LDAP\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "ошибка чтения '%s': статус HTTP %u\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка выделения памяти: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error printing log line: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка вывода строки журнала: %s\n"
|
||||
@ -7997,10 +7997,6 @@ msgstr "ошибка соединения с '%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка чтения ответа HTTP для '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "ошибка чтения '%s': статус HTTP %u\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка разбора ответа OCSP для '%s': %s\n"
|
||||
@ -8595,6 +8591,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
|
||||
"Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Ошибка: Слишком длинный URL (предел - %d символов).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ошибка: Слишком длинные данные учетной записи (предел - %d символов).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Ошибка: Слишком много секретных данных DO (предел - %d символов).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "не удалось проверить подпись: алгоритм с открытым ключом %d не "
|
||||
#~ "поддерживается: %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "не удалось проверить подпись: хеш-функция %d не поддерживается: %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
#~ msgstr "(порядок подписей изменен)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "key %s:\n"
|
||||
#~ msgstr "ключ %s:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d повторная подпись удалена\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d повторные подписи удалены\n"
|
||||
#~ msgstr[2] "%d повторных подписей удалено\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Порядок %d подписи изменен\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "Порядок %d подписей изменен\n"
|
||||
#~ msgstr[2] "Порядок %d подписей изменен\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
#~ "all signatures.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Внимание: обнаружены ошибки, проверялись только самоподписи; для проверки "
|
||||
#~ "всех подписей выполните '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ", "
|
||||
#~ msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
204
po/sk.po
204
po/sk.po
@ -394,6 +394,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "nepodporované"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
@ -421,6 +424,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
||||
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
|
||||
@ -1282,6 +1288,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr "VAROVANIE: %s prepíše %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s ešte nepracuje s %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||||
msgstr "tajný kľúč nie je dostupný"
|
||||
@ -1350,10 +1361,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URL to retrieve public key: "
|
||||
msgstr "žiadny zodpovedajúci verejný kľúč: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1366,17 +1373,9 @@ msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
|
||||
msgid "Login data (account name): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Private DO data: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Language preferences: "
|
||||
msgstr "aktualizovať predvoľby"
|
||||
@ -1679,6 +1678,14 @@ msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr "vyžiadaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "nemôžete použiť šifrovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||||
@ -1694,8 +1701,9 @@ msgstr "vyžiadaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s zašifrovaný pre: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"použitie %s nie je v móde %s dovolené\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1876,6 +1884,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||||
msgstr "používam sekundárny kľúč %08lX namiesto primárneho kľúča %08lX\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "neplatný parameter pre import\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "make a signature"
|
||||
msgstr "vytvoriť podpis oddelený od dokumentu"
|
||||
@ -2232,10 +2244,6 @@ msgstr "ukáž v ktorom súbore kľúčov je vypísaný kľúč"
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "V súbore tajných kľúčov chýba zodpovedajúci podpis\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "neplatný parameter pre import\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
|
||||
@ -2243,10 +2251,6 @@ msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "neplatný parameter pre import\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
@ -2392,9 +2396,6 @@ msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
|
||||
@ -2443,15 +2444,11 @@ msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgstr "%s ešte nepracuje s %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "nemôžete použiť šifrovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "nemôžete použiť hashovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "nemôžete použiť kompresný algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2470,7 +2467,7 @@ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"použitie %s nie je v móde %s dovolené\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2479,7 +2476,7 @@ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"použitie %s nie je v móde %s dovolené\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2612,6 +2609,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "repair keys on import"
|
||||
msgstr "vypísať fingerprint"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||||
msgstr "blok typu %d bol preskočený\n"
|
||||
@ -3004,59 +3005,6 @@ msgstr "[revokácia]"
|
||||
msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[podpis kľúča ním samým]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "kľúč %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kľúča\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Dobrý podpis od \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "preskočený `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
|
||||
msgstr[1] "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 podpis neoverený, pretože chýba kľúč\n"
|
||||
msgstr[1] "1 podpis neoverený, pretože chýba kľúč\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d zlých podpisov\n"
|
||||
msgstr[1] "%d zlých podpisov\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Dobrý podpis od \""
|
||||
msgstr[1] "Dobrý podpis od \""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
@ -3587,6 +3535,14 @@ msgstr "Nič na podpísanie kľúčom %08lX\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||||
msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Digest: "
|
||||
|
||||
@ -3917,6 +3873,10 @@ msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobrazujem %s fotografické ID s veľkosťou %ld pre kľúč 0x%08lX (uid %d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "neplatný parameter pre import\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
||||
msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
|
||||
@ -4406,6 +4366,20 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d zlých podpisov\n"
|
||||
msgstr[1] "%d zlých podpisov\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d zlých podpisov\n"
|
||||
msgstr[1] "%d zlých podpisov\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 podpis neoverený, pretože chýba kľúč\n"
|
||||
msgstr[1] "1 podpis neoverený, pretože chýba kľúč\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
@ -4692,6 +4666,11 @@ msgstr "[neistý] "
|
||||
msgid " aka \"%s\""
|
||||
msgstr " alias \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "VAROVANIE: Tento kľúč nie certifikovaný dôveryhodným podpisom!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||
msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
|
||||
@ -5249,6 +5228,10 @@ msgstr "nemôžem otvoriť podpísané dáta '%s'\n"
|
||||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||||
msgstr "nemôžem otvoriť podpísané dáta '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "kľúč %08lX: chyba identifikátor užívateľa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||
msgstr "anonymný adresát; skúšam tajný kľúč %08lX ...\n"
|
||||
@ -5423,6 +5406,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "VAROVANIE: konflikt hashu podpisu v správe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"použitie %s nie je v móde %s dovolené\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkľúč %08lX nie je krížovo certifikovaný\n"
|
||||
@ -8213,6 +8203,14 @@ msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
|
||||
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error printing log line: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
|
||||
@ -8320,10 +8318,6 @@ msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
|
||||
@ -8941,6 +8935,36 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "kľúč %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kľúča\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
#~ msgstr "Dobrý podpis od \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "key %s:\n"
|
||||
#~ msgstr "preskočený `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
|
||||
#~ msgstr[1] "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Dobrý podpis od \""
|
||||
#~ msgstr[1] "Dobrý podpis od \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
||||
#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
|
||||
|
244
po/sv.po
244
po/sv.po
@ -441,6 +441,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -473,6 +476,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
||||
msgstr "ogiltig debug-level \"%s\" angiven\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "vald sammandragsalgoritm är ogiltig\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
||||
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
|
||||
@ -1352,6 +1358,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s fungerar ännu inte med %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||||
msgstr "OpenPGP-kort är inte tillgängligt: %s\n"
|
||||
@ -1412,10 +1423,6 @@ msgstr "Fel: Fullständigt namn för långt (gränsen är %d tecken).\n"
|
||||
msgid "URL to retrieve public key: "
|
||||
msgstr "Url för att hämta publik nyckel: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1429,17 +1436,9 @@ msgstr "fel vid skrivning till \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "Login data (account name): "
|
||||
msgstr "Inloggningsdata (kontonamn): "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Fel: Inloggningsdata är för långt (gräns är %d tecken).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Private DO data: "
|
||||
msgstr "Privat DO-data: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Language preferences: "
|
||||
msgstr "Språkinställningar: "
|
||||
|
||||
@ -1748,6 +1747,16 @@ msgstr ""
|
||||
"VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot "
|
||||
"mottagarinställningarna\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "VARNING: \"%s\" är en föråldrad flagga - den har ingen effekt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||||
@ -1765,8 +1774,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1943,6 +1953,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||||
msgstr "använder undernyckeln %s istället för primära nyckeln %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "argument för flaggan \"%.50s\" saknas\n"
|
||||
|
||||
msgid "make a signature"
|
||||
msgstr "skapa en signatur"
|
||||
|
||||
@ -2311,11 +2326,6 @@ msgstr "visa nyckelringens namn i nyckellistningar"
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "visa utgångsdatum under signaturlistningar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "argument för flaggan \"%.50s\" saknas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "unknown option `%s'\n"
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
@ -2324,11 +2334,6 @@ msgstr "okänd flagga \"%s\"\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "argument för flaggan \"%.50s\" saknas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
@ -2472,9 +2477,6 @@ msgstr "kommer inte att köra med osäkert minne på grund av %s\n"
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "den valda chifferalgoritmen är ogiltig\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "vald sammandragsalgoritm är ogiltig\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "vald komprimeringsalgoritm är ogiltig\n"
|
||||
|
||||
@ -2528,20 +2530,15 @@ msgstr "ogiltig inställning av föredragna kompressionsalgoritmer\n"
|
||||
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgstr "%s fungerar ännu inte med %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
|
||||
|
||||
@ -2561,15 +2558,17 @@ msgstr "symmetrisk kryptering av \"%s\" misslyckades: %s\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt i %s-läget\n"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
|
||||
|
||||
@ -2704,6 +2703,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
||||
msgstr "anta att inmatning är i binärformat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "show key fingerprint"
|
||||
msgid "repair keys on import"
|
||||
msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||||
msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
|
||||
@ -3107,66 +3111,6 @@ msgstr "[spärr]"
|
||||
msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[självsignatur]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "fel vid allokering av tillräckligt mycket minne: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "kortet har inte stöd för sammandragsalgoritmen %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Korrekt signatur från"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "hoppade över \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
|
||||
msgstr[1] "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
|
||||
msgstr[1] "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d felaktiga signaturer\n"
|
||||
msgstr[1] "%d felaktiga signaturer\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Korrekt signatur från"
|
||||
msgstr[1] "Korrekt signatur från"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
"keys\n"
|
||||
@ -3672,6 +3616,16 @@ msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid fingerprint"
|
||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt fingeravtryck"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
|
||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Sammandrag: "
|
||||
|
||||
@ -4006,6 +3960,11 @@ msgstr "Undernyckeln %s är redan spärrad.\n"
|
||||
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
||||
msgstr "Visar %s foto-id med storleken %ld för nyckeln %s (uid %d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "argument för flaggan \"%.50s\" saknas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "preference `%s' duplicated\n"
|
||||
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
||||
@ -4509,6 +4468,20 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d felaktiga signaturer\n"
|
||||
msgstr[1] "%d felaktiga signaturer\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d felaktiga signaturer\n"
|
||||
msgstr[1] "%d felaktiga signaturer\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
|
||||
msgstr[1] "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
@ -4796,6 +4769,11 @@ msgstr "[osäkert]"
|
||||
msgid " aka \"%s\""
|
||||
msgstr " även känd som \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "VARNING: Denna nyckel är inte certifierad med en pålitlig signatur!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||
msgstr "Giltighetstiden för signaturen har upphört %s\n"
|
||||
@ -5375,6 +5353,11 @@ msgstr "kan inte öppna signerat data \"%s\"\n"
|
||||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte öppna signerad data fd=%d: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||
msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "certifikatet är inte användbart för kryptering\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||
msgstr "anonym mottagare; provar med den hemliga nyckeln %s ...\n"
|
||||
@ -5559,6 +5542,11 @@ msgstr "DSA-nyckeln %s kräver en hash med %u bitar eller större\n"
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "VARNING: konflikt mellan signatursammandrag i meddelandet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
|
||||
|
||||
# Vad betyder det?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
@ -8553,6 +8541,16 @@ msgstr "\"%s\" är inte en JPEG-fil\n"
|
||||
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "fel vid allokering av tillräckligt mycket minne: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error writing to %s: %s\n"
|
||||
msgid "error printing log line: %s\n"
|
||||
@ -8675,11 +8673,6 @@ msgstr "fel vid skrivning till \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "fel vid läsning från %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
||||
@ -9354,6 +9347,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Syntax: gpg-check-pattern [flaggor] mönsterfil\n"
|
||||
"Kontrollera en lösenfras angiven på standard in mot mönsterfilen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Fel: Inloggningsdata är för långt (gräns är %d tecken).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "kortet har inte stöd för sammandragsalgoritmen %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Good signature from"
|
||||
#~ msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
#~ msgstr "Korrekt signatur från"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgid "key %s:\n"
|
||||
#~ msgstr "hoppade över \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||||
#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Good signature from"
|
||||
#~ msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Korrekt signatur från"
|
||||
#~ msgstr[1] "Korrekt signatur från"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
||||
#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
|
||||
|
244
po/tr.po
244
po/tr.po
@ -410,6 +410,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "ssh-agent öykünümü etkinleşir"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -441,6 +444,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
||||
msgstr "belirtilen hata seviyesi `%s' geçersiz\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "seçilen özet algoritması geçersiz\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
||||
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
|
||||
@ -1316,6 +1322,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s, %s ile henüz çalışmıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||||
msgstr "OpenPGP anahtarı kullanılabilir değil: %s\n"
|
||||
@ -1376,10 +1387,6 @@ msgstr "Hata: İsimler birlikte çok uzun oluyor (sınır: %d karakter).\n"
|
||||
msgid "URL to retrieve public key: "
|
||||
msgstr "genel anahtarın alınacağı URL: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Hata: URL çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1392,17 +1399,9 @@ msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n"
|
||||
msgid "Login data (account name): "
|
||||
msgstr "Oturum açma verisi (hesap adı): "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Hata: Oturum açma verisi çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Private DO data: "
|
||||
msgstr "Özel DO verisi: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Hata: Özel DO çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Language preferences: "
|
||||
msgstr "Dil tercihleri: "
|
||||
|
||||
@ -1695,6 +1694,16 @@ msgstr ""
|
||||
"UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı "
|
||||
"zorlanıyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' şifreleme algoritması kullanılamaz\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "UYARI: \"%s\" seçeneği eskidi - artık etkisiz\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||||
@ -1712,8 +1721,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s \"%s\" için şifrelendi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1888,6 +1898,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||||
msgstr "yardımcı anahtar %s, asıl anahtar %s yerine kullanılıyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n"
|
||||
|
||||
msgid "make a signature"
|
||||
msgstr "bir imza yapar"
|
||||
|
||||
@ -2249,11 +2264,6 @@ msgstr "anahtar zinciri ismini anahtar listelerinde gösterir"
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "imza listelemesi sırasında zamanaşımı tarihleri gösterilir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "unknown option `%s'\n"
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
@ -2262,11 +2272,6 @@ msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
@ -2413,9 +2418,6 @@ msgstr "%s olmasından dolayı güvensiz bellekle çalıştırılmayacak\n"
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "seçilen özet algoritması geçersiz\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
|
||||
|
||||
@ -2461,19 +2463,14 @@ msgstr "kişisel sıkıştırma tercihleri geçersiz\n"
|
||||
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgstr "%s, %s ile henüz çalışmıyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' şifreleme algoritması kullanılamaz\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' özet algoritması kullanılamaz\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' sıkıştırma algoritması kullanılamaz\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2492,15 +2489,17 @@ msgstr "`%s' için simetrik şifreleme başarısız: %s\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s kipindeyken --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s kipindeyken --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2632,6 +2631,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
||||
msgstr "girdinin ikilik biçimde olduğu kabul edilir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "show key fingerprint"
|
||||
msgid "repair keys on import"
|
||||
msgstr "parmakizini gösterir"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||||
msgstr "%d türündeki blok atlanıyor\n"
|
||||
@ -3038,66 +3042,6 @@ msgstr "[yürürlükten kaldırma]"
|
||||
msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[öz-imza]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "yeterli bellek ayrılırken hata: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "anahtar %s: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "kart %s özet algoritmasını desteklemiyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Buradaki imzeler iyi:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n"
|
||||
msgstr[1] "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
|
||||
msgstr[1] "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d kötü imza\n"
|
||||
msgstr[1] "%d kötü imza\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Buradaki imzeler iyi:"
|
||||
msgstr[1] "Buradaki imzeler iyi:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
"keys\n"
|
||||
@ -3617,6 +3561,16 @@ msgstr "%s anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "'%s' geçerli bir imza zamanaşımı değil\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid fingerprint"
|
||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||||
msgstr "parmakizi geçersiz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
|
||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "anahtar \"%s\" yok: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Özet: "
|
||||
|
||||
@ -3962,6 +3916,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Anahtar 0x%3$s (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto kimliği "
|
||||
"gösteriliyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "preference `%s' duplicated\n"
|
||||
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
||||
@ -4458,6 +4417,20 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d kötü imza\n"
|
||||
msgstr[1] "%d kötü imza\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d kötü imza\n"
|
||||
msgstr[1] "%d kötü imza\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
|
||||
msgstr[1] "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
@ -4740,6 +4713,11 @@ msgstr "[şüpheli]"
|
||||
msgid " aka \"%s\""
|
||||
msgstr " nam-ı diğer \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||
msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitti.\n"
|
||||
@ -5312,6 +5290,11 @@ msgstr "imzalı veri '%s' açılamadı\n"
|
||||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||||
msgstr "imzalı veri fd=%d açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||
msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "sertifika şifreleme için elverişli değil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||
msgstr "anonim alıcı: %s gizli anahtarı deneniyor ...\n"
|
||||
@ -5495,6 +5478,11 @@ msgstr "DSA anahtarı %s, %u bitlik veya daha geniş bir çittirim gerektiriyor\
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "UYARI: iletideki imza özeti çelişkili\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s çapraz sertifikalı değil\n"
|
||||
@ -8455,6 +8443,16 @@ msgstr "'%s' bir JPEG dosyası değil\n"
|
||||
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "`%s' çalışırken hata: çıkış durumu: %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "yeterli bellek ayrılırken hata: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error writing to %s: %s\n"
|
||||
msgid "error printing log line: %s\n"
|
||||
@ -8577,11 +8575,6 @@ msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n"
|
||||
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s okunurken hata: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "`%s' çalışırken hata: çıkış durumu: %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
||||
@ -9258,6 +9251,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Standart girdiden verilen anahtar parolasını örüntü dosyasıyla "
|
||||
"karşılaştırır\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Hata: URL çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Hata: Oturum açma verisi çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Hata: Özel DO çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "anahtar %s: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "kart %s özet algoritmasını desteklemiyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Good signature from"
|
||||
#~ msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
#~ msgstr "Buradaki imzeler iyi:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgid "key %s:\n"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||||
#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Good signature from"
|
||||
#~ msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Buradaki imzeler iyi:"
|
||||
#~ msgstr[1] "Buradaki imzeler iyi:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
||||
#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
|
||||
|
247
po/uk.po
247
po/uk.po
@ -375,6 +375,9 @@ msgstr "дозволити запит пароля з Emacs"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "увімкнути підтримку ssh"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "увімкнути підтримку putty"
|
||||
|
||||
@ -398,6 +401,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
||||
msgstr "вказано некоректне значення рівня діагностики «%s»\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "вибраний алгоритм побудови контрольних сум є некоректним\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
|
||||
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: не виявлено файла типових параметрів «%s»\n"
|
||||
@ -1208,6 +1214,11 @@ msgstr "сервер «%s» має версію, старішу за нашу (%
|
||||
msgid "WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr "УВАГА: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s ще не може працювати разом з %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати доступ до картки OpenPGP: %s\n"
|
||||
@ -1269,10 +1280,6 @@ msgstr "Помилка: складена назва є занадто довго
|
||||
msgid "URL to retrieve public key: "
|
||||
msgstr "Адреса для отримання відкритого ключа: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Помилка: адреса є занадто довгою (максимум — %d символів).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби читання «%s»: %s\n"
|
||||
@ -1284,19 +1291,9 @@ msgstr "помилка під час спроби читання «%s»: %s\n"
|
||||
msgid "Login data (account name): "
|
||||
msgstr "Дані користувача (назва запису): "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка: дані користувача є занадто довгими (максимум — %d символів).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Private DO data: "
|
||||
msgstr "Особисті дані DO: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка: особисті дані D0 є занадто довгими (максимум — %d символів).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Language preferences: "
|
||||
msgstr "Основна мова: "
|
||||
|
||||
@ -1579,6 +1576,16 @@ msgstr ""
|
||||
"УВАГА: примусове використання симетричного шифру %s (%d) не відповідає "
|
||||
"параметрам отримувача\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "не можна використовувати алгоритм шифрування «%s» у режимі %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "УВАГА: «%s%s» є застарілим параметром — він не працюватиме\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||||
@ -1597,8 +1604,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s зашифровано для «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "не можна використовувати %s у режимі %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1764,6 +1772,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||||
msgstr "використовуємо підключ %s замість основного ключа %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "коректні значення параметра «%s»:\n"
|
||||
|
||||
msgid "make a signature"
|
||||
msgstr "створити підпис"
|
||||
|
||||
@ -2089,10 +2101,6 @@ msgstr "показувати назву сховища ключів у спис
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "показувати дати завершення строків дії у списку підписів"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "коректні значення параметра «%s»:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
msgstr "невідомі правила TOFU «%s»\n"
|
||||
@ -2100,10 +2108,6 @@ msgstr "невідомі правила TOFU «%s»\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr "(команда «help» виводить список можливих варіантів)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "некоректне значення параметра «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: застарілий файл типових параметрів «%s» проігноровано\n"
|
||||
@ -2244,9 +2248,6 @@ msgstr "не буде запущено з помилками у захисті
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "вибраний алгоритм шифрування є некоректним\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "вибраний алгоритм побудови контрольних сум є некоректним\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "вибраний алгоритм стискання є некоректним\n"
|
||||
|
||||
@ -2293,18 +2294,16 @@ msgstr "некоректні особисті параметри стискан
|
||||
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgstr "%s ще не може працювати разом з %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "не можна використовувати алгоритм шифрування «%s» у режимі %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не можна використовувати алгоритм створення контрольних сум «%s» у режимі "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "не можна використовувати алгоритм стискання «%s» у режимі %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2325,8 +2324,9 @@ msgstr ""
|
||||
"не можна використовувати комбінацію --symmetric --encrypt у режимі --s2k-"
|
||||
"mode 0\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не можна використовувати комбінацію --symmetric --encrypt у режимі %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2335,8 +2335,9 @@ msgstr ""
|
||||
"не можна використовувати комбінацію --symmetric --sign --encrypt у режимі --"
|
||||
"s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не можна використовувати комбінацію --symmetric --sign --encrypt у режимі "
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -2459,6 +2460,11 @@ msgstr "запустити фільтри імпортування та експ
|
||||
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
||||
msgstr "припускати формат резервних копій ключів GnuPG"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "show key during import"
|
||||
msgid "repair keys on import"
|
||||
msgstr "показувати ключ під час імпортування"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||||
msgstr "пропускаємо блок типу %d\n"
|
||||
@ -2847,66 +2853,6 @@ msgstr "[відкликання]"
|
||||
msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[самопідпис]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби отримання області пам’яті: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неможливо перевірити підпис із непідтримуваним алгоритмом створення "
|
||||
"відкритого ключа (%d): %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неможливо перевірити підпис із непідтримуваним алгоритмом створення "
|
||||
"контрольної суми %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr " (нижче наведено перевпорядковані підписи)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "ключ %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "вилучено %d дублікат підпису\n"
|
||||
msgstr[1] "вилучено %d дублікати підписів\n"
|
||||
msgstr[2] "вилучено %d дублікатів підписів\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "%d підпис не перевірено через те, що немає ключа\n"
|
||||
msgstr[1] "%d підписи не перевірено через те, що немає ключа\n"
|
||||
msgstr[2] "%d підписів не перевірено через те, що немає ключа\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d помилкових підпис\n"
|
||||
msgstr[1] "%d помилкових підписи\n"
|
||||
msgstr[2] "%d помилкових підписів\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "перевпорядковано %d підпис\n"
|
||||
msgstr[1] "перевпорядковано %d підписи\n"
|
||||
msgstr[2] "перевпорядковано %d підписів\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попередження: виявлено помилки, перевірка виконувалася лише для "
|
||||
"самопідписування, віддайте команду «%s», щоб перевірити усі підписи.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
"keys\n"
|
||||
@ -3388,6 +3334,16 @@ msgstr "Нічого підписувати.\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "«%s» не є коректним записом завершення строку дії\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
|
||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||||
msgstr "«%s» не є відбитком\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key \"%s\" not found\n"
|
||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "ключ «%s» не знайдено\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Контрольна сума: "
|
||||
|
||||
@ -3715,6 +3671,10 @@ msgstr "Підключ %s вже відкликано.\n"
|
||||
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
||||
msgstr "Показ фотоідентифікатора %s розміру %ld для ключа %s (uid %d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "некоректне значення параметра «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
||||
msgstr "запис переваги «%s» продубльовано\n"
|
||||
@ -4190,6 +4150,20 @@ msgstr[0] "%d добрий підпис\n"
|
||||
msgstr[1] "%d добрих підписи\n"
|
||||
msgstr[2] "%d добрих підписів\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d помилкових підпис\n"
|
||||
msgstr[1] "%d помилкових підписи\n"
|
||||
msgstr[2] "%d помилкових підписів\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "%d підпис не перевірено через те, що немає ключа\n"
|
||||
msgstr[1] "%d підписи не перевірено через те, що немає ключа\n"
|
||||
msgstr[2] "%d підписів не перевірено через те, що немає ключа\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
@ -4471,6 +4445,11 @@ msgstr "[непевний]"
|
||||
msgid " aka \"%s\""
|
||||
msgstr " або «%s»"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "УВАГА: цей ключ не сертифіковано за допомогою надійного підпису!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||
msgstr "Строк дії підпису вичерпано %s\n"
|
||||
@ -5013,6 +4992,11 @@ msgstr "не вдалося відкрити підписані дані «%s»\
|
||||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити підписані дані fd=%d: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||
msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "сертифікат непридатний для шифрування\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||
msgstr "анонімний отримувач; спробуємо закритий ключ %s ...\n"
|
||||
@ -5196,6 +5180,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "УВАГА: конфлікт контрольних сум підписів у повідомленні\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "не можна використовувати %s у режимі %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "УВАГА: підписування підключа %s не є перехресно сертифікованим\n"
|
||||
@ -7983,6 +7972,14 @@ msgstr "«%s» не є адресою LDAP\n"
|
||||
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
|
||||
msgstr "«%s» є некоректною адресою LDAP\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби доступу до «%s»: стан http %u\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби отримання області пам’яті: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error printing log line: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби виводу рядка журналу: %s\n"
|
||||
@ -8087,10 +8084,6 @@ msgstr "помилка під час спроби встановлення з’
|
||||
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби читання відповіді за HTTP для «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби доступу до «%s»: стан http %u\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "помилка під час обробки відповіді за OCSP для «%s»: %s\n"
|
||||
@ -8684,6 +8677,54 @@ msgstr ""
|
||||
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n"
|
||||
"Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Помилка: адреса є занадто довгою (максимум — %d символів).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Помилка: дані користувача є занадто довгими (максимум — %d символів).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Помилка: особисті дані D0 є занадто довгими (максимум — %d символів).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "неможливо перевірити підпис із непідтримуваним алгоритмом створення "
|
||||
#~ "відкритого ключа (%d): %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "неможливо перевірити підпис із непідтримуваним алгоритмом створення "
|
||||
#~ "контрольної суми %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
#~ msgstr " (нижче наведено перевпорядковані підписи)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "key %s:\n"
|
||||
#~ msgstr "ключ %s:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "вилучено %d дублікат підпису\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "вилучено %d дублікати підписів\n"
|
||||
#~ msgstr[2] "вилучено %d дублікатів підписів\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "перевпорядковано %d підпис\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "перевпорядковано %d підписи\n"
|
||||
#~ msgstr[2] "перевпорядковано %d підписів\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
#~ "all signatures.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Попередження: виявлено помилки, перевірка виконувалася лише для "
|
||||
#~ "самопідписування, віддайте команду «%s», щоб перевірити усі підписи.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ", "
|
||||
#~ msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
228
po/zh_CN.po
228
po/zh_CN.po
@ -403,6 +403,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "未被支持"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
@ -429,6 +432,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "所选的散列算法无效\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
||||
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
|
||||
@ -1280,6 +1286,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr "警告:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||||
msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
|
||||
@ -1342,10 +1353,6 @@ msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
|
||||
msgid "URL to retrieve public key: "
|
||||
msgstr "获取公钥的 URL:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1358,17 +1365,9 @@ msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
|
||||
msgid "Login data (account name): "
|
||||
msgstr "登录数据(帐号名):"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
|
||||
|
||||
msgid "Private DO data: "
|
||||
msgstr "个人 DO 数据:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
|
||||
|
||||
msgid "Language preferences: "
|
||||
msgstr "首选语言:"
|
||||
|
||||
@ -1659,6 +1658,15 @@ msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||||
@ -1673,8 +1681,9 @@ msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1842,6 +1851,10 @@ msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
|
||||
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||||
msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "无效的列表选项\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "make a signature"
|
||||
msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
|
||||
@ -2203,10 +2216,6 @@ msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "列出签名时显示过期日期"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "无效的列表选项\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "unknown option `%s'\n"
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
@ -2215,10 +2224,6 @@ msgstr "未知的选项 '%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "无效的列表选项\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
@ -2360,9 +2365,6 @@ msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "所选的散列算法无效\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "所选的压缩算法无效\n"
|
||||
|
||||
@ -2408,19 +2410,14 @@ msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
|
||||
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2438,15 +2435,17 @@ msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2576,6 +2575,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "show key fingerprint"
|
||||
msgid "repair keys on import"
|
||||
msgstr "显示密钥指纹"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||||
msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
|
||||
@ -2965,62 +2969,6 @@ msgstr "[吊销]"
|
||||
msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[自身签名]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
|
||||
msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
|
||||
msgstr[1] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
|
||||
msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "完好的签名,来自于“%s”"
|
||||
msgstr[1] "完好的签名,来自于“%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
"keys\n"
|
||||
@ -3499,6 +3447,16 @@ msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid fingerprint"
|
||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||||
msgstr "指纹无效"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
|
||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "散列:"
|
||||
|
||||
@ -3820,6 +3778,10 @@ msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
|
||||
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
||||
msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "无效的列表选项\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "preference `%s' duplicated\n"
|
||||
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
||||
@ -4299,6 +4261,20 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
|
||||
msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
|
||||
msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
|
||||
msgstr[1] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
@ -4577,6 +4553,11 @@ msgstr "[不确定]"
|
||||
msgid " aka \"%s\""
|
||||
msgstr " 亦即“%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||
msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
|
||||
@ -5126,6 +5107,10 @@ msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
|
||||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||||
msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||
msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
|
||||
@ -5299,6 +5284,11 @@ msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
|
||||
@ -8085,6 +8075,14 @@ msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
|
||||
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error printing log line: %s\n"
|
||||
msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
|
||||
@ -8195,10 +8193,6 @@ msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
|
||||
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
|
||||
@ -8818,6 +8812,48 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
#~ msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgid "key %s:\n"
|
||||
#~ msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "完好的签名,来自于“%s”"
|
||||
#~ msgstr[1] "完好的签名,来自于“%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
||||
#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
|
||||
|
237
po/zh_TW.po
237
po/zh_TW.po
@ -381,6 +381,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "啟用 ssh 支援"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "啟用 putty 支援"
|
||||
|
||||
@ -404,6 +407,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
||||
msgstr "給定的除錯等級 '%s' 無效\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
|
||||
msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 '%s'\n"
|
||||
@ -1209,6 +1215,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||||
msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
|
||||
@ -1269,10 +1280,6 @@ msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
|
||||
msgid "URL to retrieve public key: "
|
||||
msgstr "取回公鑰的 URL: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "讀取 '%s' 時出錯: %s\n"
|
||||
@ -1284,17 +1291,9 @@ msgstr "寫入 '%s' 時出錯: %s\n"
|
||||
msgid "Login data (account name): "
|
||||
msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Private DO data: "
|
||||
msgstr "私人的 DO 資料: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Language preferences: "
|
||||
msgstr "介面語言偏好設定: "
|
||||
|
||||
@ -1576,6 +1575,16 @@ msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "你不該將 '%s' 編密演算法用於 %s 模式\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "警告: \"%s%s\" 是已廢棄的選項 - 沒有效果\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||||
@ -1590,8 +1599,9 @@ msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1751,6 +1761,11 @@ msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
|
||||
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||||
msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "選項 \"%.50s\" 的引數無效\n"
|
||||
|
||||
msgid "make a signature"
|
||||
msgstr "建立簽章"
|
||||
|
||||
@ -2072,11 +2087,6 @@ msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||||
msgstr "選項 \"%.50s\" 的引數無效\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "unknown option '%s'\n"
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
@ -2085,11 +2095,6 @@ msgstr "未知的選項 '%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "選項 \"%.50s\" 的引數無效\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 '%s'\n"
|
||||
@ -2227,9 +2232,6 @@ msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "所選的編密演算法無效\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
|
||||
|
||||
@ -2273,16 +2275,14 @@ msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
|
||||
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "你不該將 '%s' 編密演算法用於 %s 模式\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "你不該將 '%s' 摘要演算法用於 %s 模式\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "你不該將 '%s' 壓縮演算法用於 %s 模式\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2299,15 +2299,17 @@ msgstr "'%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||||
msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2436,6 +2438,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
||||
msgstr "假設輸入的是二進制格式"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "show key fingerprint"
|
||||
msgid "repair keys on import"
|
||||
msgstr "顯示金鑰指紋"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||||
msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
|
||||
@ -2819,61 +2826,6 @@ msgstr "[撤銷]"
|
||||
msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[自我簽章]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "配置記憶體時出錯: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "卡片不支援 %s 摘要演算法\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "完好的簽章來自於"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key %s: %s\n"
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "金鑰 %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d 份損壞的簽章\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "完好的簽章來自於"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
"keys\n"
|
||||
@ -3340,6 +3292,16 @@ msgstr "沒有東西可以簽署.\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "'%s' 不是有效的簽章使用期限\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
|
||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 不是指紋\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
|
||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "摘要: "
|
||||
|
||||
@ -3660,6 +3622,11 @@ msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
|
||||
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
||||
msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "選項 \"%.50s\" 的引數無效\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
||||
msgstr "偏好設定 '%s' 重複了\n"
|
||||
@ -4118,6 +4085,18 @@ msgid "%d good signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d 份損壞的簽章\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d 份損壞的簽章\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
@ -4388,6 +4367,11 @@ msgstr "[ 不確定 ]"
|
||||
msgid " aka \"%s\""
|
||||
msgstr " 亦即 \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "警告: 這把金鑰並非以受信任的簽章所認證!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||
msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了\n"
|
||||
@ -4922,6 +4906,11 @@ msgstr "無法開啟被簽署過的資料 '%s'\n"
|
||||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||||
msgstr "無法開啟被簽署過的資料 fd=%d: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||
msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||
msgstr "憑證無法用於加密\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||
msgstr "匿名收件者; 正在嘗試使用私鑰 %s ...\n"
|
||||
@ -5108,6 +5097,11 @@ msgstr "%s 金鑰 %s 需要 %zu 位元以上的雜湊 (雜湊為 %s)\n"
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "警告: 簽章摘要與訊息不一致\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "警告: 簽署子鑰 %s 未經交叉認證\n"
|
||||
@ -7748,6 +7742,14 @@ msgstr "'%s' 不是一個 LDAP 位址\n"
|
||||
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
|
||||
msgstr "'%s' 是無效的 LDAP 網址\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "存取 '%s' 時出錯: http 狀態 %u\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||
msgstr "配置記憶體時出錯: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error printing log line: %s\n"
|
||||
msgstr "印出日誌記錄列時出錯: %s\n"
|
||||
@ -7853,10 +7855,6 @@ msgstr "連線至 '%s' 時出錯: %s\n"
|
||||
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "讀取 '%s' HTTP 回應時出錯: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "存取 '%s' 時出錯: http 狀態 %u\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "剖析 '%s' OCSP 回應時出錯: %s\n"
|
||||
@ -8463,6 +8461,49 @@ msgstr ""
|
||||
"語法: gpg-check-pattern [選項] 樣式檔案\n"
|
||||
"用樣式檔案來檢查由標準輸入給定的密語\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "卡片不支援 %s 摘要演算法\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Good signature from"
|
||||
#~ msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
#~ msgstr "完好的簽章來自於"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "key %s: %s\n"
|
||||
#~ msgid "key %s:\n"
|
||||
#~ msgstr "金鑰 %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||||
#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Good signature from"
|
||||
#~ msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "完好的簽章來自於"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
|
||||
#~ msgstr "新的組態檔案 '%s' 已建立\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user