Merge branch 'STABLE-BRANCH-2-2' into wk-master

--

I forgot to merge the updated Japanese translation into the release
branch thus we need to fix it up here.
This commit is contained in:
Werner Koch 2015-12-04 12:11:56 +01:00
commit 30af06ee94
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B
4 changed files with 143 additions and 170 deletions

10
NEWS
View File

@ -1,4 +1,8 @@
Noteworthy changes in version 2.1.10 (unreleased)
Noteworthy changes in version 2.1.11 (unreleased)
-------------------------------------------------
Noteworthy changes in version 2.1.10 (2015-12-04)
-------------------------------------------------
* gpg: New trust models "tofu" and "tofu+pgp".
@ -32,7 +36,7 @@ Noteworthy changes in version 2.1.10 (unreleased)
once.
* dirmngr: New option --use-tor. For full support this requires
libassuan version 2.4.1 and a patched version of libadns
libassuan version 2.4.2 and a patched version of libadns
(e.g. adns-1.4-g10-7 as used by the standard Windows installer).
* dirmngr: New option --nameserver to specify the nameserver used in
@ -45,7 +49,7 @@ Noteworthy changes in version 2.1.10 (unreleased)
* dirmngr: Fixed handling of premature termination of TLS streams so
that large numbers of keys can be refreshed via hkps.
* gpg: Fixed a regression in --locate-key since 2.1.9.
* gpg: Fixed a regression in --locate-key [since 2.1.9].
* gpg: Fixed another bug for keyrings with legacy keys.

View File

@ -28,7 +28,7 @@ min_automake_version="1.14"
m4_define([mym4_package],[gnupg])
m4_define([mym4_major], [2])
m4_define([mym4_minor], [1])
m4_define([mym4_micro], [10])
m4_define([mym4_micro], [11])
# To start a new development series, i.e a new major or minor number
# you need to mark an arbitrary commit before the first beta release

156
po/ru.po
View File

@ -77,15 +77,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
"Введите PIN, чтобы сделать закрытый ключ доступным на протяжении этого сеанса"
msgstr "Введите PIN, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr ""
"Введите фразу-пароль, чтобы сделать закрытый ключ доступным на протяжении "
"этого сеанса"
"Введите фразу-пароль, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
msgid "PIN:"
msgstr "PIN:"
@ -186,8 +184,8 @@ msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
"Введите фразу-пароль для защиты полученного закрытого ключа%%0A %s%%0A %s"
"%%0Aвнутри хранилища ключей агента gpg"
"Введите фразу-пароль для защиты полученного секретного ключа%%0A %s%%0A "
"%s%%0Aвнутри хранилища ключей агента gpg"
#, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
@ -399,7 +397,7 @@ msgid ""
"Secret key management for @GNUPG@\n"
msgstr ""
"Синтаксис: @GPG_AGENT@ [параметры] [команда [аргументы]]\n"
"Управление закрытыми ключами для @GNUPG@\n"
"Управление секретными ключами для @GNUPG@\n"
#, c-format
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
@ -533,7 +531,7 @@ msgid ""
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
"Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
"Средство работы с закрытыми ключами\n"
"Средство работы с секретными ключами\n"
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Введите фразу-пароль для снятия защиты с объекта PKCS#12."
@ -688,7 +686,7 @@ msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "закрытая часть ключа недоступна\n"
msgstr "секретная часть ключа недоступна\n"
#, c-format
msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
@ -946,7 +944,7 @@ msgid "Signature %d"
msgstr "Подпись %d"
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "Цепочка сертификатов действительна"
msgstr "Цепочка сертификатов достоверна"
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "Корневой сертификат достоверен"
@ -1489,11 +1487,11 @@ msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Удалить данный ключ из таблицы? (y/N) "
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Это закрытый ключ! - все равно удалить? (y/N) "
msgstr "Это секретный ключ! - все равно удалить? (y/N) "
#, c-format
msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
msgstr "сбой при удалении закрытого %s: %s\n"
msgstr "сбой при удалении секретного %s: %s\n"
msgid "key"
msgstr "ключа"
@ -1510,7 +1508,7 @@ msgstr "сведения о доверии владельцу сброшены\n
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "имеется закрытый ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "сначала удалите его командой \"--delete-secret-keys\".\n"
@ -1640,7 +1638,7 @@ msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr "при экспорте удалить из ключа как можно больше"
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "экспорт закрытых ключей не разрешен\n"
msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
#, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
@ -1687,8 +1685,8 @@ msgstr "|NAME|использовать NAME как основной закрыт
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Параметр --allow-non-selfsigned-uid сделал недействительный ключ %s "
ействительным\n"
"Параметр --allow-non-selfsigned-uid сделал недостоверный ключ %s "
остоверным\n"
#, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
@ -1728,7 +1726,7 @@ msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "вывести список ключей и их отпечатков"
msgid "list secret keys"
msgstr "вывести список закрытых ключей"
msgstr "вывести список секретных ключей"
msgid "generate a new key pair"
msgstr "создать новую пару ключей"
@ -1749,7 +1747,7 @@ msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей"
msgstr "удалить ключи из таблицы секретных ключей"
msgid "quickly sign a key"
msgstr "быстро подписать ключ"
@ -2467,15 +2465,15 @@ msgstr " новых отзывов ключей: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " прочитано закрытых ключей: %lu\n"
msgstr " прочитано секретных ключей: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "импортировано закрытых ключей: %lu\n"
msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " неизмененных закрытых ключей: %lu\n"
msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
@ -2629,11 +2627,11 @@ msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
#, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "ключ %s: импортирован закрытый ключ\n"
msgstr "ключ %s: импортирован секретный ключ\n"
#, c-format
msgid "key %s: secret key already exists\n"
msgstr "ключ %s: закрытый ключ уже имеется\n"
msgstr "ключ %s: секретный ключ уже имеется\n"
#, c-format
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
@ -2641,14 +2639,14 @@ msgstr "ключ %s: ошибка отправки в агент: %s\n"
#, c-format
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "закрытый ключ %s: %s\n"
msgstr "секретный ключ %s: %s\n"
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "импорт закрытого ключа не допускается\n"
msgstr "импорт секретного ключа не допускается\n"
#, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "ключ %s: закрытый ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
#. host has a reference (stub) to a smartcard and
@ -3148,10 +3146,10 @@ msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr "сжать непригодные ID пользователей и удалить все подписи из ключа"
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Закрытый ключ доступен.\n"
msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Для данного действия нужен закрытый ключ.\n"
msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
msgid ""
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
@ -3190,7 +3188,7 @@ msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ID пользо
#, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
msgstr ""
msgstr "(Команда '%s'.)\n"
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Вы не можете удалить последний ID пользователя!\n"
@ -3579,7 +3577,7 @@ msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
msgid "no secret key\n"
msgstr "нет закрытого ключа\n"
msgstr "нет секретного ключа\n"
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
@ -3947,7 +3945,7 @@ msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Для защиты закрытого ключа необходима фраза-пароль.\n"
"Для защиты секретного ключа необходима фраза-пароль.\n"
"\n"
msgid ""
@ -4034,7 +4032,7 @@ msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей '%s': %s\n"
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n"
msgstr "открытый и секретный ключи созданы и подписаны.\n"
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
@ -4061,10 +4059,10 @@ msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "Замечание: создание подключей для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Закрытые части первичного ключа отсутствуют.\n"
msgstr "Секретные части первичного ключа отсутствуют.\n"
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Закрытые части первичного ключа хранятся на карте.\n"
msgstr "Секретные части первичного ключа хранятся на карте.\n"
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Действительно создать? (y/N) "
@ -4550,7 +4548,7 @@ msgid ""
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
msgstr ""
"Введите фразу-пароль для доступа к закрытому ключу сертификата OpenPGP:\n"
"Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу сертификата OpenPGP:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-битный ключ %s, ID %s,\n"
"создан %s%s.\n"
@ -4566,7 +4564,7 @@ msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"Необходима фраза-пароль для доступа к закрытому ключу пользователя: \"%s\"\n"
"Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу пользователя: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
@ -4577,22 +4575,22 @@ msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr " (подключ на главном ключе %s)"
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
msgstr "Введите фразу-пароль для разблокировки закрытого ключа OpenPGP:"
msgstr "Введите фразу-пароль для разблокировки секретного ключа OpenPGP:"
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
msgstr "Введите фразу-пароль для импорта закрытого ключа OpenPGP:"
msgstr "Введите фразу-пароль для импорта секретного ключа OpenPGP:"
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта закрытого подключа OpenPGP:"
msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного подключа OpenPGP:"
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта закрытого ключа OpenPGP:"
msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного ключа OpenPGP:"
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить закрытый подключ OpenPGP:"
msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный подключ OpenPGP:"
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить закрытый ключ OpenPGP:"
msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный ключ OpenPGP:"
#, c-format
msgid ""
@ -4899,7 +4897,7 @@ msgstr "не могу открыть подписанные данные fd=%d:
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "анонимный получатель; пробую закрытый ключ %s ...\n"
msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n"
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "отлично, мы - анонимный получатель.\n"
@ -4918,7 +4916,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "Замечание: закрытый ключ %s просрочен с %s\n"
msgstr "Замечание: секретный ключ %s просрочен с %s\n"
msgid "Note: key has been revoked"
msgstr "Замечание: ключ был отозван"
@ -4969,7 +4967,7 @@ msgid ""
"a reason for the revocation."
msgstr ""
"Пользуйтесь им для отзыва этого ключа в случае раскрытия или потери\n"
"закрытого ключа. Однако, если закрытый ключ доступен, лучше создать\n"
"секретного ключа. Однако, если секретный ключ доступен, лучше создать\n"
"новый сертификат с указанием причины отзыва."
msgid ""
@ -5160,7 +5158,7 @@ msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "пропущено \"%s\": дубликат\n"
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "пропущено: закрытый ключ уже имеется\n"
msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
@ -5402,8 +5400,8 @@ msgstr "требуется %d с ограниченным доверием, %d
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
"глубина: %d верных: %3d подписанных: %3d доверие: %d-, %dq, %dn, %dm, "
"%df, %du\n"
"глубина: %d достоверных: %3d подписанных: %3d доверие: %d-, %dq, %dn, "
"%dm, %df, %du\n"
#, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
@ -5411,21 +5409,19 @@ msgstr ""
"невозможно обновить запись о версии таблицы доверия: ошибка записи: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
msgstr "неопределено"
#, fuzzy
#| msgid "never "
msgid "never"
msgstr "никогда "
msgstr "никогда"
msgid "marginal"
msgstr ""
msgstr "ограничено"
msgid "full"
msgstr ""
msgstr "полное"
msgid "ultimate"
msgstr ""
msgstr "абсолютное"
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
@ -5436,34 +5432,28 @@ msgstr ""
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
msgstr "12 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
#, fuzzy
#| msgid "revoked"
msgid "[ revoked]"
msgstr "отозван"
msgstr "[ отозван ]"
#, fuzzy
#| msgid "expired"
msgid "[ expired]"
msgstr "просрочен"
msgstr "[ просрочен ]"
#, fuzzy
#| msgid "unknown"
msgid "[ unknown]"
msgstr "неизвестно"
msgstr "[ неизвестно ]"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
msgstr "[неопределено]"
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgstr "[ ограничено ]"
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgstr "[ полное ]"
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgstr "[ абсолютно ]"
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
@ -5848,16 +5838,16 @@ msgstr "сбой проверки списка отозванных сертиф
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr "сертификат с недействительной действительностью: %s"
msgstr "сертификат с недействительной достоверностью: %s"
msgid "certificate not yet valid"
msgstr "сертификат еще не действителен"
msgstr "сертификат еще не достоверен"
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "корневой сертификат еще не действителен"
msgstr "корневой сертификат еще не достоверен"
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr "промежуточный сертификат еще не действителен"
msgstr "промежуточный сертификат еще не достоверен"
msgid "certificate has expired"
msgstr "сертификат просрочен"
@ -5873,7 +5863,7 @@ msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
msgstr "сертификат не имеет требуемых атрибутов: %s%s%s"
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "сертификат с недействительной действительностью"
msgstr "сертификат с недействительной достоверностью"
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr "подпись создана вне времени действия сертификата"
@ -5991,7 +5981,7 @@ msgid ""
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
"Введите фразу-пароль для доступа к закрытому ключу сертификата X.509:\n"
"Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу сертификата X.509:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"создан %s, истекает %s.\n"
@ -6267,7 +6257,7 @@ msgid "never consult a CRL"
msgstr "не сверять со списком отозванных сертификатов"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "проверка действительности с помощью OCSP"
msgstr "проверка достоверности с помощью OCSP"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
@ -6303,7 +6293,7 @@ msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как основной закрытый ключ"
msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как основной секретный ключ"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|искать ключи на данном сервере ключей"
@ -6853,7 +6843,7 @@ msgstr "сбой проверки подписи списка отозванны
#, c-format
msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
msgstr ""
"ошибка проверки действительности сертификата издателя списка отозванных "
"ошибка проверки достоверности сертификата издателя списка отозванных "
"сертификатов: %s\n"
#, c-format
@ -7065,7 +7055,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Синтаксис: dirmngr-client [параметры] [файл_сертификата|шаблон]\n"
"Проверка сертификата X.509 по списку отозванных сертификатов или по OCSP\n"
"Процесс возвращает 0, если сертификат действителен, 1, если недействителен,\n"
"Процесс возвращает 0, если сертификат достоверен, 1, если недостоверен,\n"
"и другие коды ошибок при общих отказах\n"
#, c-format
@ -7099,7 +7089,7 @@ msgid "validation of certificate failed: %s\n"
msgstr "сбой при проверке сертификата: %s\n"
msgid "certificate is valid\n"
msgstr "сертификат действителен\n"
msgstr "сертификат достоверен\n"
msgid "certificate has been revoked\n"
msgstr "сертификат был отозван\n"
@ -7823,7 +7813,7 @@ msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|использовать NAME как основной закрытый ключ"
msgstr "|NAME|использовать NAME как основной секретный ключ"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAME|зашифровывать также для ID пользователя NAME"
@ -7893,7 +7883,7 @@ msgid "GPG for S/MIME"
msgstr "GPG для S/MIME"
msgid "Key Acquirer"
msgstr ""
msgstr "Диспетчер ключей"
msgid "PIN and Passphrase Entry"
msgstr "Ввод PIN и фраз-паролей"
@ -7991,7 +7981,7 @@ msgid "program filename"
msgstr "имя файла программы"
msgid "secret key file (required)"
msgstr "файл закрытого ключа (обязателен)"
msgstr "файл секретного ключа (обязателен)"
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr "имя входного файла (по умолчанию stdin)"

145
po/uk.po
View File

@ -5,9 +5,9 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1.0-gitfe8619d\n"
"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-18 19:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-23 19:33+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -34,36 +34,26 @@ msgstr "_Гаразд"
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
#, fuzzy
#| msgid "|pinentry-label|_OK"
msgid "|pinentry-label|_Yes"
msgstr "_Гаразд"
msgstr "_Так"
#, fuzzy
#| msgid "|pinentry-label|_OK"
msgid "|pinentry-label|_No"
msgstr "_Гаразд"
msgstr "_Ні"
msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr "Пінкод:"
#, fuzzy
#| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
msgstr "_Скасувати"
msgstr "_Зберегти у засобі керування паролями"
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
msgstr "Справді хочете остаточно вилучити закритий ключ OpenPGP:"
msgstr "Справді хочете зробити пароль видимим на екрані?"
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr ""
msgstr "Зробити пароль видимим"
#, fuzzy
#| msgid "Enter new passphrase"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "Вкажіть новий пароль"
msgstr "Приховати пароль"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
@ -96,7 +86,7 @@ msgstr ""
"сеансу"
msgid "PIN:"
msgstr ""
msgstr "Пінкод:"
msgid "Passphrase:"
msgstr "Пароль:"
@ -290,8 +280,7 @@ msgstr[0] "У паролі має бути принаймні %u цифра аб
msgstr[1] "У паролі має бути принаймні %u цифри або%%0Aспеціальних символи."
msgstr[2] "У паролі має бути принаймні %u цифр або%%0Aспеціальних символів."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
#, c-format
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
"Паролем не повинно бути слово зі словника або слово%%0A, що відповідає "
@ -353,10 +342,8 @@ msgstr "використовувати вказану програму SCdaemon"
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "не використовувати SCdaemon"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NAME|встановити з’єднання з вузлом за вказаною назвою"
msgstr "приймати певні команди через NAME"
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr "ігнорувати запити щодо зміни TTY"
@ -370,10 +357,8 @@ msgstr "вважати кешовані пінкоди за вказану кі
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "не використовувати кеш пін-кодів для підписування"
#, fuzzy
#| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgid "disallow the use of an external password cache"
msgstr "не дозволяти повторне використання старих паролів"
msgstr "заборонити використання зовнішнього кешу паролів"
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr "заборонити клієнтам позначати ключі як надійні"
@ -385,7 +370,7 @@ msgid "allow caller to override the pinentry"
msgstr "дозволити функції виклику перевизначати pinentry"
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
msgstr "дозволити запит пароля з Emacs"
msgid "enable ssh support"
msgstr "увімкнути підтримку ssh"
@ -668,12 +653,12 @@ msgstr "Змінити пароль"
msgid "I'll change it later"
msgstr "Я зміню його пізніше"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Справді бажаєте вилучити вибрані ключі? (y/N або т/Н) "
msgstr ""
"Справді хочете вилучити ключ, що визначається keygrip%%0A %s%%0A %%C%%0A?"
msgid "Delete key"
msgstr "Вилучити ключ"
@ -832,7 +817,7 @@ msgstr "УВАГА: «%s%s» є застарілим параметром — в
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
msgstr "невідомий прапорець діагностики «%s» проігноровано\n"
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
@ -1766,10 +1751,8 @@ msgstr "створити пару ключів"
msgid "quickly generate a new key pair"
msgstr "швидке створення пари ключів"
#, fuzzy
#| msgid "quickly generate a new key pair"
msgid "quickly add a new user-id"
msgstr "швидке створення пари ключів"
msgstr "швидке додавання нового ідентифікатора користувача"
msgid "full featured key pair generation"
msgstr "повноцінне створення пари ключів"
@ -1838,7 +1821,7 @@ msgid "run in server mode"
msgstr "запустити у режимі сервера"
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
msgstr ""
msgstr "встановити правила TOFU для ключа (good, unknown, bad, ask, auto)"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "створити дані у форматі ASCII"
@ -2050,18 +2033,16 @@ msgstr "показувати дати завершення строків дії
msgid "available TOFU policies:\n"
msgstr "Доступні ключі:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown option '%s'\n"
#, c-format
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "невідомий параметр «%s»\n"
msgstr "невідомі правила TOFU «%s»\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown command '%s'\n"
#, c-format
msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
msgstr "невідома команда «%s»\n"
msgstr "невідомий формат бази даних TOFU «%s»\n"
#, c-format
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
@ -2408,9 +2389,11 @@ msgstr "некоректний алгоритм хешування «%s»\n"
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
msgstr "помилка під час спроби завантаження сертифіката «%s»: %s\n"
#, c-format
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "'%s' does not appear to be a valid key id, fingerprint or key grip.\n"
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr ""
msgstr "«%s» не є коректним ідентифікатором ключа, відбитком або keygrip.\n"
msgid "[filename]"
msgstr "[назва файла]"
@ -3099,10 +3082,8 @@ msgstr "зберегти і вийти"
msgid "show key fingerprint"
msgstr "показати відбиток ключа"
#, fuzzy
#| msgid "Enter the keygrip: "
msgid "show the keygrip"
msgstr "Вкажіть keygrip: "
msgstr "показати keygrip"
msgid "list key and user IDs"
msgstr "показати список ключів та ідентифікаторів користувача"
@ -3262,7 +3243,7 @@ msgstr "Вам слід вибрати принаймні один іденти
#, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
msgstr ""
msgstr "(Скористайтеся командою «%s».)\n"
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Не можна вилучати останній ідентифікатор користувача!\n"
@ -4186,15 +4167,12 @@ msgstr "Критична примітка підпису: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Примітка підпису: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 помилковий підпис\n"
msgstr "1 добрий підпис\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
#, c-format
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d помилкових підписів\n"
msgstr "%d добрих підписів\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
@ -4248,7 +4226,7 @@ msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: створено сховище ключів\n"
msgid "override proxy options set for dirmngr"
msgstr ""
msgstr "перевизначити параметри проксі, встановлені для dirmngr"
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr "включити до результатів пошуку відкликані ключі"
@ -4257,7 +4235,7 @@ msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr "включити підключі до пошуку за ідентифікатором ключа"
msgid "override timeout options set for dirmngr"
msgstr ""
msgstr "перевизначити параметри часу очікування, встановлені для dirmngr"
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr "автоматично отримувати ключі під час перевірки підписів"
@ -5041,10 +5019,8 @@ msgstr "Буде відкликано:\n"
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Це критичний ключ відкликання)\n"
#, fuzzy
#| msgid "Secret key is available.\n"
msgid "Secret key is not available.\n"
msgstr "Доступний закритий ключ.\n"
msgstr "Закритий ключ недоступний.\n"
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr ""
@ -5547,10 +5523,8 @@ msgstr "безмежна"
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
#, fuzzy
#| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr "10"
msgid "[ revoked]"
msgstr "[відклик.]"
@ -7126,10 +7100,8 @@ msgstr "помилка отримання «%s»: %s\n"
msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
msgstr "помилка отримання «%s»: стан http %u\n"
#, fuzzy
#| msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "Доступ до CRL неможливий через вимкнений %s\n"
msgstr "Доступ до CRL неможливий через увімкнений режим Tor\n"
#, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
@ -7319,7 +7291,7 @@ msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|ФАЙЛ|використовувати сертифікати CA з файла ФАЙЛ для HKP крізь TLS"
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgstr "маршрутизувати увесь обмін даними з мережею через Tor"
msgid ""
"@\n"
@ -7615,10 +7587,8 @@ msgstr "помилка під час спроби читання даних з
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "занадто об’ємна відповідь від сервера; верхня межа — %d байтів\n"
#, fuzzy
#| msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgstr "запит за допомогою OCSP неможливий через вимикання протоколу HTTP\n"
msgstr "запит за допомогою OCSP неможливий через увімкнений режим Tor\n"
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr "запит за допомогою OCSP неможливий через вимикання протоколу HTTP\n"
@ -7973,10 +7943,8 @@ msgstr "Параметри керування форматом виведенн
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr "Параметри керування інтерактивністю та примусом"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr "Параметри керування захистом"
msgstr "Параметри керування використанням Tor"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Налаштування для серверів HTTP"
@ -8006,7 +7974,7 @@ msgid "GPG for S/MIME"
msgstr "GPG для S/MIME"
msgid "Key Acquirer"
msgstr ""
msgstr "Засіб запиту ключів"
msgid "PIN and Passphrase Entry"
msgstr "Введення пінкодів і паролів"
@ -8227,19 +8195,30 @@ msgstr ""
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n"
"Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файлааблонів\n"
#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
#~ msgstr "Не вдалося відкрити базу даних сховища ключів.\n"
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
#~ msgstr "Не вдалося обробити «%s».\n"
#~ msgid "Failed to reset keyring handle.\n"
#~ msgstr "Не вдалося скинути дескриптор сховища ключів.\n"
#~ msgid "Key '%s' is not available\n"
#~ msgstr "Ключ «%s» є недоступним\n"
#~ msgid "Failed to find key '%s'\n"
#~ msgstr "Не вдалося знайти ключ «%s»\n"
#~ msgid "Failed to read key '%s' from the keyring\n"
#~ msgstr "Не вдалося прочитати ключ «%s» зі сховища ключів\n"
#~ msgid "Unknown weak digest '%s'\n"
#~ msgstr "Невідома слабка контрольна сума «%s»\n"
#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
#~ msgstr "текстовий пароль кешовано з ідентифікатором: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "failed to store the key: %s\n"
#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
#~ msgstr "не вдалося зберегти ключ: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "failed to open '%s': %s\n"
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
#~ msgstr "не вдалося відкрити «%s»: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid value\n"
#~ msgid "invalid value '%s'\n"