mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2025-01-17 14:07:03 +01:00
po: Update Japanese Translation.
This commit is contained in:
parent
382ba4b137
commit
6c368533f5
50
po/ja.po
50
po/ja.po
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||||||
# IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004.
|
# IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004.
|
||||||
# Yoshihiro Kajiki <kajiki@ylug.org>, 1999.
|
# Yoshihiro Kajiki <kajiki@ylug.org>, 1999.
|
||||||
# Takashi P.KATOH, 2002.
|
# Takashi P.KATOH, 2002.
|
||||||
# NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>, 2013, 2014.
|
# NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>, 2013, 2014, 2015.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -333,6 +333,9 @@ msgstr "クライアントが鍵に\"trusted\"マークをつけることを認
|
|||||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||||
msgstr "パスフレーズの事前設定を認める"
|
msgstr "パスフレーズの事前設定を認める"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||||
|
msgstr "pinentryより優先してパスフレーズ入力を認める"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "enable ssh support"
|
msgid "enable ssh support"
|
||||||
msgstr "sshサポートを有功にする"
|
msgstr "sshサポートを有功にする"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2261,66 +2264,67 @@ msgstr "%lu鍵まで処理\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Total number processed: %lu\n"
|
msgid "Total number processed: %lu\n"
|
||||||
msgstr " 処理数の合計: %lu\n"
|
msgstr " 処理数の合計: %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
|
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
|
||||||
msgstr "スキップしたPGP-2鍵: %lu\n"
|
msgstr " スキップしたPGP-2鍵: %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " skipped new keys: %lu\n"
|
msgid " skipped new keys: %lu\n"
|
||||||
msgstr "スキップした新しい鍵: %lu\n"
|
msgstr " スキップした新しい鍵: %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
||||||
msgstr " ユーザIDなし: %lu\n"
|
msgstr " ユーザIDなし: %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " imported: %lu"
|
msgid " imported: %lu"
|
||||||
msgstr " インポート: %lu"
|
msgstr " インポート: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " unchanged: %lu\n"
|
msgid " unchanged: %lu\n"
|
||||||
msgstr " 変更なし: %lu\n"
|
msgstr " 変更なし: %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " new user IDs: %lu\n"
|
msgid " new user IDs: %lu\n"
|
||||||
msgstr " 新しいユーザID: %lu\n"
|
msgstr " 新しいユーザID: %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " new subkeys: %lu\n"
|
msgid " new subkeys: %lu\n"
|
||||||
msgstr " 新しい副鍵: %lu\n"
|
msgstr " 新しい副鍵: %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " new signatures: %lu\n"
|
msgid " new signatures: %lu\n"
|
||||||
msgstr " 新しい署名: %lu\n"
|
msgstr " 新しい署名: %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " new key revocations: %lu\n"
|
msgid " new key revocations: %lu\n"
|
||||||
msgstr " 新しい鍵の失効: %lu\n"
|
msgstr " 新しい鍵の失効: %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " secret keys read: %lu\n"
|
msgid " secret keys read: %lu\n"
|
||||||
msgstr " 秘密鍵の読み込み: %lu\n"
|
msgstr " 秘密鍵の読み込み: %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
||||||
msgstr " 秘密鍵のインポート: %lu\n"
|
msgstr " 秘密鍵のインポート: %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
||||||
msgstr " 無変更の秘密鍵: %lu\n"
|
msgstr " 無変更の秘密鍵: %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " not imported: %lu\n"
|
msgid " not imported: %lu\n"
|
||||||
msgstr " 未インポート: %lu\n"
|
msgstr " 未インポート: %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
|
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
|
||||||
msgstr " 掃除された署名: %lu\n"
|
msgstr " 掃除された署名: %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
|
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
|
||||||
msgstr " 掃除されたユーザID: %lu\n"
|
msgstr " 掃除されたユーザID: %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3885,16 +3889,16 @@ msgstr "副鍵のフィンガープリント:"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
||||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||||
msgstr "主鍵フィンガープリント:"
|
msgstr "主鍵のフィンガープリント:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||||
msgstr "副鍵フィンガープリント:"
|
msgstr "副鍵のフィンガープリント:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " Key fingerprint ="
|
msgid " Key fingerprint ="
|
||||||
msgstr " フィンガープリント ="
|
msgstr " フィンガープリント ="
|
||||||
|
|
||||||
msgid " Card serial no. ="
|
msgid " Card serial no. ="
|
||||||
msgstr " カード・シリアル番号 ="
|
msgstr " カードシリアル番号 ="
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
|
msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
|
||||||
@ -4543,7 +4547,7 @@ msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
|||||||
msgstr "*警告*: この鍵は所有者によって失効されています!\n"
|
msgstr "*警告*: この鍵は所有者によって失効されています!\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
|
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
|
||||||
msgstr " 署名が偽物なこともある、ということです。\n"
|
msgstr " 署名が偽物なこともある、ということです。\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
|
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
|
||||||
msgstr "*警告*: この副鍵は所有者によって失効されています!\n"
|
msgstr "*警告*: この副鍵は所有者によって失効されています!\n"
|
||||||
@ -4579,14 +4583,14 @@ msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
|||||||
msgstr "*警告*: この鍵は信用できません!\n"
|
msgstr "*警告*: この鍵は信用できません!\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
||||||
msgstr " この署名はおそらく 偽物 です。\n"
|
msgstr " この署名はおそらく 偽物 です。\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
||||||
msgstr "*警告*: この鍵は十分に信用できる署名で証明されていません!\n"
|
msgstr "*警告*: この鍵は十分に信用できる署名で証明されていません!\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
||||||
msgstr " この署名が所有者のものかどうか確信できません。\n"
|
msgstr " この署名が所有者のものかどうか確信できません。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user