mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2025-01-30 16:17:02 +01:00
Merge branch 'STABLE-BRANCH-2-2' into wk-master
-- I forgot to merge the updated Japanese translation into the release branch thus we need to fix it up here.
This commit is contained in:
commit
30af06ee94
10
NEWS
10
NEWS
@ -1,4 +1,8 @@
|
||||
Noteworthy changes in version 2.1.10 (unreleased)
|
||||
Noteworthy changes in version 2.1.11 (unreleased)
|
||||
-------------------------------------------------
|
||||
|
||||
|
||||
Noteworthy changes in version 2.1.10 (2015-12-04)
|
||||
-------------------------------------------------
|
||||
|
||||
* gpg: New trust models "tofu" and "tofu+pgp".
|
||||
@ -32,7 +36,7 @@ Noteworthy changes in version 2.1.10 (unreleased)
|
||||
once.
|
||||
|
||||
* dirmngr: New option --use-tor. For full support this requires
|
||||
libassuan version 2.4.1 and a patched version of libadns
|
||||
libassuan version 2.4.2 and a patched version of libadns
|
||||
(e.g. adns-1.4-g10-7 as used by the standard Windows installer).
|
||||
|
||||
* dirmngr: New option --nameserver to specify the nameserver used in
|
||||
@ -45,7 +49,7 @@ Noteworthy changes in version 2.1.10 (unreleased)
|
||||
* dirmngr: Fixed handling of premature termination of TLS streams so
|
||||
that large numbers of keys can be refreshed via hkps.
|
||||
|
||||
* gpg: Fixed a regression in --locate-key since 2.1.9.
|
||||
* gpg: Fixed a regression in --locate-key [since 2.1.9].
|
||||
|
||||
* gpg: Fixed another bug for keyrings with legacy keys.
|
||||
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ min_automake_version="1.14"
|
||||
m4_define([mym4_package],[gnupg])
|
||||
m4_define([mym4_major], [2])
|
||||
m4_define([mym4_minor], [1])
|
||||
m4_define([mym4_micro], [10])
|
||||
m4_define([mym4_micro], [11])
|
||||
|
||||
# To start a new development series, i.e a new major or minor number
|
||||
# you need to mark an arbitrary commit before the first beta release
|
||||
|
156
po/ru.po
156
po/ru.po
@ -77,15 +77,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
|
||||
"session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите PIN, чтобы сделать закрытый ключ доступным на протяжении этого сеанса"
|
||||
msgstr "Введите PIN, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
|
||||
"this session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите фразу-пароль, чтобы сделать закрытый ключ доступным на протяжении "
|
||||
"этого сеанса"
|
||||
"Введите фразу-пароль, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
|
||||
|
||||
msgid "PIN:"
|
||||
msgstr "PIN:"
|
||||
@ -186,8 +184,8 @@ msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите фразу-пароль для защиты полученного закрытого ключа%%0A %s%%0A %s"
|
||||
"%%0Aвнутри хранилища ключей агента gpg"
|
||||
"Введите фразу-пароль для защиты полученного секретного ключа%%0A %s%%0A "
|
||||
"%s%%0Aвнутри хранилища ключей агента gpg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
|
||||
@ -399,7 +397,7 @@ msgid ""
|
||||
"Secret key management for @GNUPG@\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Синтаксис: @GPG_AGENT@ [параметры] [команда [аргументы]]\n"
|
||||
"Управление закрытыми ключами для @GNUPG@\n"
|
||||
"Управление секретными ключами для @GNUPG@\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
||||
@ -533,7 +531,7 @@ msgid ""
|
||||
"Secret key maintenance tool\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
|
||||
"Средство работы с закрытыми ключами\n"
|
||||
"Средство работы с секретными ключами\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
|
||||
msgstr "Введите фразу-пароль для снятия защиты с объекта PKCS#12."
|
||||
@ -688,7 +686,7 @@ msgid "checking created signature failed: %s\n"
|
||||
msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "secret key parts are not available\n"
|
||||
msgstr "закрытая часть ключа недоступна\n"
|
||||
msgstr "секретная часть ключа недоступна\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
|
||||
@ -946,7 +944,7 @@ msgid "Signature %d"
|
||||
msgstr "Подпись %d"
|
||||
|
||||
msgid "Certificate chain valid"
|
||||
msgstr "Цепочка сертификатов действительна"
|
||||
msgstr "Цепочка сертификатов достоверна"
|
||||
|
||||
msgid "Root certificate trustworthy"
|
||||
msgstr "Корневой сертификат достоверен"
|
||||
@ -1489,11 +1487,11 @@ msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
|
||||
msgstr "Удалить данный ключ из таблицы? (y/N) "
|
||||
|
||||
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
|
||||
msgstr "Это закрытый ключ! - все равно удалить? (y/N) "
|
||||
msgstr "Это секретный ключ! - все равно удалить? (y/N) "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "сбой при удалении закрытого %s: %s\n"
|
||||
msgstr "сбой при удалении секретного %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "key"
|
||||
msgstr "ключа"
|
||||
@ -1510,7 +1508,7 @@ msgstr "сведения о доверии владельцу сброшены\n
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
|
||||
msgstr "имеется закрытый ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
|
||||
msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
|
||||
|
||||
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
|
||||
msgstr "сначала удалите его командой \"--delete-secret-keys\".\n"
|
||||
@ -1640,7 +1638,7 @@ msgid "remove as much as possible from key during export"
|
||||
msgstr "при экспорте удалить из ключа как можно больше"
|
||||
|
||||
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
|
||||
msgstr "экспорт закрытых ключей не разрешен\n"
|
||||
msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
|
||||
@ -1687,8 +1685,8 @@ msgstr "|NAME|использовать NAME как основной закрыт
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Параметр --allow-non-selfsigned-uid сделал недействительный ключ %s "
|
||||
"действительным\n"
|
||||
"Параметр --allow-non-selfsigned-uid сделал недостоверный ключ %s "
|
||||
"достоверным\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||||
@ -1728,7 +1726,7 @@ msgid "list keys and fingerprints"
|
||||
msgstr "вывести список ключей и их отпечатков"
|
||||
|
||||
msgid "list secret keys"
|
||||
msgstr "вывести список закрытых ключей"
|
||||
msgstr "вывести список секретных ключей"
|
||||
|
||||
msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgstr "создать новую пару ключей"
|
||||
@ -1749,7 +1747,7 @@ msgid "remove keys from the public keyring"
|
||||
msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
|
||||
|
||||
msgid "remove keys from the secret keyring"
|
||||
msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей"
|
||||
msgstr "удалить ключи из таблицы секретных ключей"
|
||||
|
||||
msgid "quickly sign a key"
|
||||
msgstr "быстро подписать ключ"
|
||||
@ -2467,15 +2465,15 @@ msgstr " новых отзывов ключей: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " secret keys read: %lu\n"
|
||||
msgstr " прочитано закрытых ключей: %lu\n"
|
||||
msgstr " прочитано секретных ключей: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
||||
msgstr "импортировано закрытых ключей: %lu\n"
|
||||
msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
||||
msgstr " неизмененных закрытых ключей: %lu\n"
|
||||
msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " not imported: %lu\n"
|
||||
@ -2629,11 +2627,11 @@ msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: secret key imported\n"
|
||||
msgstr "ключ %s: импортирован закрытый ключ\n"
|
||||
msgstr "ключ %s: импортирован секретный ключ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: secret key already exists\n"
|
||||
msgstr "ключ %s: закрытый ключ уже имеется\n"
|
||||
msgstr "ключ %s: секретный ключ уже имеется\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
|
||||
@ -2641,14 +2639,14 @@ msgstr "ключ %s: ошибка отправки в агент: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "secret key %s: %s\n"
|
||||
msgstr "закрытый ключ %s: %s\n"
|
||||
msgstr "секретный ключ %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "importing secret keys not allowed\n"
|
||||
msgstr "импорт закрытого ключа не допускается\n"
|
||||
msgstr "импорт секретного ключа не допускается\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
|
||||
msgstr "ключ %s: закрытый ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
|
||||
msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
|
||||
#. host has a reference (stub) to a smartcard and
|
||||
@ -3148,10 +3146,10 @@ msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
|
||||
msgstr "сжать непригодные ID пользователей и удалить все подписи из ключа"
|
||||
|
||||
msgid "Secret key is available.\n"
|
||||
msgstr "Закрытый ключ доступен.\n"
|
||||
msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||
msgstr "Для данного действия нужен закрытый ключ.\n"
|
||||
msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
||||
@ -3190,7 +3188,7 @@ msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ID пользо
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Команда '%s'.)\n"
|
||||
|
||||
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
|
||||
msgstr "Вы не можете удалить последний ID пользователя!\n"
|
||||
@ -3579,7 +3577,7 @@ msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
|
||||
msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
|
||||
|
||||
msgid "no secret key\n"
|
||||
msgstr "нет закрытого ключа\n"
|
||||
msgstr "нет секретного ключа\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
|
||||
@ -3947,7 +3945,7 @@ msgid ""
|
||||
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для защиты закрытого ключа необходима фраза-пароль.\n"
|
||||
"Для защиты секретного ключа необходима фраза-пароль.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4034,7 +4032,7 @@ msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "public and secret key created and signed.\n"
|
||||
msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n"
|
||||
msgstr "открытый и секретный ключи созданы и подписаны.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
||||
@ -4061,10 +4059,10 @@ msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
|
||||
msgstr "Замечание: создание подключей для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
|
||||
|
||||
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
|
||||
msgstr "Закрытые части первичного ключа отсутствуют.\n"
|
||||
msgstr "Секретные части первичного ключа отсутствуют.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
|
||||
msgstr "Закрытые части первичного ключа хранятся на карте.\n"
|
||||
msgstr "Секретные части первичного ключа хранятся на карте.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Really create? (y/N) "
|
||||
msgstr "Действительно создать? (y/N) "
|
||||
@ -4550,7 +4548,7 @@ msgid ""
|
||||
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
|
||||
"created %s%s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите фразу-пароль для доступа к закрытому ключу сертификата OpenPGP:\n"
|
||||
"Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу сертификата OpenPGP:\n"
|
||||
"\"%.*s\"\n"
|
||||
"%u-битный ключ %s, ID %s,\n"
|
||||
"создан %s%s.\n"
|
||||
@ -4566,7 +4564,7 @@ msgid ""
|
||||
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
||||
"user: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Необходима фраза-пароль для доступа к закрытому ключу пользователя: \"%s\"\n"
|
||||
"Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу пользователя: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
|
||||
@ -4577,22 +4575,22 @@ msgid " (subkey on main key ID %s)"
|
||||
msgstr " (подключ на главном ключе %s)"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "Введите фразу-пароль для разблокировки закрытого ключа OpenPGP:"
|
||||
msgstr "Введите фразу-пароль для разблокировки секретного ключа OpenPGP:"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "Введите фразу-пароль для импорта закрытого ключа OpenPGP:"
|
||||
msgstr "Введите фразу-пароль для импорта секретного ключа OpenPGP:"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
|
||||
msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта закрытого подключа OpenPGP:"
|
||||
msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного подключа OpenPGP:"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта закрытого ключа OpenPGP:"
|
||||
msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного ключа OpenPGP:"
|
||||
|
||||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить закрытый подключ OpenPGP:"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный подключ OpenPGP:"
|
||||
|
||||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить закрытый ключ OpenPGP:"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный ключ OpenPGP:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4899,7 +4897,7 @@ msgstr "не могу открыть подписанные данные fd=%d:
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||
msgstr "анонимный получатель; пробую закрытый ключ %s ...\n"
|
||||
msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
|
||||
msgstr "отлично, мы - анонимный получатель.\n"
|
||||
@ -4918,7 +4916,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
|
||||
msgstr "Замечание: закрытый ключ %s просрочен с %s\n"
|
||||
msgstr "Замечание: секретный ключ %s просрочен с %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Note: key has been revoked"
|
||||
msgstr "Замечание: ключ был отозван"
|
||||
@ -4969,7 +4967,7 @@ msgid ""
|
||||
"a reason for the revocation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пользуйтесь им для отзыва этого ключа в случае раскрытия или потери\n"
|
||||
"закрытого ключа. Однако, если закрытый ключ доступен, лучше создать\n"
|
||||
"секретного ключа. Однако, если секретный ключ доступен, лучше создать\n"
|
||||
"новый сертификат с указанием причины отзыва."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5160,7 +5158,7 @@ msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
|
||||
msgstr "пропущено \"%s\": дубликат\n"
|
||||
|
||||
msgid "skipped: secret key already present\n"
|
||||
msgstr "пропущено: закрытый ключ уже имеется\n"
|
||||
msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
|
||||
|
||||
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5402,8 +5400,8 @@ msgstr "требуется %d с ограниченным доверием, %d
|
||||
msgid ""
|
||||
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"глубина: %d верных: %3d подписанных: %3d доверие: %d-, %dq, %dn, %dm, "
|
||||
"%df, %du\n"
|
||||
"глубина: %d достоверных: %3d подписанных: %3d доверие: %d-, %dq, %dn, "
|
||||
"%dm, %df, %du\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
||||
@ -5411,21 +5409,19 @@ msgstr ""
|
||||
"невозможно обновить запись о версии таблицы доверия: ошибка записи: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неопределено"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "never "
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "никогда "
|
||||
msgstr "никогда"
|
||||
|
||||
msgid "marginal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ограничено"
|
||||
|
||||
msgid "full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "полное"
|
||||
|
||||
msgid "ultimate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "абсолютное"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
@ -5436,34 +5432,28 @@ msgstr ""
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "12 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "revoked"
|
||||
msgid "[ revoked]"
|
||||
msgstr "отозван"
|
||||
msgstr "[ отозван ]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "expired"
|
||||
msgid "[ expired]"
|
||||
msgstr "просрочен"
|
||||
msgstr "[ просрочен ]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "unknown"
|
||||
msgid "[ unknown]"
|
||||
msgstr "неизвестно"
|
||||
msgstr "[ неизвестно ]"
|
||||
|
||||
msgid "[ undef ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[неопределено]"
|
||||
|
||||
msgid "[marginal]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[ ограничено ]"
|
||||
|
||||
msgid "[ full ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[ полное ]"
|
||||
|
||||
msgid "[ultimate]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[ абсолютно ]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"the signature could not be verified.\n"
|
||||
@ -5848,16 +5838,16 @@ msgstr "сбой проверки списка отозванных сертиф
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate with invalid validity: %s"
|
||||
msgstr "сертификат с недействительной действительностью: %s"
|
||||
msgstr "сертификат с недействительной достоверностью: %s"
|
||||
|
||||
msgid "certificate not yet valid"
|
||||
msgstr "сертификат еще не действителен"
|
||||
msgstr "сертификат еще не достоверен"
|
||||
|
||||
msgid "root certificate not yet valid"
|
||||
msgstr "корневой сертификат еще не действителен"
|
||||
msgstr "корневой сертификат еще не достоверен"
|
||||
|
||||
msgid "intermediate certificate not yet valid"
|
||||
msgstr "промежуточный сертификат еще не действителен"
|
||||
msgstr "промежуточный сертификат еще не достоверен"
|
||||
|
||||
msgid "certificate has expired"
|
||||
msgstr "сертификат просрочен"
|
||||
@ -5873,7 +5863,7 @@ msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
|
||||
msgstr "сертификат не имеет требуемых атрибутов: %s%s%s"
|
||||
|
||||
msgid "certificate with invalid validity"
|
||||
msgstr "сертификат с недействительной действительностью"
|
||||
msgstr "сертификат с недействительной достоверностью"
|
||||
|
||||
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
|
||||
msgstr "подпись создана вне времени действия сертификата"
|
||||
@ -5991,7 +5981,7 @@ msgid ""
|
||||
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
|
||||
"created %s, expires %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите фразу-пароль для доступа к закрытому ключу сертификата X.509:\n"
|
||||
"Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу сертификата X.509:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
|
||||
"создан %s, истекает %s.\n"
|
||||
@ -6267,7 +6257,7 @@ msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "не сверять со списком отозванных сертификатов"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "проверка действительности с помощью OCSP"
|
||||
msgstr "проверка достоверности с помощью OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
|
||||
@ -6303,7 +6293,7 @@ msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как основной закрытый ключ"
|
||||
msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как основной секретный ключ"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SPEC|искать ключи на данном сервере ключей"
|
||||
@ -6853,7 +6843,7 @@ msgstr "сбой проверки подписи списка отозванны
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ошибка проверки действительности сертификата издателя списка отозванных "
|
||||
"ошибка проверки достоверности сертификата издателя списка отозванных "
|
||||
"сертификатов: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7065,7 +7055,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Синтаксис: dirmngr-client [параметры] [файл_сертификата|шаблон]\n"
|
||||
"Проверка сертификата X.509 по списку отозванных сертификатов или по OCSP\n"
|
||||
"Процесс возвращает 0, если сертификат действителен, 1, если недействителен,\n"
|
||||
"Процесс возвращает 0, если сертификат достоверен, 1, если недостоверен,\n"
|
||||
"и другие коды ошибок при общих отказах\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7099,7 +7089,7 @@ msgid "validation of certificate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "сбой при проверке сертификата: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "certificate is valid\n"
|
||||
msgstr "сертификат действителен\n"
|
||||
msgstr "сертификат достоверен\n"
|
||||
|
||||
msgid "certificate has been revoked\n"
|
||||
msgstr "сертификат был отозван\n"
|
||||
@ -7823,7 +7813,7 @@ msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NAME|использовать NAME как основной закрытый ключ"
|
||||
msgstr "|NAME|использовать NAME как основной секретный ключ"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NAME|зашифровывать также для ID пользователя NAME"
|
||||
@ -7893,7 +7883,7 @@ msgid "GPG for S/MIME"
|
||||
msgstr "GPG для S/MIME"
|
||||
|
||||
msgid "Key Acquirer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Диспетчер ключей"
|
||||
|
||||
msgid "PIN and Passphrase Entry"
|
||||
msgstr "Ввод PIN и фраз-паролей"
|
||||
@ -7991,7 +7981,7 @@ msgid "program filename"
|
||||
msgstr "имя файла программы"
|
||||
|
||||
msgid "secret key file (required)"
|
||||
msgstr "файл закрытого ключа (обязателен)"
|
||||
msgstr "файл секретного ключа (обязателен)"
|
||||
|
||||
msgid "input file name (default stdin)"
|
||||
msgstr "имя входного файла (по умолчанию stdin)"
|
||||
|
145
po/uk.po
145
po/uk.po
@ -5,9 +5,9 @@
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2014, 2015.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1.0-gitfe8619d\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-18 19:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-23 19:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -34,36 +34,26 @@ msgstr "_Гаразд"
|
||||
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
|
||||
msgstr "_Скасувати"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|pinentry-label|_OK"
|
||||
msgid "|pinentry-label|_Yes"
|
||||
msgstr "_Гаразд"
|
||||
msgstr "_Так"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|pinentry-label|_OK"
|
||||
msgid "|pinentry-label|_No"
|
||||
msgstr "_Гаразд"
|
||||
msgstr "_Ні"
|
||||
|
||||
msgid "|pinentry-label|PIN:"
|
||||
msgstr "Пінкод:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
|
||||
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
|
||||
msgstr "_Скасувати"
|
||||
msgstr "_Зберегти у засобі керування паролями"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
|
||||
msgstr "Справді хочете остаточно вилучити закритий ключ OpenPGP:"
|
||||
msgstr "Справді хочете зробити пароль видимим на екрані?"
|
||||
|
||||
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зробити пароль видимим"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter new passphrase"
|
||||
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
|
||||
msgstr "Вкажіть новий пароль"
|
||||
msgstr "Приховати пароль"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
|
||||
#. for the quality bar.
|
||||
@ -96,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
||||
"сеансу"
|
||||
|
||||
msgid "PIN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пінкод:"
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
@ -290,8 +280,7 @@ msgstr[0] "У паролі має бути принаймні %u цифра аб
|
||||
msgstr[1] "У паролі має бути принаймні %u цифри або%%0Aспеціальних символи."
|
||||
msgstr[2] "У паролі має бути принаймні %u цифр або%%0Aспеціальних символів."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Паролем не повинно бути слово зі словника або слово%%0A, що відповідає "
|
||||
@ -353,10 +342,8 @@ msgstr "використовувати вказану програму SCdaemon"
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "не використовувати SCdaemon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|NAME|connect to host NAME"
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|встановити з’єднання з вузлом за вказаною назвою"
|
||||
msgstr "приймати певні команди через NAME"
|
||||
|
||||
msgid "ignore requests to change the TTY"
|
||||
msgstr "ігнорувати запити щодо зміни TTY"
|
||||
@ -370,10 +357,8 @@ msgstr "вважати кешовані пінкоди за вказану кі
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr "не використовувати кеш пін-кодів для підписування"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgid "disallow the use of an external password cache"
|
||||
msgstr "не дозволяти повторне використання старих паролів"
|
||||
msgstr "заборонити використання зовнішнього кешу паролів"
|
||||
|
||||
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
|
||||
msgstr "заборонити клієнтам позначати ключі як надійні"
|
||||
@ -385,7 +370,7 @@ msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr "дозволити функції виклику перевизначати pinentry"
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "дозволити запит пароля з Emacs"
|
||||
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "увімкнути підтримку ssh"
|
||||
@ -668,12 +653,12 @@ msgstr "Змінити пароль"
|
||||
msgid "I'll change it later"
|
||||
msgstr "Я зміню його пізніше"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
|
||||
"%%0A?"
|
||||
msgstr "Справді бажаєте вилучити вибрані ключі? (y/N або т/Н) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Справді хочете вилучити ключ, що визначається keygrip%%0A %s%%0A %%C%%0A?"
|
||||
|
||||
msgid "Delete key"
|
||||
msgstr "Вилучити ключ"
|
||||
@ -832,7 +817,7 @@ msgstr "УВАГА: «%s%s» є застарілим параметром — в
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "невідомий прапорець діагностики «%s» проігноровано\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
|
||||
@ -1766,10 +1751,8 @@ msgstr "створити пару ключів"
|
||||
msgid "quickly generate a new key pair"
|
||||
msgstr "швидке створення пари ключів"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "quickly generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly add a new user-id"
|
||||
msgstr "швидке створення пари ключів"
|
||||
msgstr "швидке додавання нового ідентифікатора користувача"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr "повноцінне створення пари ключів"
|
||||
@ -1838,7 +1821,7 @@ msgid "run in server mode"
|
||||
msgstr "запустити у режимі сервера"
|
||||
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "встановити правила TOFU для ключа (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "створити дані у форматі ASCII"
|
||||
@ -2050,18 +2033,16 @@ msgstr "показувати дати завершення строків дії
|
||||
msgid "available TOFU policies:\n"
|
||||
msgstr "Доступні ключі:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "unknown option '%s'\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
msgstr "невідомий параметр «%s»\n"
|
||||
msgstr "невідомі правила TOFU «%s»\n"
|
||||
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "unknown command '%s'\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
|
||||
msgstr "невідома команда «%s»\n"
|
||||
msgstr "невідомий формат бази даних TOFU «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
@ -2408,9 +2389,11 @@ msgstr "некоректний алгоритм хешування «%s»\n"
|
||||
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби завантаження сертифіката «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "'%s' does not appear to be a valid key id, fingerprint or key grip.\n"
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "«%s» не є коректним ідентифікатором ключа, відбитком або keygrip.\n"
|
||||
|
||||
msgid "[filename]"
|
||||
msgstr "[назва файла]"
|
||||
@ -3099,10 +3082,8 @@ msgstr "зберегти і вийти"
|
||||
msgid "show key fingerprint"
|
||||
msgstr "показати відбиток ключа"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter the keygrip: "
|
||||
msgid "show the keygrip"
|
||||
msgstr "Вкажіть keygrip: "
|
||||
msgstr "показати keygrip"
|
||||
|
||||
msgid "list key and user IDs"
|
||||
msgstr "показати список ключів та ідентифікаторів користувача"
|
||||
@ -3262,7 +3243,7 @@ msgstr "Вам слід вибрати принаймні один іденти
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Скористайтеся командою «%s».)\n"
|
||||
|
||||
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
|
||||
msgstr "Не можна вилучати останній ідентифікатор користувача!\n"
|
||||
@ -4186,15 +4167,12 @@ msgstr "Критична примітка підпису: "
|
||||
msgid "Signature notation: "
|
||||
msgstr "Примітка підпису: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "1 bad signature\n"
|
||||
msgid "1 good signature\n"
|
||||
msgstr "1 помилковий підпис\n"
|
||||
msgstr "1 добрий підпис\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr "%d помилкових підписів\n"
|
||||
msgstr "%d добрих підписів\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
|
||||
@ -4248,7 +4226,7 @@ msgid "%s: keyring created\n"
|
||||
msgstr "%s: створено сховище ключів\n"
|
||||
|
||||
msgid "override proxy options set for dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "перевизначити параметри проксі, встановлені для dirmngr"
|
||||
|
||||
msgid "include revoked keys in search results"
|
||||
msgstr "включити до результатів пошуку відкликані ключі"
|
||||
@ -4257,7 +4235,7 @@ msgid "include subkeys when searching by key ID"
|
||||
msgstr "включити підключі до пошуку за ідентифікатором ключа"
|
||||
|
||||
msgid "override timeout options set for dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "перевизначити параметри часу очікування, встановлені для dirmngr"
|
||||
|
||||
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
|
||||
msgstr "автоматично отримувати ключі під час перевірки підписів"
|
||||
@ -5041,10 +5019,8 @@ msgstr "Буде відкликано:\n"
|
||||
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
|
||||
msgstr "(Це критичний ключ відкликання)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Secret key is available.\n"
|
||||
msgid "Secret key is not available.\n"
|
||||
msgstr "Доступний закритий ключ.\n"
|
||||
msgstr "Закритий ключ недоступний.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5547,10 +5523,8 @@ msgstr "безмежна"
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr "10"
|
||||
|
||||
msgid "[ revoked]"
|
||||
msgstr "[відклик.]"
|
||||
@ -7126,10 +7100,8 @@ msgstr "помилка отримання «%s»: %s\n"
|
||||
msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "помилка отримання «%s»: стан http %u\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
|
||||
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
|
||||
msgstr "Доступ до CRL неможливий через вимкнений %s\n"
|
||||
msgstr "Доступ до CRL неможливий через увімкнений режим Tor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
|
||||
@ -7319,7 +7291,7 @@ msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr "|ФАЙЛ|використовувати сертифікати CA з файла ФАЙЛ для HKP крізь TLS"
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "маршрутизувати увесь обмін даними з мережею через Tor"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
@ -7615,10 +7587,8 @@ msgstr "помилка під час спроби читання даних з
|
||||
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
|
||||
msgstr "занадто об’ємна відповідь від сервера; верхня межа — %d байтів\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
|
||||
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
|
||||
msgstr "запит за допомогою OCSP неможливий через вимикання протоколу HTTP\n"
|
||||
msgstr "запит за допомогою OCSP неможливий через увімкнений режим Tor\n"
|
||||
|
||||
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
|
||||
msgstr "запит за допомогою OCSP неможливий через вимикання протоколу HTTP\n"
|
||||
@ -7973,10 +7943,8 @@ msgstr "Параметри керування форматом виведенн
|
||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgstr "Параметри керування інтерактивністю та примусом"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
msgstr "Параметри керування захистом"
|
||||
msgstr "Параметри керування використанням Tor"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "Налаштування для серверів HTTP"
|
||||
@ -8006,7 +7974,7 @@ msgid "GPG for S/MIME"
|
||||
msgstr "GPG для S/MIME"
|
||||
|
||||
msgid "Key Acquirer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Засіб запиту ключів"
|
||||
|
||||
msgid "PIN and Passphrase Entry"
|
||||
msgstr "Введення пінкодів і паролів"
|
||||
@ -8227,19 +8195,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n"
|
||||
"Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося відкрити базу даних сховища ключів.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося обробити «%s».\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to reset keyring handle.\n"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося скинути дескриптор сховища ключів.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key '%s' is not available\n"
|
||||
#~ msgstr "Ключ «%s» є недоступним\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to find key '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося знайти ключ «%s»\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to read key '%s' from the keyring\n"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося прочитати ключ «%s» зі сховища ключів\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown weak digest '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "Невідома слабка контрольна сума «%s»\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "текстовий пароль кешовано з ідентифікатором: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "failed to store the key: %s\n"
|
||||
#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
|
||||
#~ msgstr "не вдалося зберегти ключ: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "failed to open '%s': %s\n"
|
||||
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "не вдалося відкрити «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invalid value\n"
|
||||
#~ msgid "invalid value '%s'\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user