1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2025-01-18 14:17:03 +01:00

po: Unified the term "message" in the German translation

--

Using "Botschaft" as we used to do is better than "Nachricht" as used
in tofu and some other places.
This commit is contained in:
Werner Koch 2021-02-18 16:16:25 +01:00
parent 22b4ab1ec7
commit 5c2ff88339
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-2.3.0\n" "Project-Id-Version: gnupg-2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-18 16:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-18 16:12+0100\n"
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n" "Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -5633,7 +5633,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n" msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Botschaft\n"
#, c-format #, c-format
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n" msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
@ -6028,81 +6028,81 @@ msgstr "dieser Schlüssel"
#, c-format #, c-format
msgid "Verified %d message." msgid "Verified %d message."
msgid_plural "Verified %d messages." msgid_plural "Verified %d messages."
msgstr[0] "%d überprüfte Nachricht." msgstr[0] "%d überprüfte Botschaft."
msgstr[1] "%d überprüfte Nachrichten." msgstr[1] "%d überprüfte Botschaften."
#, c-format #, c-format
msgid "Encrypted %d message." msgid "Encrypted %d message."
msgid_plural "Encrypted %d messages." msgid_plural "Encrypted %d messages."
msgstr[0] "%d Nachricht wurde verschlüsselt." msgstr[0] "%d Botschaft wurde verschlüsselt."
msgstr[1] "%d Nachrichten wurden verschlüsselt." msgstr[1] "%d Botschaften wurden verschlüsselt."
#, c-format #, c-format
msgid "Verified %d message in the future." msgid "Verified %d message in the future."
msgid_plural "Verified %d messages in the future." msgid_plural "Verified %d messages in the future."
msgstr[0] "%d Nachricht in der Zukunft signiert." msgstr[0] "%d Botschaft in der Zukunft signiert."
msgstr[1] "%d Nachrichten in der Zukunf signiert." msgstr[1] "%d Botschaften in der Zukunft signiert."
#, c-format #, c-format
msgid "Encrypted %d message in the future." msgid "Encrypted %d message in the future."
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future." msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
msgstr[0] "%d Nachricht in der Zukunft verschlüsselt." msgstr[0] "%d Botschaft in der Zukunft verschlüsselt."
msgstr[1] "%d Nachrichten in der Zukunft verschlüsselt." msgstr[1] "%d Botschaften in der Zukunft verschlüsselt."
#, c-format #, c-format
msgid "Messages verified over the past %d day: %d." msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Nachrichten die innerhalb des letzten %d Tages überprüft wurden: %d." "Botschaften die innerhalb des letzten %d Tages überprüft wurden: %d."
msgstr[1] "Nachrichten die innerhalb der letzten %d Tage überprüft wurden: %d." msgstr[1] "Botschaften die innerhalb der letzten %d Tage überprüft wurden: %d."
#, c-format #, c-format
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d." msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Nachrichten die innerhalb des letzten %d Tages verschlüsselt wurden: %d." "Botschaften die innerhalb des letzten %d Tages verschlüsselt wurden: %d."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Nachrichten die innerhalb der letzten %d Tage verschlüsselt wurden: %d." "Botschaften die innerhalb der letzten %d Tage verschlüsselt wurden: %d."
#, c-format #, c-format
msgid "Messages verified over the past %d month: %d." msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Nachrichten die innerhalb des letzten %d Monats überprüft wurden: %d." "Botschaften die innerhalb des letzten %d Monats überprüft wurden: %d."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Nachrichten die innerhalb der letzten %d Monate überprüft wurden: %d." "Botschaften die innerhalb der letzten %d Monate überprüft wurden: %d."
#, c-format #, c-format
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d." msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Nachrichten die innerhalb des letzten %d Monats verschlüsselt wurden: %d." "Botschaften die innerhalb des letzten %d Monats verschlüsselt wurden: %d."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Nachrichten die innerhalb der letzten %d Monate verschlüsselt wurden: %d." "Botschaften die innerhalb der letzten %d Monate verschlüsselt wurden: %d."
#, c-format #, c-format
msgid "Messages verified over the past %d year: %d." msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Nachrichten die innerhalb des letzten %d Jahres überprüft wurden: %d." "Botschaften die innerhalb des letzten %d Jahres überprüft wurden: %d."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Nachrichten die innerhalb der letzten %d Jahre überprüft wurden: %d." "Botschaften die innerhalb der letzten %d Jahre überprüft wurden: %d."
#, c-format #, c-format
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d." msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Nachrichten die innerhalb des letzten %d Jahres verschlüsselt wurden: %d." "Botschaften die innerhalb des letzten %d Jahres verschlüsselt wurden: %d."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Nachrichten die innerhalb der letzten %d Jahre verschlüsselt wurden: %d." "Botschaften die innerhalb der letzten %d Jahre verschlüsselt wurden: %d."
#, c-format #, c-format
msgid "Messages verified in the past: %d." msgid "Messages verified in the past: %d."
msgstr "Nachrichten die in der Vergangenheit überprüft wurden: %d." msgstr "Botschaften die in der Vergangenheit überprüft wurden: %d."
#, c-format #, c-format
msgid "Messages encrypted in the past: %d." msgid "Messages encrypted in the past: %d."
msgstr "Nachricht die in der Vergangenheit verschlüsselt wurden: %d." msgstr "Botschaften die in der Vergangenheit verschlüsselt wurden: %d."
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
#. * file below. We don't directly internationalize that text so #. * file below. We don't directly internationalize that text so
@ -6181,14 +6181,14 @@ msgstr[1] "%lld~Sekunden"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages." msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
msgstr "%s: 0~Signaturen und 0~Nachrichten verschlüsselt." msgstr "%s: 0~Signaturen und 0~Botschaften verschlüsselt."
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Verified 0 signatures." msgid "%s: Verified 0 signatures."
msgstr "%s: 0~Signaturen überprüft." msgstr "%s: 0~Signaturen überprüft."
msgid "Encrypted 0 messages." msgid "Encrypted 0 messages."
msgstr "0 Nachrichten verschlüsselt." msgstr "0 Botschaften verschlüsselt."
#, c-format #, c-format
msgid "(policy: %s)" msgid "(policy: %s)"
@ -6199,25 +6199,25 @@ msgid ""
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
msgstr "" msgstr ""
"WARNUNG: Wir müssen noch eine mit diesem Schlüssel und User-ID signierte " "WARNUNG: Wir müssen noch eine mit diesem Schlüssel und User-ID signierte "
"Nachricht sehen.\n" "Botschaft sehen.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
msgstr "" msgstr ""
"WARNUNG: Wir haben nur eine einzige mit diesem Schlüssel signierte Nachricht " "WARNUNG: Wir haben nur eine einzige mit diesem Schlüssel signierte Botschaft "
"gesehen.\n" "gesehen.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
msgstr "" msgstr ""
"WARNUNG: Sie müssen noch eine verschlüselte Nachricht an diesen Schlüssel " "WARNUNG: Sie müssen noch eine verschlüselte Botschaft an diesen Schlüssel "
"senden!\n" "senden!\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
msgstr "" msgstr ""
"WARNUNG: Sie haben nur eine verschlüsselte Nachricht an diesen Schlüssel " "WARNUNG: Sie haben nur eine verschlüsselte Botschaft an diesen Schlüssel "
"erstellt!\n" "erstellt!\n"
#, c-format #, c-format
@ -6235,7 +6235,7 @@ msgid_plural ""
"to mark it as being bad.\n" "to mark it as being bad.\n"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"WARNUNG: Falls sie glauben, mehr mit diesem Schlüssel und dieser\n" "WARNUNG: Falls sie glauben, mehr mit diesem Schlüssel und dieser\n"
"User-ID signierte Nachricht erhalten zu haben, so kann es sich bei\n" "User-ID signierte Botschaft erhalten zu haben, so kann es sich bei\n"
"diesem Schlüssel um eine Fälschung handeln! Prüfen Sie die\n" "diesem Schlüssel um eine Fälschung handeln! Prüfen Sie die\n"
"Email-Adresse genau auf kleine Abweichungen. Falls Ihnen der\n" "Email-Adresse genau auf kleine Abweichungen. Falls Ihnen der\n"
"Schlüssel suspekt erscheint, benutzen Sie\n" "Schlüssel suspekt erscheint, benutzen Sie\n"
@ -6243,7 +6243,7 @@ msgstr[0] ""
"um den Schlüssel als Fälschung zu markieren.\n" "um den Schlüssel als Fälschung zu markieren.\n"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"WARNUNG: Falls sie glauben, mehr mit diesem Schlüssel und diesen\n" "WARNUNG: Falls sie glauben, mehr mit diesem Schlüssel und diesen\n"
"User-IDs signierte Nachrichten erhalten zu haben, so kann es sich\n" "User-IDs signierte Botschaften erhalten zu haben, so kann es sich\n"
"bei diesem Schlüssel um eine Fälschung handeln! Prüfen Sie die\n" "bei diesem Schlüssel um eine Fälschung handeln! Prüfen Sie die\n"
"Email-Adressen genau auf kleine Abweichungen. Falls Ihnen der\n" "Email-Adressen genau auf kleine Abweichungen. Falls Ihnen der\n"
"Schlüssel suspekt erscheint, benutzen Sie\n" "Schlüssel suspekt erscheint, benutzen Sie\n"
@ -7297,7 +7297,7 @@ msgstr "(Dies ist der RC-2 Algorithmus)\n"
#, c-format #, c-format
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr "(dies ist wahrscheinlich keine verschlüsselte Nachricht)\n" msgstr "(dies ist wahrscheinlich keine verschlüsselte Botschaft)\n"
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
# [kw] # [kw]
@ -7605,8 +7605,8 @@ msgstr "Verfahren:"
msgid "" msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ungültige Signatur: Nachricht entspricht nicht dem Prüfwert in der " "Ungültige Signatur: Botschaft entspricht nicht dem Prüfwert in der "
"Nachricht.\n" "Botschaft.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Good signature from" msgid "Good signature from"
@ -9464,10 +9464,10 @@ msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
#~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s." #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
#~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s." #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
#~ msgstr[0] "" #~ msgstr[0] ""
#~ "%ld überprüfte Nachricht von \"%s\"\n" #~ "%ld überprüfte Botschaft von \"%s\"\n"
#~ "in den letzten %s." #~ "in den letzten %s."
#~ msgstr[1] "" #~ msgstr[1] ""
#~ "%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"\n" #~ "%ld überprüfte Botschaften von \"%s\"\n"
#~ "in den letzten %s." #~ "in den letzten %s."
#, fuzzy #, fuzzy
@ -9480,10 +9480,10 @@ msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
#~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s." #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
#~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s." #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
#~ msgstr[0] "" #~ msgstr[0] ""
#~ "%ld überprüfte Nachricht von \"%s\"\n" #~ "%ld überprüfte Botschaft von \"%s\"\n"
#~ "in den letzten %s." #~ "in den letzten %s."
#~ msgstr[1] "" #~ msgstr[1] ""
#~ "%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"\n" #~ "%ld überprüfte Botschaften von \"%s\"\n"
#~ "in den letzten %s." #~ "in den letzten %s."
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
@ -9662,8 +9662,8 @@ msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
#~ msgid "%ld message signed" #~ msgid "%ld message signed"
#~ msgid_plural "%ld messages signed" #~ msgid_plural "%ld messages signed"
#~ msgstr[0] "%ld Nachricht signiert" #~ msgstr[0] "%ld Botschaft signiert"
#~ msgstr[1] "%ld Nachrichten signiert" #~ msgstr[1] "%ld Botschaften signiert"
#~ msgid " over the past %ld week." #~ msgid " over the past %ld week."
#~ msgid_plural " over the past %ld weeks." #~ msgid_plural " over the past %ld weeks."
@ -9671,7 +9671,7 @@ msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
#~ msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Wochen." #~ msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Wochen."
#~ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n" #~ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
#~ msgstr "Es wurde noch keine Nachricht mit dem Schlüssel %s überprüft!\n" #~ msgstr "Es wurde noch keine Botschaft mit dem Schlüssel %s überprüft!\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n" #~ "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
@ -9681,7 +9681,7 @@ msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
#~ "werden\n" #~ "werden\n"
#~ msgid "The most recent message was verified %s ago." #~ msgid "The most recent message was verified %s ago."
#~ msgstr "Die neueste Nachricht wurde vor %s überprüft." #~ msgstr "Die neueste Botschaft wurde vor %s überprüft."
#~ msgid "GPG Agent" #~ msgid "GPG Agent"
#~ msgstr "GPG Agent" #~ msgstr "GPG Agent"