mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2025-01-03 12:11:33 +01:00
po: auto update
This commit is contained in:
parent
2559407c95
commit
69195ab255
28
po/ca.po
28
po/ca.po
@ -557,6 +557,10 @@ msgstr "no s'ha pogut crear «%s»: %s\n"
|
||||
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
||||
msgstr "Certificat de revocació vàlid"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||||
msgstr "gpg-agent no està disponible en aquesta sessió\n"
|
||||
@ -2518,6 +2522,10 @@ msgstr "el destinatari predeterminat és desconegut «%s»\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Aquesta ordre no està permesa mentre s'està en mode %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -3816,10 +3824,6 @@ msgstr "Pista: Trieu els ID d'usuari que voleu signar\n"
|
||||
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
||||
msgstr "la classe de signatura és desconeguda"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Aquesta ordre no està permesa mentre s'està en mode %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
||||
msgstr "Heu de seleccionar al menys un ID d'usuari.\n"
|
||||
|
||||
@ -5433,6 +5437,10 @@ msgstr "Realment voleu eliminar les claus seleccionades? "
|
||||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "Realment voleu eliminar les claus seleccionades? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -6015,15 +6023,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "AVÍS: conflicte de signatures digest en el missatge\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "AVÍS: conflicte de signatures digest en el missatge\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
29
po/cs.po
29
po/cs.po
@ -549,6 +549,10 @@ msgstr "socket nelze vytvořit: %s\n"
|
||||
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
||||
msgstr "název socketu „%s“ je příliš dlouhý\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||||
msgstr "gpg-agent již běží – nový nebude spuštěn\n"
|
||||
@ -2371,6 +2375,10 @@ msgstr "neznámá TOFU politika „%s“\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr "(možnosti lze vypsat příkazem „help“)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Tento příkaz není v režimu %s dovolen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgstr "Poznámka: %s není pro normální použití!\n"
|
||||
@ -3592,10 +3600,6 @@ msgstr "Nápověda: Vyberte id uživatele k podepsání\n"
|
||||
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
||||
msgstr "Neznámý typ podpisu „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Tento příkaz není v režimu %s dovolen.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
||||
msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden id uživatele.\n"
|
||||
|
||||
@ -5120,6 +5124,11 @@ msgstr "Opravdu chcete trvale smazat tajný klíč podklíče OpenPGP:"
|
||||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete trvale smazat tajný klíč OpenPGP:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
|
||||
msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste mohli exportovat tajný klíč OpenPGP:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -5688,14 +5697,18 @@ msgstr "%s klíč %s používá nebezpečný (%zubitový) hash\n"
|
||||
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
|
||||
msgstr "%s klíč %s vyžaduje hash o délce %zu nebo více bitů (hash je %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávě\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "klíč %s se nesmí používat v režimu %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávě\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n"
|
||||
|
29
po/da.po
29
po/da.po
@ -590,6 +590,10 @@ msgstr "kan ikke oprette sokkel: %s\n"
|
||||
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
||||
msgstr "sokkelnavnet »%s« er for langt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||||
msgstr "en gpg-agent kører allerede - starter ikke en ny\n"
|
||||
@ -2551,6 +2555,10 @@ msgstr "ukendt tilvalg »%s«\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Denne kommando er ikke tilladt i tilstanden %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -3834,10 +3842,6 @@ msgstr "Fif: Vælg bruger-id'erne at underskrive\n"
|
||||
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ukendt underskrifttype »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Denne kommando er ikke tilladt i tilstanden %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
||||
msgstr "Du skal vælge mindst en bruger-id.\n"
|
||||
|
||||
@ -5440,6 +5444,11 @@ msgstr "Vil du virkelig slette de valgte nøgler? (j/N) "
|
||||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "Vil du virkelig slette de valgte nøgler? (j/N) "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
|
||||
msgstr "Indtast venligst adgangsfrasen for at beskytte det nye PKCS#12-objekt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6027,15 +6036,19 @@ msgstr "%s-nøglen bruger en usikker (%u bit) hash\n"
|
||||
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
|
||||
msgstr "DSA-nøgle %s kræver en %u bit eller større hash\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "ADVARSEL: konflikt for underskriftssammendrag i besked\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke bruge %s i tilstanden %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "ADVARSEL: konflikt for underskriftssammendrag i besked\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "ADVARSEL: underskriftsundernøgle %s er ikke krydscertificeret\n"
|
||||
|
28
po/el.po
28
po/el.po
@ -528,6 +528,10 @@ msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
|
||||
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||||
msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
|
||||
@ -2441,6 +2445,10 @@ msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -3722,10 +3730,6 @@ msgstr "Συμβουλή: Επιλέξτε το user ID για υπογραφή\
|
||||
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
||||
msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
||||
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε το λιγότερο ένα user ID.\n"
|
||||
|
||||
@ -5319,6 +5323,10 @@ msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγ
|
||||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
|
||||
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -5899,15 +5907,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σύγκρουση υπογραφής περίληψης στο μήνυμα\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σύγκρουση υπογραφής περίληψης στο μήνυμα\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
28
po/eo.po
28
po/eo.po
@ -528,6 +528,10 @@ msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
|
||||
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
||||
msgstr "Valida atestilrevoko"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||||
msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
|
||||
@ -2421,6 +2425,10 @@ msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -3698,10 +3706,6 @@ msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
|
||||
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
||||
msgstr "nekonata klaso de subskribo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
||||
msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu uzantidentigilon.\n"
|
||||
|
||||
@ -5273,6 +5277,10 @@ msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
|
||||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
|
||||
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -5830,14 +5838,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
29
po/es.po
29
po/es.po
@ -545,6 +545,10 @@ msgstr "no se puede crear el socket: %s\n"
|
||||
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
||||
msgstr "el nombre de socket '%s' es demasiado largo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||||
msgstr "ya hay un agente gpg ejecutándose - no se inicia otro\n"
|
||||
@ -2378,6 +2382,10 @@ msgstr "política TOFU desconocida '%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr "(usa \"ayuda\" para listar las opciones)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
|
||||
@ -3596,10 +3604,6 @@ msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
|
||||
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
||||
msgstr "Clase de firma desconocida '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
||||
msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
|
||||
|
||||
@ -5120,6 +5124,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "De verdad quiere borrar para siempre la clave secreta OpenPGP:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
|
||||
msgstr "Introduzca frase contraseña para exportar la clave secreta OpenPGP:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -5712,14 +5721,18 @@ msgstr ""
|
||||
"la clave %s %s requiere un resumen de %zu bits o mayor (el resumen es de "
|
||||
"%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "AVISO: conflicto con el resumen de la firma del mensaje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "no puede usar la clave %s para firmar en modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "AVISO: conflicto con el resumen de la firma del mensaje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"
|
||||
|
28
po/et.po
28
po/et.po
@ -525,6 +525,10 @@ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
|
||||
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||||
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
|
||||
@ -2428,6 +2432,10 @@ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -3694,10 +3702,6 @@ msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
|
||||
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
||||
msgstr "tundmatu allkirja klass"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
||||
msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
|
||||
|
||||
@ -5265,6 +5269,10 @@ msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
|
||||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
|
||||
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -5839,15 +5847,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
|
||||
|
28
po/fi.po
28
po/fi.po
@ -542,6 +542,10 @@ msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
|
||||
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||||
msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
|
||||
@ -2444,6 +2448,10 @@ msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -3717,10 +3725,6 @@ msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
|
||||
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
||||
msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
||||
msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi käyttäjätunnus.\n"
|
||||
|
||||
@ -5306,6 +5310,10 @@ msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
|
||||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
|
||||
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -5888,15 +5896,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei täsmää viestin kanssa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei täsmää viestin kanssa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
|
||||
|
30
po/fr.po
30
po/fr.po
@ -555,6 +555,10 @@ msgstr "impossible de créer la socket : %s\n"
|
||||
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
||||
msgstr "le nom de la socket « %s » est trop long\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2477,6 +2481,10 @@ msgstr "option « %s » inconnue\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Cette commande n'est pas permise en mode %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgstr "Remarque : %s n'est pas pour une utilisation normale.\n"
|
||||
@ -3728,10 +3736,6 @@ msgstr "Conseil : sélectionner les identités à signer\n"
|
||||
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
||||
msgstr "Type de signature « %s » inconnu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Cette commande n'est pas permise en mode %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
||||
msgstr "Vous devez sélectionner au moins une identité.\n"
|
||||
|
||||
@ -5327,6 +5331,12 @@ msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voulez-vous vraiment supprimer de façon permanente la clef secrète OpenPGP :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez entrer la phrase secrète pour exporter la clef secrète OpenPGP :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -5945,15 +5955,19 @@ msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la clef %s %s nécessite un hachage d'au moins %zu bits (le hachage est %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "Attention : conflit de hachage de signature dans le message\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "impossible d'utiliser %s en mode %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "Attention : conflit de hachage de signature dans le message\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
28
po/gl.po
28
po/gl.po
@ -530,6 +530,10 @@ msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
|
||||
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
||||
msgstr "Revocación de certificado válida"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||||
msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
|
||||
@ -2436,6 +2440,10 @@ msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -3716,10 +3724,6 @@ msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
|
||||
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
||||
msgstr "clase de sinatura descoñecida"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
||||
msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
|
||||
|
||||
@ -5312,6 +5316,10 @@ msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
|
||||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
|
||||
msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -5889,15 +5897,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "AVISO: conflicto de resumo de sinatura na mensaxe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "AVISO: conflicto de resumo de sinatura na mensaxe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
28
po/hu.po
28
po/hu.po
@ -525,6 +525,10 @@ msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
|
||||
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||||
msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
|
||||
@ -2427,6 +2431,10 @@ msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -3695,10 +3703,6 @@ msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat
|
||||
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
||||
msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
||||
msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
|
||||
|
||||
@ -5281,6 +5285,10 @@ msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
|
||||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
|
||||
msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -5854,15 +5862,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "FIGYELEM: Aláíráskivonat-konfliktus az üzenetben.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "FIGYELEM: Aláíráskivonat-konfliktus az üzenetben.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
|
||||
|
28
po/id.po
28
po/id.po
@ -530,6 +530,10 @@ msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
|
||||
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||||
msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
|
||||
@ -2431,6 +2435,10 @@ msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -3701,10 +3709,6 @@ msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
|
||||
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
||||
msgstr "kelas signature tidak dikenal"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
||||
msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
|
||||
|
||||
@ -5281,6 +5285,10 @@ msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
|
||||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
|
||||
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -5856,15 +5864,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
|
||||
|
29
po/it.po
29
po/it.po
@ -505,6 +505,10 @@ msgstr "impossibile creare il socket: %s\n"
|
||||
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
||||
msgstr "il nome socket '%s' è troppo lungo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||||
msgstr "un gpg-agent è già in esecuzione - non iniziare uno nuovo\n"
|
||||
@ -2315,6 +2319,10 @@ msgstr "criterio TOFU sconosciuto '%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr "(utilizzare \"help\" per elencare le scelte)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgstr "Nota: %s non è per uso normale!\n"
|
||||
@ -3540,10 +3548,6 @@ msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
|
||||
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
||||
msgstr "Tipo di firma sconosciuto '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
||||
msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
|
||||
|
||||
@ -5058,6 +5062,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "Si desidera eliminare definitivamente la chiave segreta OpenPGP:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
|
||||
msgstr "Immettere la passphrase per esportare la chiave segreta OpenPGP:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -5642,14 +5651,18 @@ msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La chiave %s %s richiede un bit %zu o un hash superiore (l'hash è %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "ATTENZIONE: conflitto del digest delle firme nel messaggio\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "impossibile utilizzare la chiave %s per l'accesso in modalità %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "ATTENZIONE: conflitto del digest delle firme nel messaggio\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "AVVISO: la sottochiave di firma %s non è certificata incrociata\n"
|
||||
|
29
po/ja.po
29
po/ja.po
@ -505,6 +505,10 @@ msgstr "ソケットが作成できません: %s\n"
|
||||
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
||||
msgstr "ソケット名'%s'は長すぎます\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||||
msgstr "gpg-agentは既に実行されています - 新しいものをスタートさせません\n"
|
||||
@ -2268,6 +2272,10 @@ msgstr "不明のTOFUポリシー'%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr "(選択肢の一覧には\"help\"を使ってください)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "%sモードでこのコマンドは禁止です。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgstr "注意: 普通%sは使いません!\n"
|
||||
@ -3452,10 +3460,6 @@ msgstr "ヒント: まず署名するユーザIDを選択します\n"
|
||||
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
||||
msgstr "不明の署名タイプ'%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "%sモードでこのコマンドは禁止です。\n"
|
||||
|
||||
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
||||
msgstr "ユーザIDを少なくともひとつ選択してください。\n"
|
||||
|
||||
@ -4928,6 +4932,11 @@ msgstr "選択したOpenPGP副鍵を本当に永久に削除しますか? (y/N)
|
||||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "選択したOpenPGP秘密鍵を本当に永久に削除しますか? (y/N) "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
|
||||
msgstr "OpenPGPの秘密鍵をエクスポートするためにパスフレーズを入力してください:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -5482,14 +5491,18 @@ msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s鍵%sは%zuビットあるいはより大きいハッシュを必要とします(今のハッシュは%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "*警告*: 署名のダイジェストが、メッセージと衝突します\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "鍵%sを署名のために%sモードで使うことはできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "*警告*: 署名のダイジェストが、メッセージと衝突します\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "*警告*: 署名副鍵%sは、相互証明されてません\n"
|
||||
|
29
po/nb.po
29
po/nb.po
@ -522,6 +522,10 @@ msgstr "klarte ikke å lage sokkel: %s\n"
|
||||
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
||||
msgstr "sokkelnavnet «%s» er for langt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||||
msgstr "en gpg-agent kjører allerede. Lar være å starte en ny\n"
|
||||
@ -2345,6 +2349,10 @@ msgstr "«%s» er et ukjent TOFU-regelverk\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr "(bruk «help» for å vise valg)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgstr "Merk: %s er ikke ment for vanlig bruk.\n"
|
||||
@ -3569,10 +3577,6 @@ msgstr "Tips: Velg bruker-id-en(e) du vil signere\n"
|
||||
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
||||
msgstr "«%s» er en ukjent signaturtype\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
||||
msgstr "Du må velge minst én bruker-ID.\n"
|
||||
|
||||
@ -5091,6 +5095,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette følgende hemmelige OpenPGP-nøkkel:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
|
||||
msgstr "Skriv inn passordfrase for å eksportere hemmelig OpenPGP-nøkkel:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -5670,14 +5679,18 @@ msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s-nøkkel %s krever kontrollsum på %zu eller flere bit (gjeldende sum: %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "ADVARSEL: konflikt med signatur-kontrollsum i melding\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke bruke nøkkel %s til signering i %s-modus\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "ADVARSEL: konflikt med signatur-kontrollsum i melding\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "ADVARSEL: undernøkkel %s for signering er ikke kryssertifisert\n"
|
||||
|
29
po/pl.po
29
po/pl.po
@ -514,6 +514,10 @@ msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n"
|
||||
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
||||
msgstr "nazwa gniazda ,,%s'' zbyt długa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||||
msgstr "gpg-agent już działa - nieuruchamianie nowego\n"
|
||||
@ -2337,6 +2341,10 @@ msgstr "nieznana polityka TOFU ,,%s''\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr "(,,help'' wyświetli listę wyborów)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "To polecenie nie jest dostępne w trybie %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgstr "Uwaga: %s nie jest do normalnego użytku!\n"
|
||||
@ -3578,10 +3586,6 @@ msgstr "Podpowiedź: wybierz identyfikatory użytkownika do podpisania.\n"
|
||||
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nieznany rodzaj podpisu ,,%s''\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "To polecenie nie jest dostępne w trybie %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
||||
msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden identyfikator użytkownika.\n"
|
||||
|
||||
@ -5131,6 +5135,11 @@ msgstr "Czy na pewno trwale usunąć podklucz prywatny OpenPGP:"
|
||||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "Czy na pewno trwale usunąć klucz prywatny OpenPGP:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
|
||||
msgstr "Proszę wprowadzić hasło do wyeksportowania klucza prywatnego OpenPGP:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -5707,14 +5716,18 @@ msgstr "klucz %s %s używa niebezpiecznego (%zu-bitowego) skrótu\n"
|
||||
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
|
||||
msgstr "klucz %s %s wymaga skrótu %zu-bitowego lub większego (skrót to %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "OSTRZEŻENIE: konflikt skrótów podpisów w wiadomości\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "klucz %s nie może być używany do podpisów w trybie %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "OSTRZEŻENIE: konflikt skrótów podpisów w wiadomości\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "OSTRZEŻENIE: podklucz podpisujący %s nie jest skrośnie podpisany\n"
|
||||
|
28
po/pt.po
28
po/pt.po
@ -530,6 +530,10 @@ msgstr "impossível criar %s: %s\n"
|
||||
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||||
msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
|
||||
@ -2433,6 +2437,10 @@ msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -3706,10 +3714,6 @@ msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
|
||||
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
||||
msgstr "classe de assinatura desconhecida"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
||||
msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
|
||||
|
||||
@ -5288,6 +5292,10 @@ msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
|
||||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
|
||||
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -5848,15 +5856,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "AVISO: conflito no 'digest' de assinatura da mensagem\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "AVISO: conflito no 'digest' de assinatura da mensagem\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
29
po/ro.po
29
po/ro.po
@ -538,6 +538,10 @@ msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
|
||||
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||||
msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
|
||||
@ -2486,6 +2490,10 @@ msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Această comandă nu este permisă în modul %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -3757,10 +3765,6 @@ msgstr "Sugestie: Selectaţi ID-ul utilizator de semnat\n"
|
||||
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
||||
msgstr "Tip de semnătură necunoscut `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Această comandă nu este permisă în modul %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
||||
msgstr "Trebuie mai întâi să selectaţi cel puţin un ID utilizator.\n"
|
||||
|
||||
@ -5357,6 +5361,11 @@ msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) "
|
||||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5940,15 +5949,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semnătură în mesaj\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "nu puteţi folosi %s câtă vreme în modul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semnătură în mesaj\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
29
po/ru.po
29
po/ru.po
@ -526,6 +526,10 @@ msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
|
||||
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
||||
msgstr "слишком длинное имя сокета '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||||
msgstr "агент gpg уже запущен - еще один, новый, запущен не будет\n"
|
||||
@ -2345,6 +2349,10 @@ msgstr "неизвестные правила TOFU '%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr "(\"help\" выведет список вариантов)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Данная команда в режиме %s недопустима.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgstr "Замечание: %s не предназначен для нормального применения!\n"
|
||||
@ -3575,10 +3583,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
||||
msgstr "Неизвестный тип подписи '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Данная команда в режиме %s недопустима.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
||||
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один идентификатор пользователя.\n"
|
||||
|
||||
@ -5113,6 +5117,11 @@ msgstr "Вы действительно хотите навсегда удали
|
||||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный ключ OpenPGP:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
|
||||
msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного ключа OpenPGP:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -5679,14 +5688,18 @@ msgstr "ключ %s %s использует небезопасный (%zu-бит
|
||||
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
|
||||
msgstr "Ключ %s %s требует %zu-битного или более длинного хеша (хеш %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "Внимание: конфликт хешей подписей в сообщении\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "ключ %s нельзя использовать для подписи в режиме %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "Внимание: конфликт хешей подписей в сообщении\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s не был перекрестно заверен\n"
|
||||
|
28
po/sk.po
28
po/sk.po
@ -530,6 +530,10 @@ msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n"
|
||||
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||||
msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
|
||||
@ -2443,6 +2447,10 @@ msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -3720,10 +3728,6 @@ msgstr "Nápoveda: Vyberte id užívateľa na podpísanie\n"
|
||||
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
||||
msgstr "neznáma trieda podpisu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
||||
msgstr "Musíte vybrať aspoň jedno id užívateľa.\n"
|
||||
|
||||
@ -5300,6 +5304,10 @@ msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? "
|
||||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
|
||||
msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -5873,10 +5881,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "VAROVANIE: konflikt hashu podpisu v správe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
@ -5884,6 +5888,14 @@ msgstr ""
|
||||
"použitie %s nie je v móde %s dovolené\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "VAROVANIE: konflikt hashu podpisu v správe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkľúč %08lX nie je krížovo certifikovaný\n"
|
||||
|
29
po/sv.po
29
po/sv.po
@ -603,6 +603,10 @@ msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
|
||||
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
||||
msgstr "namnet på uttaget \"%s\" är för långt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||||
msgstr "en gpg-agent är redan igång - startar inte en till\n"
|
||||
@ -2601,6 +2605,10 @@ msgstr "okänd flagga \"%s\"\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -3900,10 +3908,6 @@ msgstr "Tips: Välj de användaridentiteter som du vill signera\n"
|
||||
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
||||
msgstr "Okänd signaturtyp \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
||||
msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
|
||||
|
||||
@ -5527,6 +5531,11 @@ msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
|
||||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
|
||||
msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6125,15 +6134,19 @@ msgstr "%s-nyckeln använder en osäker hash (%u bitar)\n"
|
||||
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
|
||||
msgstr "DSA-nyckeln %s kräver en hash med %u bitar eller större\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "VARNING: konflikt mellan signatursammandrag i meddelandet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "VARNING: konflikt mellan signatursammandrag i meddelandet\n"
|
||||
|
||||
# Vad betyder det?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
|
29
po/tr.po
29
po/tr.po
@ -568,6 +568,10 @@ msgstr "soket oluşturulamıyor: %s\n"
|
||||
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
||||
msgstr "soketin ismi `%s' çok uzun\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||||
msgstr "çalışan bir gpg-agent zaten var - bir yenisi başlatılmayacak\n"
|
||||
@ -2529,6 +2533,10 @@ msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -3822,10 +3830,6 @@ msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n"
|
||||
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
||||
msgstr "imza türü `%s' bilinmiyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
||||
msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n"
|
||||
|
||||
@ -5457,6 +5461,11 @@ msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N)
|
||||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
|
||||
msgstr "PKCS#12 nesnesini korumak için lütfen anahtar parolasını giriniz."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6050,15 +6059,19 @@ msgstr "%s anahtarı, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n"
|
||||
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
|
||||
msgstr "DSA anahtarı %s, %u bitlik veya daha geniş bir çittirim gerektiriyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "UYARI: iletideki imza özeti çelişkili\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "UYARI: iletideki imza özeti çelişkili\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s çapraz sertifikalı değil\n"
|
||||
|
29
po/uk.po
29
po/uk.po
@ -522,6 +522,10 @@ msgstr "не вдалося створити сокет: %s\n"
|
||||
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
||||
msgstr "назва сокета «%s» є надто довгою\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||||
msgstr "gpg-agent вже запущено, потреби у запуску нової копії немає\n"
|
||||
@ -2376,6 +2380,10 @@ msgstr "невідомі правила TOFU «%s»\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr "(команда «help» виводить список можливих варіантів)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Цією командою не можна користуватися у режимі %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: %s не призначено для звичайного використання!\n"
|
||||
@ -3620,10 +3628,6 @@ msgstr "Підказка: виберіть ідентифікатори кори
|
||||
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
||||
msgstr "Невідомий тип підпису «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "Цією командою не можна користуватися у режимі %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
||||
msgstr "Вам слід вибрати принаймні один ідентифікатор користувача.\n"
|
||||
|
||||
@ -5175,6 +5179,11 @@ msgstr "Справді хочете остаточно вилучити закр
|
||||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "Справді хочете остаточно вилучити закритий ключ OpenPGP:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
|
||||
msgstr "Вкажіть пароль для експортування закритого ключа OpenPGP:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -5756,14 +5765,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Для використання %s ключа %s потрібен хеш з %zu або більше бітів (маємо хеш "
|
||||
"%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "УВАГА: конфлікт контрольних сум підписів у повідомленні\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "ключ %s не можна використовувати для підписування у режимі %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "УВАГА: конфлікт контрольних сум підписів у повідомленні\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "УВАГА: підписування підключа %s не є перехресно сертифікованим\n"
|
||||
|
29
po/zh_CN.po
29
po/zh_CN.po
@ -494,6 +494,10 @@ msgstr "无法创建套接字: %s\n"
|
||||
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
||||
msgstr "套接字名称‘%s’太长\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||||
msgstr "有一个 gpg-agent 实例正在运行 - 无须启动新的实例\n"
|
||||
@ -2244,6 +2248,10 @@ msgstr "未知的 TOFU 政策‘%s’\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr "(使用“help”来列出选择)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "不允许在 %s 模式中使用此命令。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgstr "注意:%s 不适用于一般使用!\n"
|
||||
@ -3417,10 +3425,6 @@ msgstr "提示:选择用户标识以签名\n"
|
||||
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
||||
msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "不允许在 %s 模式中使用此命令。\n"
|
||||
|
||||
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
||||
msgstr "您必须选择至少一个用户标识。\n"
|
||||
|
||||
@ -4879,6 +4883,11 @@ msgstr "您真的想要永久删除此 OpenPGP 私密子密钥吗:"
|
||||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "您真的想要永久删除此 OpenPGP 私密密钥吗:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
|
||||
msgstr "请输入密码以导出 OpenPGP 私钥:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -5423,14 +5432,18 @@ msgstr "%s 密钥 %s 使用了一个不安全的(%zu 位)散列\n"
|
||||
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
|
||||
msgstr "%s 密钥 %s 要求一个 %zu 位或更长的散列(散列是 %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "密钥 %s 在 %s 模式中不适用于签名\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "警告:签名的子密钥 %s 未经交叉验证\n"
|
||||
|
29
po/zh_TW.po
29
po/zh_TW.po
@ -530,6 +530,10 @@ msgstr "無法建立 socket: %s\n"
|
||||
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
||||
msgstr "socket 名稱 '%s' 太長\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||||
msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n"
|
||||
@ -2377,6 +2381,10 @@ msgstr "未知的選項 '%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgstr "請注意: 一般情況下不採用 %s!\n"
|
||||
@ -3598,10 +3606,6 @@ msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
|
||||
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
||||
msgstr "未知的簽章種類 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
||||
msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n"
|
||||
|
||||
@ -5119,6 +5123,11 @@ msgstr "你是否真的想要永久刪除 OpenPGP 私鑰子鑰:"
|
||||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "你是否真的想要永久刪除 OpenPGP 私鑰:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
|
||||
msgstr "請輸入密語來匯出 OpenPGP 私鑰:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -5698,15 +5707,19 @@ msgstr "%s 金鑰 %s 使用不安全 (%zu 位元) 的雜湊\n"
|
||||
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
|
||||
msgstr "%s 金鑰 %s 需要 %zu 位元以上的雜湊 (雜湊為 %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "警告: 簽章摘要與訊息不一致\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "警告: 簽章摘要與訊息不一致\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||
msgstr "警告: 簽署子鑰 %s 未經交叉認證\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user