mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2025-01-03 12:11:33 +01:00
po: Update Japanese Translation.
This commit is contained in:
parent
382ba4b137
commit
6c368533f5
50
po/ja.po
50
po/ja.po
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
# IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004.
|
||||
# Yoshihiro Kajiki <kajiki@ylug.org>, 1999.
|
||||
# Takashi P.KATOH, 2002.
|
||||
# NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>, 2013, 2014.
|
||||
# NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>, 2013, 2014, 2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -333,6 +333,9 @@ msgstr "クライアントが鍵に\"trusted\"マークをつけることを認
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "パスフレーズの事前設定を認める"
|
||||
|
||||
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr "pinentryより優先してパスフレーズ入力を認める"
|
||||
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "sshサポートを有功にする"
|
||||
|
||||
@ -2261,66 +2264,67 @@ msgstr "%lu鍵まで処理\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total number processed: %lu\n"
|
||||
msgstr " 処理数の合計: %lu\n"
|
||||
msgstr " 処理数の合計: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
|
||||
msgstr "スキップしたPGP-2鍵: %lu\n"
|
||||
msgstr " スキップしたPGP-2鍵: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " skipped new keys: %lu\n"
|
||||
msgstr "スキップした新しい鍵: %lu\n"
|
||||
msgstr " スキップした新しい鍵: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
||||
msgstr " ユーザIDなし: %lu\n"
|
||||
msgstr " ユーザIDなし: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " imported: %lu"
|
||||
msgstr " インポート: %lu"
|
||||
msgstr " インポート: %lu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " unchanged: %lu\n"
|
||||
msgstr " 変更なし: %lu\n"
|
||||
msgstr " 変更なし: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " new user IDs: %lu\n"
|
||||
msgstr " 新しいユーザID: %lu\n"
|
||||
msgstr " 新しいユーザID: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " new subkeys: %lu\n"
|
||||
msgstr " 新しい副鍵: %lu\n"
|
||||
msgstr " 新しい副鍵: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " new signatures: %lu\n"
|
||||
msgstr " 新しい署名: %lu\n"
|
||||
msgstr " 新しい署名: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " new key revocations: %lu\n"
|
||||
msgstr " 新しい鍵の失効: %lu\n"
|
||||
msgstr " 新しい鍵の失効: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " secret keys read: %lu\n"
|
||||
msgstr " 秘密鍵の読み込み: %lu\n"
|
||||
msgstr " 秘密鍵の読み込み: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
||||
msgstr " 秘密鍵のインポート: %lu\n"
|
||||
msgstr " 秘密鍵のインポート: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
||||
msgstr " 無変更の秘密鍵: %lu\n"
|
||||
msgstr " 無変更の秘密鍵: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " not imported: %lu\n"
|
||||
msgstr " 未インポート: %lu\n"
|
||||
msgstr " 未インポート: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
|
||||
msgstr " 掃除された署名: %lu\n"
|
||||
msgstr " 掃除された署名: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
|
||||
msgstr " 掃除されたユーザID: %lu\n"
|
||||
msgstr " 掃除されたユーザID: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3885,16 +3889,16 @@ msgstr "副鍵のフィンガープリント:"
|
||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||
msgstr "主鍵フィンガープリント:"
|
||||
msgstr "主鍵のフィンガープリント:"
|
||||
|
||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||
msgstr "副鍵フィンガープリント:"
|
||||
msgstr "副鍵のフィンガープリント:"
|
||||
|
||||
msgid " Key fingerprint ="
|
||||
msgstr " フィンガープリント ="
|
||||
|
||||
msgid " Card serial no. ="
|
||||
msgstr " カード・シリアル番号 ="
|
||||
msgstr " カードシリアル番号 ="
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
|
||||
@ -4543,7 +4547,7 @@ msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
||||
msgstr "*警告*: この鍵は所有者によって失効されています!\n"
|
||||
|
||||
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
|
||||
msgstr " 署名が偽物なこともある、ということです。\n"
|
||||
msgstr " 署名が偽物なこともある、ということです。\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
|
||||
msgstr "*警告*: この副鍵は所有者によって失効されています!\n"
|
||||
@ -4579,14 +4583,14 @@ msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
||||
msgstr "*警告*: この鍵は信用できません!\n"
|
||||
|
||||
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
||||
msgstr " この署名はおそらく 偽物 です。\n"
|
||||
msgstr " この署名はおそらく 偽物 です。\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
||||
msgstr "*警告*: この鍵は十分に信用できる署名で証明されていません!\n"
|
||||
|
||||
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
||||
msgstr " この署名が所有者のものかどうか確信できません。\n"
|
||||
msgstr " この署名が所有者のものかどうか確信できません。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user