mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2025-01-21 14:47:03 +01:00
po: Update Japanese Translation.
-- Signed-off-by: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>
This commit is contained in:
parent
4a36adaa64
commit
34c9cfd3d7
79
po/ja.po
79
po/ja.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnupg 2.2.20\n"
|
"Project-Id-Version: gnupg 2.2.20\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-19 09:27+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-07 09:37+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
|
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
@ -3423,6 +3423,9 @@ msgstr "\"%s\"は正しいフィンガープリントではありません\n"
|
|||||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "副鍵\"%s\"が見つかりません\n"
|
msgstr "副鍵\"%s\"が見つかりません\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "AEAD: "
|
||||||
|
msgstr "AEAD: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Digest: "
|
msgid "Digest: "
|
||||||
msgstr "ダイジェスト: "
|
msgstr "ダイジェスト: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -5998,6 +6001,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"形式: kbxutil [オプション] [ファイル]\n"
|
"形式: kbxutil [オプション] [ファイル]\n"
|
||||||
"Keyboxデータを一覧、エクスポート、インポート\n"
|
"Keyboxデータを一覧、エクスポート、インポート\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
|
||||||
|
#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
|
||||||
|
#. * the %s at the start and end of the string.
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s"
|
||||||
|
msgstr "%s番号: %s%%0A保持者: %s%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
|
||||||
|
#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Remaining attempts: %d"
|
||||||
|
msgstr "残された試行回数: %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
|
||||||
|
msgstr "||新しいPINを認定署名を生成する鍵のために入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
|
||||||
|
msgstr "||PINを標準の鍵のために入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
||||||
msgstr "RSAのモジュラスがないか、%dビットのものではありません\n"
|
msgstr "RSAのモジュラスがないか、%dビットのものではありません\n"
|
||||||
@ -6017,9 +6039,6 @@ msgstr "NullPINが変更されていません\n"
|
|||||||
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
|
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
|
||||||
msgstr "|N|新しいPINを標準の鍵のために入力してください。"
|
msgstr "|N|新しいPINを標準の鍵のために入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
|
|
||||||
msgstr "||PINを標準の鍵のために入力してください。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
|
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
|
||||||
msgstr "|NP|標準の鍵の新しいPIN Unblocking Code (PUK)を入力してください。"
|
msgstr "|NP|標準の鍵の新しいPIN Unblocking Code (PUK)を入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6029,9 +6048,6 @@ msgstr "|P|標準の鍵のPIN Unblocking Code (PUK)を入力してください
|
|||||||
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
|
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
|
||||||
msgstr "|N|新しいPINを認定署名を生成する鍵のために入力してください。"
|
msgstr "|N|新しいPINを認定署名を生成する鍵のために入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
|
|
||||||
msgstr "||新しいPINを認定署名を生成する鍵のために入力してください。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
|
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
|
||||||
"qualified signatures."
|
"qualified signatures."
|
||||||
@ -6087,16 +6103,6 @@ msgstr "公開鍵の読み込みに失敗しました: %s\n"
|
|||||||
msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s"
|
msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s"
|
||||||
msgstr "%s番号: %s%%0A保持者: %s%%0Aカウンタ: %lu%s"
|
msgstr "%s番号: %s%%0A保持者: %s%%0Aカウンタ: %lu%s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s"
|
|
||||||
msgstr "%s番号: %s%%0A保持者: %s%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
|
|
||||||
#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Remaining attempts: %d"
|
|
||||||
msgstr "残された試行回数: %d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "using default PIN as %s\n"
|
msgid "using default PIN as %s\n"
|
||||||
msgstr "デフォルトPINを%sとして使います\n"
|
msgstr "デフォルトPINを%sとして使います\n"
|
||||||
@ -6342,6 +6348,10 @@ msgstr "注意: クリティカルでない証明書ポリシーは認められ
|
|||||||
msgid "certificate policy not allowed"
|
msgid "certificate policy not allowed"
|
||||||
msgstr "証明書ポリシーは認められません"
|
msgstr "証明書ポリシーは認められません"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to get the fingerprint\n"
|
||||||
|
msgstr "フィンガープリントの取得に失敗しました\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "looking up issuer at external location\n"
|
msgid "looking up issuer at external location\n"
|
||||||
msgstr "発行者の外部ロケーションを調べています\n"
|
msgstr "発行者の外部ロケーションを調べています\n"
|
||||||
@ -6350,6 +6360,10 @@ msgstr "発行者の外部ロケーションを調べています\n"
|
|||||||
msgid "number of issuers matching: %d\n"
|
msgid "number of issuers matching: %d\n"
|
||||||
msgstr "マッチする発行者の数: %d\n"
|
msgstr "マッチする発行者の数: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "authorityInfoAccessを取得できません: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
|
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
|
||||||
msgstr "Dirmngrキャッシュから発行者を調べています\n"
|
msgstr "Dirmngrキャッシュから発行者を調べています\n"
|
||||||
@ -6932,10 +6946,6 @@ msgstr "証明書のインポート・エラー: %s\n"
|
|||||||
msgid "error reading input: %s\n"
|
msgid "error reading input: %s\n"
|
||||||
msgstr "入力読み込みエラー: %s\n"
|
msgstr "入力読み込みエラー: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "failed to get the fingerprint\n"
|
|
||||||
msgstr "フィンガープリントの取得に失敗しました\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
|
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
|
||||||
msgstr "既存の証明書の検索の問題: %s\n"
|
msgstr "既存の証明書の検索の問題: %s\n"
|
||||||
@ -7028,8 +7038,8 @@ msgid "[date not given]"
|
|||||||
msgstr "[日時指定なし]"
|
msgstr "[日時指定なし]"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
|
msgid "algorithm:"
|
||||||
msgstr " 証明書 ID 0x%08lXを用います\n"
|
msgstr "アルゴリズム:"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -7352,14 +7362,6 @@ msgstr "S/N %sは有効です。CRLに載っていません\n"
|
|||||||
msgid "error getting data from cache file: %s\n"
|
msgid "error getting data from cache file: %s\n"
|
||||||
msgstr "キャッシュ・ファイルからデータの取得エラー: %s\n"
|
msgstr "キャッシュ・ファイルからデータの取得エラー: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "不明なハッシュ・アルゴリズム'%s'\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "アルゴリズム%dのgcry_md_openが失敗: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
|
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
|
||||||
msgstr "libksbaから無効なS-式を取得しました\n"
|
msgstr "libksbaから無効なS-式を取得しました\n"
|
||||||
@ -7368,6 +7370,14 @@ msgstr "libksbaから無効なS-式を取得しました\n"
|
|||||||
msgid "converting S-expression failed: %s\n"
|
msgid "converting S-expression failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "S式の変換に失敗しました: %s\n"
|
msgstr "S式の変換に失敗しました: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "不明なハッシュ・アルゴリズム'%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "アルゴリズム%dのgcry_md_openが失敗: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating S-expression failed: %s\n"
|
msgid "creating S-expression failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "S式の作成に失敗しました: %s\n"
|
msgstr "S式の作成に失敗しました: %s\n"
|
||||||
@ -8118,10 +8128,6 @@ msgstr "呼出側が発行される証明書を返しませんでした\n"
|
|||||||
msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
|
msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
|
||||||
msgstr "OCSPコンテクストの確保に失敗しました: %s\n"
|
msgstr "OCSPコンテクストの確保に失敗しました: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "authorityInfoAccessを取得できません: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no default OCSP responder defined\n"
|
msgid "no default OCSP responder defined\n"
|
||||||
msgstr "デフォルトOCSPレスポンダが定義されていません\n"
|
msgstr "デフォルトOCSPレスポンダが定義されていません\n"
|
||||||
@ -8691,6 +8697,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
|
"形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
|
||||||
"パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
|
"パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " 証明書 ID 0x%08lXを用います\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "male"
|
#~ msgid "male"
|
||||||
#~ msgstr "男"
|
#~ msgstr "男"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user