Update German translation

--
Actually only updates due to typo fixes in the English source.
This commit is contained in:
Werner Koch 2012-08-24 10:20:16 +02:00
parent ba591e2f14
commit 6b5f59c87f
1 changed files with 56 additions and 26 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-08 15:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -66,6 +66,9 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
"werden kann."
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
#. two %d give the current and maximum number of tries.
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
@ -283,7 +286,7 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
#, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein,%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen."
msgid "Please enter the new passphrase"
@ -1813,8 +1816,8 @@ msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
"Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
@ -1882,7 +1885,9 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der Konfigurationsdatei '%s'\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
"Konfigurationsdatei '%s'\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
@ -1898,7 +1903,9 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der Konfigurationsdatei '%s'\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
"Konfigurationsdatei '%s'\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
@ -3045,8 +3052,10 @@ msgid ""
" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
"* Dem 'sign'-Befehl darf ein 'l' für nicht exportfähige Signaturen vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
" ein 't' für 'Trust'-Signatur (\"tsign\"), ein 'nr' für unwiderrufbare Signaturen\n"
"* Dem 'sign'-Befehl darf ein 'l' für nicht exportfähige Signaturen "
"vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
" ein 't' für 'Trust'-Signatur (\"tsign\"), ein 'nr' für unwiderrufbare "
"Signaturen\n"
" (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
msgid "Key is revoked."
@ -4476,6 +4485,16 @@ msgstr "Grund für Widerruf: "
msgid "revocation comment: "
msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
#. match the one in the answer string.
#.
#. i = please show me more information
#. m = back to the main menu
#. s = skip this key
#. q = quit
#.
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMqQsS"
@ -4830,7 +4849,7 @@ msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
msgstr "%s-Schlüssel %s verwendet ein unsicheres (%zu-Bit) Hashverfahren\n"
#, c-format
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s\n"
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
"%s-Schlüssel %s benötigt einen mindestens %zu Bit langen Hash (Hash ist %s)\n"
@ -5160,6 +5179,14 @@ msgstr ""
msgid "using %s trust model\n"
msgstr "verwende Vertrauensmodell %s\n"
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr "10"
@ -5282,7 +5309,7 @@ msgstr "Aufruf: kbxutil [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"list, export, import Keybox data\n"
"List, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
"Syntax: kbxutil [Optionen] [Dateien]\n"
"Anlisten exportieren und Importieren von KeyBox Dateien\n"
@ -5420,6 +5447,9 @@ msgstr "Bitte geben Sie den Rückstellcode für diese Karte ein"
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "Der Rückstellcode ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr "|RN|Neuer Rückstellcode"
@ -5616,8 +5646,8 @@ msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Zertifikate: %d\n"
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "Schlüsselsuche im Cache des Dirmngr schlug fehl: %s\n"
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
msgstr "Ein keyDB Handle konnte nicht bereitgestellt werden\n"
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "Kann keinen KeyDB Handler bereitstellen\n"
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen"
@ -5800,18 +5830,18 @@ msgstr ""
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n"
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Zertifizieren benutzt werden sollen\n"
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
"Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren von OCSP Antworten benutzt werden "
"sollen\n"
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Verschlüsseln benutzt werden sollen\n"
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren benutzt werden sollen\n"
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
@ -6118,8 +6148,8 @@ msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
msgid ""
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"default operation depends on the input data\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Syntax: gpgsm [Optionen] [Dateien]\n"
"Signieren, prüfen, ver- und entschlüsseln mittels S/MIME Protokoll\n"
@ -6171,9 +6201,6 @@ msgstr "Fehler beim Speichern des Zertifikats\n"
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr "Grundlegende Zertifikatprüfungen fehlgeschlagen - nicht importiert\n"
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "Kann keinen KeyDB Handler bereitstellen\n"
#, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen der gespeicherten Flags: %s\n"
@ -6769,7 +6796,7 @@ msgstr ""
msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
msgstr " FEHLER: Die CRL wird nicht benutzt\n"
msgid " ERROR: This cached CRL may has been tampered with!\n"
msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
msgstr ""
" FEHLER: Diese zwischengespeicherte CRL ist möglicherweise abgeändert "
"worden!\n"
@ -6864,7 +6891,7 @@ msgstr "CRL in den Dirmngr laden"
msgid "special mode for use by Squid"
msgstr "Sondermodus für Squid"
msgid "certificates are expected in PEM format"
msgid "expect certificates in PEM format"
msgstr "Zertifikate werden im PEM Format erwartet"
msgid "force the use of the default OCSP responder"
@ -7150,8 +7177,8 @@ msgstr "Gebrauch: dirmngr_ldap [Optionen] [URL] (-h für Hilfe)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr.\n"
"Interface and options may change without notice.\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"Gebrauch: dirmngr_ldap [Optionen] [URL] (-h für Hilfe)\n"
"Internes LDAP-Hilfsprogramm für Dirmngr.\n"
@ -7526,7 +7553,7 @@ msgstr "Der Zertifikatkette ist gültig\n"
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA benötigt eine 160 Bit Hashmethode\n"
msgid "certificate should have not been used for CRL signing\n"
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr ""
"Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren einer CRL benutzt werden sollen\n"
@ -7922,6 +7949,9 @@ msgstr ""
"Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
"Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
#~ msgstr "Ein keyDB Handle konnte nicht bereitgestellt werden\n"
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
#~ msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"