mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00
po: Unified the term "message" in the German translation
-- Using "Botschaft" as we used to do is better than "Nachricht" as used in tofu and some other places.
This commit is contained in:
parent
22b4ab1ec7
commit
5c2ff88339
86
po/de.po
86
po/de.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg-2.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-18 16:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-18 16:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -5633,7 +5633,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Botschaft\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
@ -6028,81 +6028,81 @@ msgstr "dieser Schlüssel"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages."
|
||||
msgstr[0] "%d überprüfte Nachricht."
|
||||
msgstr[1] "%d überprüfte Nachrichten."
|
||||
msgstr[0] "%d überprüfte Botschaft."
|
||||
msgstr[1] "%d überprüfte Botschaften."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages."
|
||||
msgstr[0] "%d Nachricht wurde verschlüsselt."
|
||||
msgstr[1] "%d Nachrichten wurden verschlüsselt."
|
||||
msgstr[0] "%d Botschaft wurde verschlüsselt."
|
||||
msgstr[1] "%d Botschaften wurden verschlüsselt."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "%d Nachricht in der Zukunft signiert."
|
||||
msgstr[1] "%d Nachrichten in der Zukunf signiert."
|
||||
msgstr[0] "%d Botschaft in der Zukunft signiert."
|
||||
msgstr[1] "%d Botschaften in der Zukunft signiert."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "%d Nachricht in der Zukunft verschlüsselt."
|
||||
msgstr[1] "%d Nachrichten in der Zukunft verschlüsselt."
|
||||
msgstr[0] "%d Botschaft in der Zukunft verschlüsselt."
|
||||
msgstr[1] "%d Botschaften in der Zukunft verschlüsselt."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Nachrichten die innerhalb des letzten %d Tages überprüft wurden: %d."
|
||||
msgstr[1] "Nachrichten die innerhalb der letzten %d Tage überprüft wurden: %d."
|
||||
"Botschaften die innerhalb des letzten %d Tages überprüft wurden: %d."
|
||||
msgstr[1] "Botschaften die innerhalb der letzten %d Tage überprüft wurden: %d."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Nachrichten die innerhalb des letzten %d Tages verschlüsselt wurden: %d."
|
||||
"Botschaften die innerhalb des letzten %d Tages verschlüsselt wurden: %d."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Nachrichten die innerhalb der letzten %d Tage verschlüsselt wurden: %d."
|
||||
"Botschaften die innerhalb der letzten %d Tage verschlüsselt wurden: %d."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Nachrichten die innerhalb des letzten %d Monats überprüft wurden: %d."
|
||||
"Botschaften die innerhalb des letzten %d Monats überprüft wurden: %d."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Nachrichten die innerhalb der letzten %d Monate überprüft wurden: %d."
|
||||
"Botschaften die innerhalb der letzten %d Monate überprüft wurden: %d."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Nachrichten die innerhalb des letzten %d Monats verschlüsselt wurden: %d."
|
||||
"Botschaften die innerhalb des letzten %d Monats verschlüsselt wurden: %d."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Nachrichten die innerhalb der letzten %d Monate verschlüsselt wurden: %d."
|
||||
"Botschaften die innerhalb der letzten %d Monate verschlüsselt wurden: %d."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Nachrichten die innerhalb des letzten %d Jahres überprüft wurden: %d."
|
||||
"Botschaften die innerhalb des letzten %d Jahres überprüft wurden: %d."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Nachrichten die innerhalb der letzten %d Jahre überprüft wurden: %d."
|
||||
"Botschaften die innerhalb der letzten %d Jahre überprüft wurden: %d."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Nachrichten die innerhalb des letzten %d Jahres verschlüsselt wurden: %d."
|
||||
"Botschaften die innerhalb des letzten %d Jahres verschlüsselt wurden: %d."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Nachrichten die innerhalb der letzten %d Jahre verschlüsselt wurden: %d."
|
||||
"Botschaften die innerhalb der letzten %d Jahre verschlüsselt wurden: %d."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified in the past: %d."
|
||||
msgstr "Nachrichten die in der Vergangenheit überprüft wurden: %d."
|
||||
msgstr "Botschaften die in der Vergangenheit überprüft wurden: %d."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
|
||||
msgstr "Nachricht die in der Vergangenheit verschlüsselt wurden: %d."
|
||||
msgstr "Botschaften die in der Vergangenheit verschlüsselt wurden: %d."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
|
||||
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
|
||||
@ -6181,14 +6181,14 @@ msgstr[1] "%lld~Sekunden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
|
||||
msgstr "%s: 0~Signaturen und 0~Nachrichten verschlüsselt."
|
||||
msgstr "%s: 0~Signaturen und 0~Botschaften verschlüsselt."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Verified 0 signatures."
|
||||
msgstr "%s: 0~Signaturen überprüft."
|
||||
|
||||
msgid "Encrypted 0 messages."
|
||||
msgstr "0 Nachrichten verschlüsselt."
|
||||
msgstr "0 Botschaften verschlüsselt."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(policy: %s)"
|
||||
@ -6199,25 +6199,25 @@ msgid ""
|
||||
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Wir müssen noch eine mit diesem Schlüssel und User-ID signierte "
|
||||
"Nachricht sehen.\n"
|
||||
"Botschaft sehen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Wir haben nur eine einzige mit diesem Schlüssel signierte Nachricht "
|
||||
"WARNUNG: Wir haben nur eine einzige mit diesem Schlüssel signierte Botschaft "
|
||||
"gesehen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Sie müssen noch eine verschlüselte Nachricht an diesen Schlüssel "
|
||||
"WARNUNG: Sie müssen noch eine verschlüselte Botschaft an diesen Schlüssel "
|
||||
"senden!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Sie haben nur eine verschlüsselte Nachricht an diesen Schlüssel "
|
||||
"WARNUNG: Sie haben nur eine verschlüsselte Botschaft an diesen Schlüssel "
|
||||
"erstellt!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6235,7 +6235,7 @@ msgid_plural ""
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"WARNUNG: Falls sie glauben, mehr mit diesem Schlüssel und dieser\n"
|
||||
"User-ID signierte Nachricht erhalten zu haben, so kann es sich bei\n"
|
||||
"User-ID signierte Botschaft erhalten zu haben, so kann es sich bei\n"
|
||||
"diesem Schlüssel um eine Fälschung handeln! Prüfen Sie die\n"
|
||||
"Email-Adresse genau auf kleine Abweichungen. Falls Ihnen der\n"
|
||||
"Schlüssel suspekt erscheint, benutzen Sie\n"
|
||||
@ -6243,7 +6243,7 @@ msgstr[0] ""
|
||||
"um den Schlüssel als Fälschung zu markieren.\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"WARNUNG: Falls sie glauben, mehr mit diesem Schlüssel und diesen\n"
|
||||
"User-IDs signierte Nachrichten erhalten zu haben, so kann es sich\n"
|
||||
"User-IDs signierte Botschaften erhalten zu haben, so kann es sich\n"
|
||||
"bei diesem Schlüssel um eine Fälschung handeln! Prüfen Sie die\n"
|
||||
"Email-Adressen genau auf kleine Abweichungen. Falls Ihnen der\n"
|
||||
"Schlüssel suspekt erscheint, benutzen Sie\n"
|
||||
@ -7297,7 +7297,7 @@ msgstr "(Dies ist der RC-2 Algorithmus)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
|
||||
msgstr "(dies ist wahrscheinlich keine verschlüsselte Nachricht)\n"
|
||||
msgstr "(dies ist wahrscheinlich keine verschlüsselte Botschaft)\n"
|
||||
|
||||
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
|
||||
# [kw]
|
||||
@ -7605,8 +7605,8 @@ msgstr "Verfahren:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ungültige Signatur: Nachricht entspricht nicht dem Prüfwert in der "
|
||||
"Nachricht.\n"
|
||||
"Ungültige Signatur: Botschaft entspricht nicht dem Prüfwert in der "
|
||||
"Botschaft.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Good signature from"
|
||||
@ -9464,10 +9464,10 @@ msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
|
||||
#~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
|
||||
#~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
|
||||
#~ msgstr[0] ""
|
||||
#~ "%ld überprüfte Nachricht von \"%s\"\n"
|
||||
#~ "%ld überprüfte Botschaft von \"%s\"\n"
|
||||
#~ "in den letzten %s."
|
||||
#~ msgstr[1] ""
|
||||
#~ "%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"\n"
|
||||
#~ "%ld überprüfte Botschaften von \"%s\"\n"
|
||||
#~ "in den letzten %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -9480,10 +9480,10 @@ msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
|
||||
#~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
|
||||
#~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
||||
#~ msgstr[0] ""
|
||||
#~ "%ld überprüfte Nachricht von \"%s\"\n"
|
||||
#~ "%ld überprüfte Botschaft von \"%s\"\n"
|
||||
#~ "in den letzten %s."
|
||||
#~ msgstr[1] ""
|
||||
#~ "%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"\n"
|
||||
#~ "%ld überprüfte Botschaften von \"%s\"\n"
|
||||
#~ "in den letzten %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
|
||||
@ -9662,8 +9662,8 @@ msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%ld message signed"
|
||||
#~ msgid_plural "%ld messages signed"
|
||||
#~ msgstr[0] "%ld Nachricht signiert"
|
||||
#~ msgstr[1] "%ld Nachrichten signiert"
|
||||
#~ msgstr[0] "%ld Botschaft signiert"
|
||||
#~ msgstr[1] "%ld Botschaften signiert"
|
||||
|
||||
#~ msgid " over the past %ld week."
|
||||
#~ msgid_plural " over the past %ld weeks."
|
||||
@ -9671,7 +9671,7 @@ msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
|
||||
#~ msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Wochen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
|
||||
#~ msgstr "Es wurde noch keine Nachricht mit dem Schlüssel %s überprüft!\n"
|
||||
#~ msgstr "Es wurde noch keine Botschaft mit dem Schlüssel %s überprüft!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
|
||||
@ -9681,7 +9681,7 @@ msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
|
||||
#~ "werden\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The most recent message was verified %s ago."
|
||||
#~ msgstr "Die neueste Nachricht wurde vor %s überprüft."
|
||||
#~ msgstr "Die neueste Botschaft wurde vor %s überprüft."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPG Agent"
|
||||
#~ msgstr "GPG Agent"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user