po: Auto-update

--
This commit is contained in:
Werner Koch 2015-07-01 13:22:26 +02:00
parent e0577d0b02
commit 30a6720a99
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B
25 changed files with 1048 additions and 433 deletions

View File

@ -43,7 +43,8 @@ msgstr "no s'ha pogut emmagatzemar l'empremta digital: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after #. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "" msgstr ""
@ -100,6 +101,13 @@ msgid ""
"this session" "this session"
msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n" msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "la contrasenya és errònia"
msgid "does not match - try again" msgid "does not match - try again"
msgstr "" msgstr ""
@ -136,10 +144,6 @@ msgstr "l'MPI és erroni"
msgid "Bad Passphrase" msgid "Bad Passphrase"
msgstr "la contrasenya és errònia" msgstr "la contrasenya és errònia"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "la contrasenya és errònia"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "l'algoritme de protecció %d%s no està suportat\n" msgstr "l'algoritme de protecció %d%s no està suportat\n"
@ -597,10 +601,6 @@ msgid ""
"needed to complete this operation." "needed to complete this operation."
msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n" msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "la contrasenya és errònia"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "cancelled\n" msgid "cancelled\n"
msgstr "Cancel·la" msgstr "Cancel·la"
@ -702,6 +702,12 @@ msgstr "canvia la contrasenya"
msgid "I'll change it later" msgid "I'll change it later"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Realment voleu eliminar les claus seleccionades? "
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
msgstr "activa una clau" msgstr "activa una clau"
@ -852,6 +858,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVÍS: %s és una opció desaconsellada.\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4349,6 +4367,16 @@ msgstr "Notació de signatura crítica: "
msgid "Signature notation: " msgid "Signature notation: "
msgstr "Notació de signatura: " msgstr "Notació de signatura: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 signatura errònia\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d signatures errònies\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4720,14 +4748,6 @@ msgstr "si us plau, utilitzeu «%s%s» en el seu lloc\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "AVÍS: %s és una opció desaconsellada.\n" msgstr "AVÍS: %s és una opció desaconsellada.\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVÍS: %s és una opció desaconsellada.\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "AVÍS: %s és una opció desaconsellada.\n" msgstr "AVÍS: %s és una opció desaconsellada.\n"
@ -8512,6 +8532,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "la contrasenya és errònia"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@ -52,7 +52,8 @@ msgstr "získání zámku pinetry se nezdařilo: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after #. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "|pinentry-label|_OK" msgstr "|pinentry-label|_OK"
@ -118,6 +119,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Prosím, zadejte vaše heslo, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč" "Prosím, zadejte vaše heslo, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
msgid "PIN:"
msgstr ""
msgid "Passphrase:"
msgstr "Heslo:"
msgid "does not match - try again" msgid "does not match - try again"
msgstr "neshodují se  zkuste to znovu" msgstr "neshodují se  zkuste to znovu"
@ -149,9 +156,6 @@ msgstr "Špatný PIN"
msgid "Bad Passphrase" msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Špatné heslo" msgstr "Špatné heslo"
msgid "Passphrase"
msgstr "Heslo"
#, c-format #, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "SSH klíče delší než %d bitů nejsou podporovány\n" msgstr "SSH klíče delší než %d bitů nejsou podporovány\n"
@ -310,7 +314,8 @@ msgstr[1] "Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslice nebo %%0Azvláštní z
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
"Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslic nebo %%0Azvláštních znaků." "Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslic nebo %%0Azvláštních znaků."
#, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr "" msgstr ""
"Heslo by nemělo být známým slovem nebo se shodovat%%0As určitým vzorem." "Heslo by nemělo být známým slovem nebo se shodovat%%0As určitým vzorem."
@ -583,9 +588,6 @@ msgstr ""
"Prosím, vložte heslo nebo PIN\n" "Prosím, vložte heslo nebo PIN\n"
"potřebný pro dokončení této operace." "potřebný pro dokončení této operace."
msgid "Passphrase:"
msgstr "Heslo:"
msgid "cancelled\n" msgid "cancelled\n"
msgstr "zrušeno\n" msgstr "zrušeno\n"
@ -686,6 +688,13 @@ msgstr "Změnit heslo"
msgid "I'll change it later" msgid "I'll change it later"
msgstr "Změním jej později" msgstr "Změním jej později"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíče? (a/N) "
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
msgstr "Smazat klíč" msgstr "Smazat klíč"
@ -827,6 +836,18 @@ msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla bezpečná paměť"
msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla paměť" msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla paměť"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: zastaralý parametr „%s“  neúčinkuje\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: „%s%s“ je zastaralý parametr  neúčinkuje\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "gpg-agent neběží  spouští se „%s“\n" msgstr "gpg-agent neběží  spouští se „%s“\n"
@ -4013,6 +4034,16 @@ msgstr "Kritická podepisovací notace: "
msgid "Signature notation: " msgid "Signature notation: "
msgstr "Podepisovací notace: " msgstr "Podepisovací notace: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 špatný podpis\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d špatných podpisů\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "Pozor: %lu klíč(ů) přeskočen(o) kvůli jejich přílišné velikosti\n" msgstr "Pozor: %lu klíč(ů) přeskočen(o) kvůli jejich přílišné velikosti\n"
@ -4369,14 +4400,6 @@ msgstr "použijte místo něj „%s%s“ \n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: používání příkaz „%s“ se nedoporučuje - nepoužívejte jej\n" msgstr "VAROVÁNÍ: používání příkaz „%s“ se nedoporučuje - nepoužívejte jej\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: zastaralý parametr „%s“  neúčinkuje\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: „%s%s“ je zastaralý parametr  neúčinkuje\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "%s:%u: „%s“ je v tomto souboru zastaralý  účinkuje pouze v %s\n" msgstr "%s:%u: „%s“ je v tomto souboru zastaralý  účinkuje pouze v %s\n"
@ -7944,6 +7967,9 @@ msgstr ""
"Syntaxe: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem\n" "Syntaxe: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem\n"
"Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n" "Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Heslo"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr "používat dočasné soubory na přenos dat k modulům pro servery klíčů" #~ msgstr "používat dočasné soubory na přenos dat k modulům pro servery klíčů"

View File

@ -31,7 +31,8 @@ msgstr "kunne ikke indhente pinentry-lås: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after #. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "_O.k." msgstr "_O.k."
@ -102,6 +103,12 @@ msgstr ""
"Indtast din adgangsfrase, så at den hemmelige nøgle kan låses op for denne " "Indtast din adgangsfrase, så at den hemmelige nøgle kan låses op for denne "
"session" "session"
msgid "PIN:"
msgstr ""
msgid "Passphrase:"
msgstr "Adgangsfrase:"
msgid "does not match - try again" msgid "does not match - try again"
msgstr "matcher ikke - prøv igen" msgstr "matcher ikke - prøv igen"
@ -133,9 +140,6 @@ msgstr "Ugyldig PIN"
msgid "Bad Passphrase" msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Ugyldig adgangsfrase" msgstr "Ugyldig adgangsfrase"
msgid "Passphrase"
msgstr "Adgangsfrase"
#, c-format #, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "ssh-nøgler større end %d bit er ikke understøttet\n" msgstr "ssh-nøgler større end %d bit er ikke understøttet\n"
@ -614,9 +618,6 @@ msgstr ""
"Indtast venligst adgangsfrasen eller PIN'en\n" "Indtast venligst adgangsfrasen eller PIN'en\n"
"krævet for at færdiggøre denne handling." "krævet for at færdiggøre denne handling."
msgid "Passphrase:"
msgstr "Adgangsfrase:"
msgid "cancelled\n" msgid "cancelled\n"
msgstr "afbrudt\n" msgstr "afbrudt\n"
@ -727,6 +728,13 @@ msgstr "Ændr adgangsfrasen"
msgid "I'll change it later" msgid "I'll change it later"
msgstr "Jeg ændrer den senere" msgstr "Jeg ændrer den senere"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Vil du virkelig slette de valgte nøgler? (j/N) "
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "enable key" #| msgid "enable key"
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
@ -875,6 +883,19 @@ msgstr "ikke nok kerne i sikker hukommelse under allokering af %lu byte"
msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "ikke nok kerne under allokering af %lu byte" msgstr "ikke nok kerne under allokering af %lu byte"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: forældet indstilling »%s« - den har ingen effekt\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "ADVARSEL: »%s« er en forældet indstilling - den har ingen effekt\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "no running gpg-agent - starting one\n" #| msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
@ -4208,6 +4229,16 @@ msgstr "Kritisk underskriftnotation: "
msgid "Signature notation: " msgid "Signature notation: "
msgstr "Underskriftsnotation: " msgstr "Underskriftsnotation: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 ugyldig underskrift\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d ugyldige underskrifter\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4569,15 +4600,6 @@ msgstr "brug venligst »%s%s« i stedet for\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "ADVARSEL: »%s« er en forældet kommando - brug den ikke\n" msgstr "ADVARSEL: »%s« er en forældet kommando - brug den ikke\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: forældet indstilling »%s« - den har ingen effekt\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "ADVARSEL: »%s« er en forældet indstilling - den har ingen effekt\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" #| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
@ -8488,6 +8510,9 @@ msgstr ""
"Syntaks: gpg-check-pattern [tilvalg] mønsterfil\n" "Syntaks: gpg-check-pattern [tilvalg] mønsterfil\n"
"Kontroller en adgangsfrase angivet på stdin mod mønsterfilen\n" "Kontroller en adgangsfrase angivet på stdin mod mønsterfilen\n"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Adgangsfrase"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr "brug midlertidige filer til at sende data til nøgleserverhjælpere" #~ msgstr "brug midlertidige filer til at sende data til nøgleserverhjælpere"

View File

@ -24,7 +24,8 @@ msgstr "
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after #. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "" msgstr ""
@ -80,6 +81,13 @@ msgid ""
"this session" "this session"
msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôç öñÜóç êëåéäß· áõôÞ åßíáé ìéá ìõóôéêÞ ðñüôáóç \n" msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôç öñÜóç êëåéäß· áõôÞ åßíáé ìéá ìõóôéêÞ ðñüôáóç \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "êáêÞ öñÜóç êëåéäß"
msgid "does not match - try again" msgid "does not match - try again"
msgstr "" msgstr ""
@ -116,10 +124,6 @@ msgstr "
msgid "Bad Passphrase" msgid "Bad Passphrase"
msgstr "êáêÞ öñÜóç êëåéäß" msgstr "êáêÞ öñÜóç êëåéäß"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "êáêÞ öñÜóç êëåéäß"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "äåí õðïóôçñßæåôáé ï áëãüñéèìïò ðñïóôáóßáò %d%s\n" msgstr "äåí õðïóôçñßæåôáé ï áëãüñéèìïò ðñïóôáóßáò %d%s\n"
@ -567,10 +571,6 @@ msgid ""
"needed to complete this operation." "needed to complete this operation."
msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôç öñÜóç êëåéäß· áõôÞ åßíáé ìéá ìõóôéêÞ ðñüôáóç \n" msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôç öñÜóç êëåéäß· áõôÞ åßíáé ìéá ìõóôéêÞ ðñüôáóç \n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "êáêÞ öñÜóç êëåéäß"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "cancelled\n" msgid "cancelled\n"
msgstr "Áêýñùóç" msgstr "Áêýñùóç"
@ -671,6 +671,12 @@ msgstr "
msgid "I'll change it later" msgid "I'll change it later"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Óßãïõñá èÝëåôå íá äéáãñáöïýí ôá åðéëåãìÝíá êëåéäéÜ; "
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
msgstr "åíåñãïðïéåß Ýíá êëåéäß" msgstr "åíåñãïðïéåß Ýíá êëåéäß"
@ -817,6 +823,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: \"%s\" åßíáé ìéá ìç óõíåéóôþìåíç åðéëïãÞ\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4246,6 +4264,16 @@ msgstr "
msgid "Signature notation: " msgid "Signature notation: "
msgstr "Óçìåßùóç õðïãñáöÞò: " msgstr "Óçìåßùóç õðïãñáöÞò: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 êáêÞ õðïãñáöÞ\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d êáêÝò õðïãñáöÝò\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4616,14 +4644,6 @@ msgstr "
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: \"%s\" åßíáé ìéá ìç óõíåéóôþìåíç åðéëïãÞ\n" msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: \"%s\" åßíáé ìéá ìç óõíåéóôþìåíç åðéëïãÞ\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: \"%s\" åßíáé ìéá ìç óõíåéóôþìåíç åðéëïãÞ\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: \"%s\" åßíáé ìéá ìç óõíåéóôþìåíç åðéëïãÞ\n" msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: \"%s\" åßíáé ìéá ìç óõíåéóôþìåíç åðéëïãÞ\n"
@ -8333,6 +8353,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "êáêÞ öñÜóç êëåéäß"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@ -24,7 +24,8 @@ msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after #. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "" msgstr ""
@ -81,6 +82,13 @@ msgid ""
"this session" "this session"
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "malbona pasfrazo"
msgid "does not match - try again" msgid "does not match - try again"
msgstr "" msgstr ""
@ -117,10 +125,6 @@ msgstr "malbona MPI"
msgid "Bad Passphrase" msgid "Bad Passphrase"
msgstr "malbona pasfrazo" msgstr "malbona pasfrazo"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "malbona pasfrazo"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
@ -567,10 +571,6 @@ msgid ""
"needed to complete this operation." "needed to complete this operation."
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "malbona pasfrazo"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "cancelled\n" msgid "cancelled\n"
msgstr "nuligita de uzanto\n" msgstr "nuligita de uzanto\n"
@ -671,6 +671,12 @@ msgstr "
msgid "I'll change it later" msgid "I'll change it later"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
msgstr "þalti þlosilon" msgstr "þalti þlosilon"
@ -818,6 +824,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4225,6 +4243,16 @@ msgstr "Subskribo-notacio: "
msgid "Signature notation: " msgid "Signature notation: "
msgstr "Subskribo-notacio: " msgstr "Subskribo-notacio: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 malbona subskribo\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4595,14 +4623,6 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
@ -8286,6 +8306,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "malbona pasfrazo"
#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n" #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
#~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n" #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"

View File

@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "no pude conseguir el bloqueo de entrada de pin: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after #. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "|entrada de pin-etiqueta|_OK" msgstr "|entrada de pin-etiqueta|_OK"
@ -91,6 +92,21 @@ msgstr ""
"Por favor introduzca la frase contraseña para desbloquear la clave secreta " "Por favor introduzca la frase contraseña para desbloquear la clave secreta "
"de esta sesión" "de esta sesión"
msgid "PIN:"
msgstr ""
# ¿Por qué no frase de paso?
# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
# traduce igual password y passphrase pero el contexto
# permite saber de lo que se está hablando.
# No sé, no sé.
# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
# ¿Es que son más listos? :-)
#
msgid "Passphrase:"
msgstr "Frase contraseña:"
msgid "does not match - try again" msgid "does not match - try again"
msgstr "no coincide - reinténtelo" msgstr "no coincide - reinténtelo"
@ -131,18 +147,6 @@ msgstr "PIN incorrecto"
msgid "Bad Passphrase" msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Frase contraseña errónea" msgstr "Frase contraseña errónea"
# ¿Por qué no frase de paso?
# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
# traduce igual password y passphrase pero el contexto
# permite saber de lo que se está hablando.
# No sé, no sé.
# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
# ¿Es que son más listos? :-)
#
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase contraseña"
#, c-format #, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "no pueden usarse claves ssh de más de %d bits\n" msgstr "no pueden usarse claves ssh de más de %d bits\n"
@ -632,18 +636,6 @@ msgstr ""
"Por favor introduzca la frase contraseña o PIN\n" "Por favor introduzca la frase contraseña o PIN\n"
"necesarios para completar esta operación." "necesarios para completar esta operación."
# ¿Por qué no frase de paso?
# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
# traduce igual password y passphrase pero el contexto
# permite saber de lo que se está hablando.
# No sé, no sé.
# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
# ¿Es que son más listos? :-)
#
msgid "Passphrase:"
msgstr "Frase contraseña:"
msgid "cancelled\n" msgid "cancelled\n"
msgstr "cancelado\n" msgstr "cancelado\n"
@ -755,6 +747,13 @@ msgstr "Cambia la frase contrase
msgid "I'll change it later" msgid "I'll change it later"
msgstr "La cambiaré más tarde" msgstr "La cambiaré más tarde"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "enable key" #| msgid "enable key"
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
@ -903,6 +902,19 @@ msgstr "agotado nucleo de memoria segura reservando %lu bytes"
msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "error de memoria reservando %lu bytes" msgstr "error de memoria reservando %lu bytes"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: opción obsoleta \"%s\" - no tiene efecto\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta - no tiene efecto\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "no running gpg-agent - starting one\n" #| msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
@ -4224,6 +4236,16 @@ msgstr "Notaci
msgid "Signature notation: " msgid "Signature notation: "
msgstr "Notación de firma: " msgstr "Notación de firma: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 firma incorrecta\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d firmas incorrectas\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4583,15 +4605,6 @@ msgstr "por favor use \"%s%s\" en su lugar\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una orden obsoleta - no la use\n" msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una orden obsoleta - no la use\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: opción obsoleta \"%s\" - no tiene efecto\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta - no tiene efecto\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" #| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
@ -8544,6 +8557,18 @@ msgstr ""
"Compara frase contraseña dada en entrada estándar con un fichero de " "Compara frase contraseña dada en entrada estándar con un fichero de "
"patrones\n" "patrones\n"
# ¿Por qué no frase de paso?
# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
# traduce igual password y passphrase pero el contexto
# permite saber de lo que se está hablando.
# No sé, no sé.
# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
# ¿Es que son más listos? :-)
#
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Frase contraseña"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "usar ficheros temporales para pasar datos a los ayudantes delservidor de " #~ "usar ficheros temporales para pasar datos a los ayudantes delservidor de "

View File

@ -22,7 +22,8 @@ msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after #. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "" msgstr ""
@ -78,6 +79,13 @@ msgid ""
"this session" "this session"
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n" msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "halb parool"
msgid "does not match - try again" msgid "does not match - try again"
msgstr "" msgstr ""
@ -114,10 +122,6 @@ msgstr "halb MPI"
msgid "Bad Passphrase" msgid "Bad Passphrase"
msgstr "halb parool" msgstr "halb parool"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "halb parool"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n" msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
@ -565,10 +569,6 @@ msgid ""
"needed to complete this operation." "needed to complete this operation."
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n" msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "halb parool"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "cancelled\n" msgid "cancelled\n"
msgstr "Katkesta" msgstr "Katkesta"
@ -669,6 +669,12 @@ msgstr "muuda parooli"
msgid "I'll change it later" msgid "I'll change it later"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
msgstr "luba võti" msgstr "luba võti"
@ -815,6 +821,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4200,6 +4218,16 @@ msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
msgid "Signature notation: " msgid "Signature notation: "
msgstr "Allkirja noteerimine: " msgstr "Allkirja noteerimine: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 halb allkiri\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d halba allkirja\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4565,14 +4593,6 @@ msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n" msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n" msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
@ -8257,6 +8277,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "halb parool"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n" #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"

View File

@ -38,7 +38,8 @@ msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after #. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "" msgstr ""
@ -94,6 +95,13 @@ msgid ""
"this session" "this session"
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n" msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "väärä salasana"
msgid "does not match - try again" msgid "does not match - try again"
msgstr "" msgstr ""
@ -130,10 +138,6 @@ msgstr "MPI ei kelpaa"
msgid "Bad Passphrase" msgid "Bad Passphrase"
msgstr "väärä salasana" msgstr "väärä salasana"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "väärä salasana"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n" msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
@ -582,10 +586,6 @@ msgid ""
"needed to complete this operation." "needed to complete this operation."
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n" msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "väärä salasana"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "cancelled\n" msgid "cancelled\n"
msgstr "Peru" msgstr "Peru"
@ -686,6 +686,12 @@ msgstr "muuta salasanaa"
msgid "I'll change it later" msgid "I'll change it later"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
msgstr "ota avain käyttöön" msgstr "ota avain käyttöön"
@ -832,6 +838,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4231,6 +4249,16 @@ msgstr "Kriittinen allekirjoitusnotaatio: "
msgid "Signature notation: " msgid "Signature notation: "
msgstr "Allekirjoitusnotaatio: " msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 väärä allekirjoitus\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d väärää allekirjoitusta\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4604,14 +4632,6 @@ msgstr "käytä valitsinta \"%s%s\" sen sijaan\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n" msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n" msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
@ -8316,6 +8336,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "väärä salasana"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@ -25,7 +25,8 @@ msgstr "impossible d'obtenir le verrou pinentry : %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after #. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "|pinentry-label|_OK" msgstr "|pinentry-label|_OK"
@ -94,6 +95,12 @@ msgstr ""
"Veuillez entrer votre phrase secrète, afin de débloquer la clef secrète " "Veuillez entrer votre phrase secrète, afin de débloquer la clef secrète "
"pendant cette session" "pendant cette session"
msgid "PIN:"
msgstr ""
msgid "Passphrase:"
msgstr "Phrase secrète :"
msgid "does not match - try again" msgid "does not match - try again"
msgstr "ne correspond pas — veuillez réessayer" msgstr "ne correspond pas — veuillez réessayer"
@ -125,9 +132,6 @@ msgstr "Mauvais code personnel"
msgid "Bad Passphrase" msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Mauvaise phrase secrète" msgstr "Mauvaise phrase secrète"
msgid "Passphrase"
msgstr "Phrase secrète"
#, c-format #, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "les clefs SSH plus grandes que %d bits ne sont pas prises en charge\n" msgstr "les clefs SSH plus grandes que %d bits ne sont pas prises en charge\n"
@ -291,7 +295,8 @@ msgstr[1] ""
"Une phrase secrète devrait contenir au moins %u chiffres%%0Aou caractères " "Une phrase secrète devrait contenir au moins %u chiffres%%0Aou caractères "
"spéciaux." "spéciaux."
#, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr "" msgstr ""
"Une phrase secrète ne devrait ni être un mot commun,%%0Ani correspondre à un " "Une phrase secrète ne devrait ni être un mot commun,%%0Ani correspondre à un "
@ -570,9 +575,6 @@ msgstr ""
"Veuillez entrer la phrase secrète ou le code personnel\n" "Veuillez entrer la phrase secrète ou le code personnel\n"
"nécessaires pour terminer cette opération." "nécessaires pour terminer cette opération."
msgid "Passphrase:"
msgstr "Phrase secrète :"
msgid "cancelled\n" msgid "cancelled\n"
msgstr "annulé\n" msgstr "annulé\n"
@ -678,6 +680,13 @@ msgstr "Modifier la phrase secrète"
msgid "I'll change it later" msgid "I'll change it later"
msgstr "Je la modifierai plus tard" msgstr "Je la modifierai plus tard"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clefs sélectionnées ? (o/N) "
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
msgstr "Supprimer la clef" msgstr "Supprimer la clef"
@ -821,6 +830,18 @@ msgstr "hors limite de la mémoire sécurisée lors de l'allocation de %lu octe
msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "hors limite lors de l'allocation de %lu octets" msgstr "hors limite lors de l'allocation de %lu octets"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s : %u : option « %s » obsolète — non prise en compte\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "Attention : « %s%s » est une option obsolète — non prise en compte\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4074,6 +4095,16 @@ msgstr "Notation de signature critique : "
msgid "Signature notation: " msgid "Signature notation: "
msgstr "Notation de signature : " msgstr "Notation de signature : "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 mauvaise signature\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d mauvaises signatures\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "Attention : %lu clefs ignorées en raison de leur grande taille\n" msgstr "Attention : %lu clefs ignorées en raison de leur grande taille\n"
@ -4436,14 +4467,6 @@ msgstr "veuillez plutôt utiliser « %s%s »\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "Attention : « %s » est une commande déconseillée — ne l'utilisez pas\n" msgstr "Attention : « %s » est une commande déconseillée — ne l'utilisez pas\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s : %u : option « %s » obsolète — non prise en compte\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "Attention : « %s%s » est une option obsolète — non prise en compte\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -8178,6 +8201,9 @@ msgstr ""
"Vérifier une phrase secrète donnée sur l'entrée standard par rapport à " "Vérifier une phrase secrète donnée sur l'entrée standard par rapport à "
"ficmotif\n" "ficmotif\n"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Phrase secrète"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "utiliser des fichiers temporaires pour passer les données aux assistants " #~ "utiliser des fichiers temporaires pour passer les données aux assistants "

View File

@ -22,7 +22,8 @@ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after #. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "" msgstr ""
@ -79,6 +80,13 @@ msgid ""
"this session" "this session"
msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n" msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "contrasinal erróneo"
msgid "does not match - try again" msgid "does not match - try again"
msgstr "" msgstr ""
@ -115,10 +123,6 @@ msgstr "MPI err
msgid "Bad Passphrase" msgid "Bad Passphrase"
msgstr "contrasinal erróneo" msgstr "contrasinal erróneo"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "contrasinal erróneo"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n" msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
@ -569,10 +573,6 @@ msgid ""
"needed to complete this operation." "needed to complete this operation."
msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n" msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "contrasinal erróneo"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "cancelled\n" msgid "cancelled\n"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
@ -673,6 +673,12 @@ msgstr "cambia-lo contrasinal"
msgid "I'll change it later" msgid "I'll change it later"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
msgstr "habilitar unha chave" msgstr "habilitar unha chave"
@ -819,6 +825,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4245,6 +4263,16 @@ msgstr "Notaci
msgid "Signature notation: " msgid "Signature notation: "
msgstr "Notación de sinaturas: " msgstr "Notación de sinaturas: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 sinatura errónea\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4614,14 +4642,6 @@ msgstr "empregue \"%s%s\" no seu canto\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n" msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n" msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
@ -8341,6 +8361,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "contrasinal erróneo"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n" #~ msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"

View File

@ -22,7 +22,8 @@ msgstr "Bizalmi adatb
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after #. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "" msgstr ""
@ -78,6 +79,13 @@ msgid ""
"this session" "this session"
msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "rossz jelszó"
msgid "does not match - try again" msgid "does not match - try again"
msgstr "" msgstr ""
@ -114,10 +122,6 @@ msgstr "hib
msgid "Bad Passphrase" msgid "Bad Passphrase"
msgstr "rossz jelszó" msgstr "rossz jelszó"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "rossz jelszó"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n" msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
@ -565,10 +569,6 @@ msgid ""
"needed to complete this operation." "needed to complete this operation."
msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "rossz jelszó"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "cancelled\n" msgid "cancelled\n"
msgstr "Mégsem" msgstr "Mégsem"
@ -669,6 +669,12 @@ msgstr "jelsz
msgid "I'll change it later" msgid "I'll change it later"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
msgstr "kulcs engedélyezése" msgstr "kulcs engedélyezése"
@ -815,6 +821,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4211,6 +4229,16 @@ msgstr "Kritikus al
msgid "Signature notation: " msgid "Signature notation: "
msgstr "Aláírás-jelölés: " msgstr "Aláírás-jelölés: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 rossz aláírás.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d rossz aláírás.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4583,14 +4611,6 @@ msgstr "K
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n" msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n" msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
@ -8289,6 +8309,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "rossz jelszó"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@ -27,7 +27,8 @@ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after #. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "" msgstr ""
@ -83,6 +84,13 @@ msgid ""
"this session" "this session"
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n" msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "passphrase yang buruk"
msgid "does not match - try again" msgid "does not match - try again"
msgstr "" msgstr ""
@ -119,10 +127,6 @@ msgstr "MPI yang buruk"
msgid "Bad Passphrase" msgid "Bad Passphrase"
msgstr "passphrase yang buruk" msgstr "passphrase yang buruk"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "passphrase yang buruk"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n" msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
@ -570,10 +574,6 @@ msgid ""
"needed to complete this operation." "needed to complete this operation."
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n" msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "passphrase yang buruk"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "cancelled\n" msgid "cancelled\n"
msgstr "Batal" msgstr "Batal"
@ -674,6 +674,12 @@ msgstr "ubah passphrase"
msgid "I'll change it later" msgid "I'll change it later"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
msgstr "aktifkan kunci" msgstr "aktifkan kunci"
@ -820,6 +826,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4215,6 +4233,16 @@ msgstr "Notasi signature kritis: "
msgid "Signature notation: " msgid "Signature notation: "
msgstr "Notasi signature: " msgstr "Notasi signature: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 signature yang buruk\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d signature yang buruk\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4579,14 +4607,6 @@ msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n" msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n" msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
@ -8278,6 +8298,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "passphrase yang buruk"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n" #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"

View File

@ -22,7 +22,8 @@ msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after #. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "" msgstr ""
@ -78,6 +79,13 @@ msgid ""
"this session" "this session"
msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n" msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "passphrase errata"
msgid "does not match - try again" msgid "does not match - try again"
msgstr "" msgstr ""
@ -114,10 +122,6 @@ msgstr "MPI danneggiato"
msgid "Bad Passphrase" msgid "Bad Passphrase"
msgstr "passphrase errata" msgstr "passphrase errata"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "passphrase errata"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n" msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
@ -565,10 +569,6 @@ msgid ""
"needed to complete this operation." "needed to complete this operation."
msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n" msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "passphrase errata"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "cancelled\n" msgid "cancelled\n"
msgstr "Cancella" msgstr "Cancella"
@ -669,6 +669,12 @@ msgstr "cambia la passphrase"
msgid "I'll change it later" msgid "I'll change it later"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
msgstr "abilita una chiave" msgstr "abilita una chiave"
@ -815,6 +821,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4231,6 +4249,16 @@ msgstr "Annotazione critica della firma: "
msgid "Signature notation: " msgid "Signature notation: "
msgstr "Annotazione della firma: " msgstr "Annotazione della firma: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "una firma non corretta\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d firme non corrette\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4597,14 +4625,6 @@ msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n" msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n" msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
@ -8319,6 +8339,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "passphrase errata"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@ -27,7 +27,8 @@ msgstr "pinentryのロックの獲得に失敗しました: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after #. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "|pinentry-label|_OK" msgstr "|pinentry-label|_OK"
@ -83,6 +84,12 @@ msgstr ""
"あなたのパスフレーズを入力してください(このセッションで秘密鍵のロックを解除す" "あなたのパスフレーズを入力してください(このセッションで秘密鍵のロックを解除す"
"るために使われます)" "るために使われます)"
msgid "PIN:"
msgstr ""
msgid "Passphrase:"
msgstr "パスフレーズ:"
msgid "does not match - try again" msgid "does not match - try again"
msgstr "一致しません - もう一度" msgstr "一致しません - もう一度"
@ -114,9 +121,6 @@ msgstr "不正なPINです"
msgid "Bad Passphrase" msgid "Bad Passphrase"
msgstr "パスフレーズが不正です" msgstr "パスフレーズが不正です"
msgid "Passphrase"
msgstr "パスフレーズ"
#, c-format #, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "ssh鍵で%dビットより大きいものはサポートされません\n" msgstr "ssh鍵で%dビットより大きいものはサポートされません\n"
@ -271,7 +275,8 @@ msgid_plural ""
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] "パスフレーズは最低でも%u文字の数字か特殊文字を含むべきです。" msgstr[0] "パスフレーズは最低でも%u文字の数字か特殊文字を含むべきです。"
#, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr "" msgstr ""
"パスフレーズには、よく知られている用語や特定のパターンにマッチするものは%%0A" "パスフレーズには、よく知られている用語や特定のパターンにマッチするものは%%0A"
@ -539,9 +544,6 @@ msgstr ""
"パスフレーズまたはPINを入力してください。\n" "パスフレーズまたはPINを入力してください。\n"
"この操作を完了するのに必要です。" "この操作を完了するのに必要です。"
msgid "Passphrase:"
msgstr "パスフレーズ:"
msgid "cancelled\n" msgid "cancelled\n"
msgstr "キャンセルされました\n" msgstr "キャンセルされました\n"
@ -643,6 +645,13 @@ msgstr "パスフレーズを変更する"
msgid "I'll change it later" msgid "I'll change it later"
msgstr "後で変更する" msgstr "後で変更する"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "選択した鍵を本当に削除しますか? (y/N) "
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
msgstr "鍵を削除する" msgstr "鍵を削除する"
@ -782,6 +791,20 @@ msgstr "%luバイトの確保においてセキュア・メモリが足りませ
msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "%luバイトの確保においてメモリが足りません" msgstr "%luバイトの確保においてメモリが足りません"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
"%s:%u: \"%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr ""
"*警告*: \"%s%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "gpg-agentが実行されていません - '%s'を開始します\n" msgstr "gpg-agentが実行されていません - '%s'を開始します\n"
@ -3907,6 +3930,16 @@ msgstr "クリティカルな署名注釈: "
msgid "Signature notation: " msgid "Signature notation: "
msgstr "署名注釈: " msgstr "署名注釈: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "不正な署名1個\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "不正な署名%d個\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "*警告*: %lu 鍵がその大きさのためスキップされました\n" msgstr "*警告*: %lu 鍵がその大きさのためスキップされました\n"
@ -4256,16 +4289,6 @@ msgstr "\"%s%s\"を代わりに使ってください\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "*警告*: \"%s\" は、廃止されているコマンドです - 使わないでください\n" msgstr "*警告*: \"%s\" は、廃止されているコマンドです - 使わないでください\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
"%s:%u: \"%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr ""
"*警告*: \"%s%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -7792,6 +7815,9 @@ msgstr ""
"形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n" "形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
"パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n" "パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "パスフレーズ"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr "キーサーバ・ヘルパーにデータを与える際、一時ファイルを使う" #~ msgstr "キーサーバ・ヘルパーにデータを与える際、一時ファイルを使う"

View File

@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "klarte ikke
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after #. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "" msgstr ""
@ -83,6 +84,13 @@ msgid ""
"this session" "this session"
msgstr "" msgstr ""
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "ugyldig passfrase"
msgid "does not match - try again" msgid "does not match - try again"
msgstr "" msgstr ""
@ -119,10 +127,6 @@ msgstr "ugyldig MPI"
msgid "Bad Passphrase" msgid "Bad Passphrase"
msgstr "ugyldig passfrase" msgstr "ugyldig passfrase"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "ugyldig passfrase"
#, c-format #, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -568,10 +572,6 @@ msgid ""
"needed to complete this operation." "needed to complete this operation."
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "ugyldig passfrase"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "cancelled\n" msgid "cancelled\n"
msgstr "cancel|cancel" msgstr "cancel|cancel"
@ -672,6 +672,13 @@ msgstr "endre passfrasen"
msgid "I'll change it later" msgid "I'll change it later"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "enable key" #| msgid "enable key"
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
@ -812,6 +819,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4105,6 +4124,16 @@ msgstr ""
msgid "Signature notation: " msgid "Signature notation: "
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d ubrukelige signaturer\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4464,14 +4493,6 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -8139,6 +8160,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "ugyldig passfrase"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"

View File

@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "nie uda
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after #. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "|pinentry-label|_OK" msgstr "|pinentry-label|_OK"
@ -91,6 +92,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Proszê wprowadziæ swoje has³o, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji" "Proszê wprowadziæ swoje has³o, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
msgid "PIN:"
msgstr ""
msgid "Passphrase:"
msgstr "Has³o:"
msgid "does not match - try again" msgid "does not match - try again"
msgstr "nie pasuj± - proszê spróbowaæ jeszcze raz" msgstr "nie pasuj± - proszê spróbowaæ jeszcze raz"
@ -122,9 +129,6 @@ msgstr "Niepoprawny PIN"
msgid "Bad Passphrase" msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Niepoprawne has³o" msgstr "Niepoprawne has³o"
msgid "Passphrase"
msgstr "Has³o"
#, c-format #, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "klucze ssh wiêksze ni¿ %d bitów nie s± obs³ugiwane\n" msgstr "klucze ssh wiêksze ni¿ %d bitów nie s± obs³ugiwane\n"
@ -601,9 +605,6 @@ msgstr ""
"Proszê wprowadziæ has³o lub PIN\n" "Proszê wprowadziæ has³o lub PIN\n"
"Potrzebny do zakoñczenia tej operacji." "Potrzebny do zakoñczenia tej operacji."
msgid "Passphrase:"
msgstr "Has³o:"
msgid "cancelled\n" msgid "cancelled\n"
msgstr "anulowano\n" msgstr "anulowano\n"
@ -713,6 +714,13 @@ msgstr "Zmiana has
msgid "I'll change it later" msgid "I'll change it later"
msgstr "Zmieniê je pó¼niej" msgstr "Zmieniê je pó¼niej"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? (t/N) "
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "enable key" #| msgid "enable key"
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
@ -861,6 +869,19 @@ msgstr "brak miejsca w bezpiecznej pami
msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów" msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: przestarza³a opcja ,,%s'' - nie ma efektu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: ,,%s'' jest przestarza³± opcj± - nie ma efektu\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "no running gpg-agent - starting one\n" #| msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
@ -4230,6 +4251,16 @@ msgstr "Krytyczne adnotacje podpisu: "
msgid "Signature notation: " msgid "Signature notation: "
msgstr "Adnotacje podpisu: " msgstr "Adnotacje podpisu: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4594,15 +4625,6 @@ msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "" msgstr ""
"OSTRZE¯ENIE: ,,%s'' jest przestarza³ym poleceniem - nie nale¿y go u¿ywaæ\n" "OSTRZE¯ENIE: ,,%s'' jest przestarza³ym poleceniem - nie nale¿y go u¿ywaæ\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: przestarza³a opcja ,,%s'' - nie ma efektu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: ,,%s'' jest przestarza³± opcj± - nie ma efektu\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" #| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
@ -8518,6 +8540,9 @@ msgstr ""
"Sk³adnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n" "Sk³adnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n"
"Sprawdzanie has³a ze standardowego wej¶cia wzglêdem pliku wzorców\n" "Sprawdzanie has³a ze standardowego wej¶cia wzglêdem pliku wzorców\n"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Has³o"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "u¿ycie plików tymczasowych do przekazywania danych do modu³ów obs³ugi " #~ "u¿ycie plików tymczasowych do przekazywania danych do modu³ów obs³ugi "

View File

@ -25,7 +25,8 @@ msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after #. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "" msgstr ""
@ -81,6 +82,13 @@ msgid ""
"this session" "this session"
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n" msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "frase secreta incorrecta"
msgid "does not match - try again" msgid "does not match - try again"
msgstr "" msgstr ""
@ -117,10 +125,6 @@ msgstr "MPI incorreto"
msgid "Bad Passphrase" msgid "Bad Passphrase"
msgstr "frase secreta incorrecta" msgstr "frase secreta incorrecta"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "frase secreta incorrecta"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n" msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
@ -569,10 +573,6 @@ msgid ""
"needed to complete this operation." "needed to complete this operation."
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n" msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "frase secreta incorrecta"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "cancelled\n" msgid "cancelled\n"
msgstr "cancelado pelo utilizador\n" msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
@ -673,6 +673,12 @@ msgstr "muda a frase secreta"
msgid "I'll change it later" msgid "I'll change it later"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
msgstr "activa uma chave" msgstr "activa uma chave"
@ -820,6 +826,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4223,6 +4241,16 @@ msgstr "Nota
msgid "Signature notation: " msgid "Signature notation: "
msgstr "Notação de assinatura: " msgstr "Notação de assinatura: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4593,14 +4621,6 @@ msgstr "por favor utilize \"%s%s\" em vez dela\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n" msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n" msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
@ -8295,6 +8315,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "frase secreta incorrecta"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n" #~ msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"

View File

@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "am e
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after #. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "" msgstr ""
@ -85,6 +86,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n" "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "frazã-parolã incorectã"
msgid "does not match - try again" msgid "does not match - try again"
msgstr "" msgstr ""
@ -121,10 +129,6 @@ msgstr "MPI incorect"
msgid "Bad Passphrase" msgid "Bad Passphrase"
msgstr "frazã-parolã incorectã" msgstr "frazã-parolã incorectã"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "frazã-parolã incorectã"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n" msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
@ -584,10 +588,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n" "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "frazã-parolã incorectã"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "cancelled\n" msgid "cancelled\n"
msgstr "anulatã" msgstr "anulatã"
@ -688,6 +688,13 @@ msgstr "schimb
msgid "I'll change it later" msgid "I'll change it later"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "enable key" #| msgid "enable key"
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
@ -834,6 +841,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opþiune învechitã\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4203,6 +4222,16 @@ msgstr "Notare semn
msgid "Signature notation: " msgid "Signature notation: "
msgstr "Notare semnãturã: " msgstr "Notare semnãturã: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4566,14 +4595,6 @@ msgstr "v
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o comandã învechitã - nu o folosiþi\n" msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o comandã învechitã - nu o folosiþi\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opþiune învechitã\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opþiune învechitã\n" msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opþiune învechitã\n"
@ -8318,6 +8339,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "frazã-parolã incorectã"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"

View File

@ -29,7 +29,8 @@ msgstr "сбой при блокировке для ввода PIN: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after #. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "|pinentry-label|_OK" msgstr "|pinentry-label|_OK"
@ -86,6 +87,12 @@ msgstr ""
"Введите фразу-пароль, чтобы сделать закрытый ключ доступным на протяжении " "Введите фразу-пароль, чтобы сделать закрытый ключ доступным на протяжении "
"этого сеанса" "этого сеанса"
msgid "PIN:"
msgstr ""
msgid "Passphrase:"
msgstr "Фраза-пароль:"
msgid "does not match - try again" msgid "does not match - try again"
msgstr "не подходит - попробуйте еще раз" msgstr "не подходит - попробуйте еще раз"
@ -117,9 +124,6 @@ msgstr "Неверный PIN"
msgid "Bad Passphrase" msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Неверная фраза-пароль" msgstr "Неверная фраза-пароль"
msgid "Passphrase"
msgstr "Фраза-пароль"
#, c-format #, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "ключи ssh длиннее %d бит не поддерживаются\n" msgstr "ключи ssh длиннее %d бит не поддерживаются\n"
@ -550,9 +554,6 @@ msgstr ""
"Введите фразу-пароль или PIN,\n" "Введите фразу-пароль или PIN,\n"
"необходимые для выполнения данной операции." "необходимые для выполнения данной операции."
msgid "Passphrase:"
msgstr "Фраза-пароль:"
msgid "cancelled\n" msgid "cancelled\n"
msgstr "отменено\n" msgstr "отменено\n"
@ -655,6 +656,13 @@ msgstr "Сменить фразу-пароль"
msgid "I'll change it later" msgid "I'll change it later"
msgstr "Сменю позже" msgstr "Сменю позже"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N) "
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
msgstr "Удалить ключ" msgstr "Удалить ключ"
@ -794,6 +802,14 @@ msgstr "выход за предел безопасной памяти при р
msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "выход за границы при размещении %lu байтов" msgstr "выход за границы при размещении %lu байтов"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: устаревший параметр \"%s\" - игнорируется\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он игнорируется\n"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr "неизвестный отладочный флаг '%s' игнорируется\n" msgstr "неизвестный отладочный флаг '%s' игнорируется\n"
@ -3962,6 +3978,16 @@ msgstr "Критическое примечание к подписи: "
msgid "Signature notation: " msgid "Signature notation: "
msgstr "Примечание к подписи: " msgstr "Примечание к подписи: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 плохая подпись\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d плохих подписей\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "Внимание: %lu ключей пропущено из-за большого размера\n" msgstr "Внимание: %lu ключей пропущено из-за большого размера\n"
@ -4316,14 +4342,6 @@ msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "" msgstr ""
"Внимание: команда \"%s\" не рекомендуется к употреблению - не применяйте ее\n" "Внимание: команда \"%s\" не рекомендуется к употреблению - не применяйте ее\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: устаревший параметр \"%s\" - игнорируется\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он игнорируется\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "%s:%u: \"%s\" в этом файле устарело - оно действует только в %s\n" msgstr "%s:%u: \"%s\" в этом файле устарело - оно действует только в %s\n"
@ -7906,6 +7924,9 @@ msgstr ""
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n" "Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
"Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n" "Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Фраза-пароль"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr "передавать данные в сервер с помощью временных файлов" #~ msgstr "передавать данные в сервер с помощью временных файлов"

View File

@ -25,7 +25,8 @@ msgstr "nem
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after #. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "" msgstr ""
@ -81,6 +82,13 @@ msgid ""
"this session" "this session"
msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n" msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "nesprávne heslo"
msgid "does not match - try again" msgid "does not match - try again"
msgstr "" msgstr ""
@ -117,10 +125,6 @@ msgstr "nespr
msgid "Bad Passphrase" msgid "Bad Passphrase"
msgstr "nesprávne heslo" msgstr "nesprávne heslo"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "nesprávne heslo"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n" msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
@ -570,10 +574,6 @@ msgid ""
"needed to complete this operation." "needed to complete this operation."
msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n" msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "nesprávne heslo"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "cancelled\n" msgid "cancelled\n"
msgstr "Zru¹i»" msgstr "Zru¹i»"
@ -674,6 +674,12 @@ msgstr "zmeni
msgid "I'll change it later" msgid "I'll change it later"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
msgstr "nastavi» kµúè ako platný (enable)" msgstr "nastavi» kµúè ako platný (enable)"
@ -820,6 +826,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4228,6 +4246,16 @@ msgstr "Kritick
msgid "Signature notation: " msgid "Signature notation: "
msgstr "Podpisová notácia: " msgstr "Podpisová notácia: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 zlý podpis\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d zlých podpisov\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4600,14 +4628,6 @@ msgstr "pou
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n" msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n" msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
@ -8307,6 +8327,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "nesprávne heslo"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' e¹te nie je aktívne\n" #~ msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' e¹te nie je aktívne\n"

View File

@ -41,7 +41,8 @@ msgstr "misslyckades med att ta kontroll över PIN-inmatningslåset: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after #. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
@ -111,6 +112,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session" "Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
msgid "PIN:"
msgstr ""
msgid "Passphrase:"
msgstr "Lösenfras:"
msgid "does not match - try again" msgid "does not match - try again"
msgstr "stämmer inte överens - försök igen" msgstr "stämmer inte överens - försök igen"
@ -143,9 +150,6 @@ msgstr "Felaktig PIN-kod"
msgid "Bad Passphrase" msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Felaktig lösenfras" msgstr "Felaktig lösenfras"
msgid "Passphrase"
msgstr "Lösenfras"
# Skyddssammandraget låter underligt # Skyddssammandraget låter underligt
# Kontrollsumma? # Kontrollsumma?
#, c-format #, c-format
@ -631,9 +635,6 @@ msgstr ""
"Ange lösenfrasen eller PIN-koden som\n" "Ange lösenfrasen eller PIN-koden som\n"
"behövs för att färdigställa denna åtgärd." "behövs för att färdigställa denna åtgärd."
msgid "Passphrase:"
msgstr "Lösenfras:"
msgid "cancelled\n" msgid "cancelled\n"
msgstr "avbruten\n" msgstr "avbruten\n"
@ -746,6 +747,13 @@ msgstr "ändra lösenfras"
msgid "I'll change it later" msgid "I'll change it later"
msgstr "Jag ändrar den senare" msgstr "Jag ändrar den senare"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "enable key" #| msgid "enable key"
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
@ -895,6 +903,19 @@ msgstr "slut på kärna i säkert minne vid allokering av %lu byte"
msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "slut på kärna vid allokering av %lu byte" msgstr "slut på kärna vid allokering av %lu byte"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: föråldrad flagga \"%s\" - den har ingen effekt\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "VARNING: \"%s\" är en föråldrad flagga - den har ingen effekt\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "no running gpg-agent - starting one\n" #| msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
@ -4283,6 +4304,16 @@ msgstr "Kritisk signaturnotation: "
msgid "Signature notation: " msgid "Signature notation: "
msgstr "Signaturnotation: " msgstr "Signaturnotation: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 felaktig signatur\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4653,15 +4684,6 @@ msgstr "Använd \"%s%s\" istället\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "VARNING: \"%s\" är ett föråldrat kommando - använd det inte\n" msgstr "VARNING: \"%s\" är ett föråldrat kommando - använd det inte\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: föråldrad flagga \"%s\" - den har ingen effekt\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "VARNING: \"%s\" är en föråldrad flagga - den har ingen effekt\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" #| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
@ -8623,6 +8645,9 @@ msgstr ""
"Syntax: gpg-check-pattern [flaggor] mönsterfil\n" "Syntax: gpg-check-pattern [flaggor] mönsterfil\n"
"Kontrollera en lösenfras angiven på standard in mot mönsterfilen\n" "Kontrollera en lösenfras angiven på standard in mot mönsterfilen\n"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Lösenfras"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "använd temporärfiler för att skicka data till nyckelserverns hjälpprogram" #~ "använd temporärfiler för att skicka data till nyckelserverns hjälpprogram"

View File

@ -25,7 +25,8 @@ msgstr "PIN giriş kilidi edinilemedi: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after #. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "" msgstr ""
@ -85,6 +86,12 @@ msgstr ""
"Lütfen anahtar parolanızı giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar " "Lütfen anahtar parolanızı giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar "
"kilitsiz olabilecek" "kilitsiz olabilecek"
msgid "PIN:"
msgstr ""
msgid "Passphrase:"
msgstr "Anahtar Parolası:"
msgid "does not match - try again" msgid "does not match - try again"
msgstr "aynı değiller - tekrar deneyin" msgstr "aynı değiller - tekrar deneyin"
@ -116,9 +123,6 @@ msgstr "PIN hatalı"
msgid "Bad Passphrase" msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Anahtar Parolası hatalı" msgstr "Anahtar Parolası hatalı"
msgid "Passphrase"
msgstr "Anahtar Parolası"
#, c-format #, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "%d bitlikten daha büyük SSH anahtarları desteklenmiyor\n" msgstr "%d bitlikten daha büyük SSH anahtarları desteklenmiyor\n"
@ -598,9 +602,6 @@ msgstr ""
"Lütfen bu işlemi tamamlamak için gereken\n" "Lütfen bu işlemi tamamlamak için gereken\n"
"PIN'i veya anahtar parolasını giriniz." "PIN'i veya anahtar parolasını giriniz."
msgid "Passphrase:"
msgstr "Anahtar Parolası:"
msgid "cancelled\n" msgid "cancelled\n"
msgstr "iptal edildi\n" msgstr "iptal edildi\n"
@ -712,6 +713,13 @@ msgstr "Anahtar parolasını değiştir"
msgid "I'll change it later" msgid "I'll change it later"
msgstr "Sonra değiştireceğim" msgstr "Sonra değiştireceğim"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "enable key" #| msgid "enable key"
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
@ -860,6 +868,19 @@ msgstr "%lu bayt ayrılırken güvenli bellekte nüve dışına çıkıldı"
msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "%lu bayt ayrılırken nüve dışına çıkıldı" msgstr "%lu bayt ayrılırken nüve dışına çıkıldı"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: eskimiş seçenek \"%s\" - artık etkisiz\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" seçeneği eskidi - artık etkisiz\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "no running gpg-agent - starting one\n" #| msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
@ -4238,6 +4259,16 @@ msgstr "Kritik imza simgelemi: "
msgid "Signature notation: " msgid "Signature notation: "
msgstr "imza simgelemi: " msgstr "imza simgelemi: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 kötü imza\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d kötü imza\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4601,15 +4632,6 @@ msgstr "lütfen yerine \"%s%s\" kullanınız\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" komutu artık önerilmiyor - kullanmayın onu\n" msgstr "UYARI: \"%s\" komutu artık önerilmiyor - kullanmayın onu\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: eskimiş seçenek \"%s\" - artık etkisiz\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" seçeneği eskidi - artık etkisiz\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" #| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
@ -8548,6 +8570,9 @@ msgstr ""
"Standart girdiden verilen anahtar parolasını örüntü dosyasıyla " "Standart girdiden verilen anahtar parolasını örüntü dosyasıyla "
"karşılaştırır\n" "karşılaştırır\n"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Anahtar Parolası"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "anahtar sunucusu yardımcılarına veri aktaracak geçici dosyalar kullanılır" #~ "anahtar sunucusu yardımcılarına veri aktaracak geçici dosyalar kullanılır"

View File

@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "не вдалося встановити блокування запис
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after #. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "_Гаразд" msgstr "_Гаразд"
@ -94,6 +95,12 @@ msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть ваш пароль, щоб ключ можна було розблокувати для цього " "Будь ласка, вкажіть ваш пароль, щоб ключ можна було розблокувати для цього "
"сеансу" "сеансу"
msgid "PIN:"
msgstr ""
msgid "Passphrase:"
msgstr "Пароль:"
msgid "does not match - try again" msgid "does not match - try again"
msgstr "паролі не збігаються, повторіть спробу" msgstr "паролі не збігаються, повторіть спробу"
@ -125,9 +132,6 @@ msgstr "Помилковий пінкод"
msgid "Bad Passphrase" msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Помилковий пароль" msgstr "Помилковий пароль"
msgid "Passphrase"
msgstr "Пароль"
#, c-format #, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -286,7 +290,8 @@ msgstr[0] "У паролі має бути принаймні %u цифра аб
msgstr[1] "У паролі має бути принаймні %u цифри або%%0Aспеціальних символи." msgstr[1] "У паролі має бути принаймні %u цифри або%%0Aспеціальних символи."
msgstr[2] "У паролі має бути принаймні %u цифр або%%0Aспеціальних символів." msgstr[2] "У паролі має бути принаймні %u цифр або%%0Aспеціальних символів."
#, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr "" msgstr ""
"Паролем не повинно бути слово зі словника або слово%%0A, що відповідає " "Паролем не повинно бути слово зі словника або слово%%0A, що відповідає "
@ -559,9 +564,6 @@ msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть пароль або пінкод,\n" "Будь ласка, вкажіть пароль або пінкод,\n"
"потрібні для завершення цієї дії." "потрібні для завершення цієї дії."
msgid "Passphrase:"
msgstr "Пароль:"
msgid "cancelled\n" msgid "cancelled\n"
msgstr "скасовано\n" msgstr "скасовано\n"
@ -666,6 +668,13 @@ msgstr "Змінити пароль"
msgid "I'll change it later" msgid "I'll change it later"
msgstr "Я зміню його пізніше" msgstr "Я зміню його пізніше"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Справді бажаєте вилучити вибрані ключі? (y/N або т/Н) "
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
msgstr "Вилучити ключ" msgstr "Вилучити ключ"
@ -809,6 +818,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "вихід за межі області під час спроби отримання %lu байтів" msgstr "вихід за межі області під час спроби отримання %lu байтів"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: застарілий параметр «%s» — він не працюватиме\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "УВАГА: «%s%s» є застарілим параметром — він не працюватиме\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "не запущено gpg-agent — запускаємо «%s»\n" msgstr "не запущено gpg-agent — запускаємо «%s»\n"
@ -4039,6 +4060,16 @@ msgstr "Критична примітка підпису: "
msgid "Signature notation: " msgid "Signature notation: "
msgstr "Примітка підпису: " msgstr "Примітка підпису: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 помилковий підпис\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d помилкових підписів\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "Попередження: %lu ключів пропущено через їхній надто великий розмір\n" msgstr "Попередження: %lu ключів пропущено через їхній надто великий розмір\n"
@ -4399,14 +4430,6 @@ msgstr "будь ласка, скористайтеся «%s%s»\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "УВАГА: «%s» вважається застарілою командою — не користуйтеся нею\n" msgstr "УВАГА: «%s» вважається застарілою командою — не користуйтеся нею\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: застарілий параметр «%s» — він не працюватиме\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "УВАГА: «%s%s» є застарілим параметром — він не працюватиме\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "%s:%u: «%s» є застарілим у цьому файлі — він працює лише у %s\n" msgstr "%s:%u: «%s» є застарілим у цьому файлі — він працює лише у %s\n"
@ -8016,6 +8039,9 @@ msgstr ""
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n" "Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n"
"Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файлааблонів\n" "Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файлааблонів\n"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Пароль"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "використовувати тимчасові файли для передавання даних до допоміжних " #~ "використовувати тимчасові файли для передавання даних до допоміжних "

View File

@ -27,7 +27,8 @@ msgstr "无法存储指纹:%s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after #. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "" msgstr ""
@ -85,6 +86,13 @@ msgid ""
"this session" "this session"
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n" msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "错误的密码"
msgid "does not match - try again" msgid "does not match - try again"
msgstr "" msgstr ""
@ -121,10 +129,6 @@ msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
msgid "Bad Passphrase" msgid "Bad Passphrase"
msgstr "错误的密码" msgstr "错误的密码"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "错误的密码"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "不支持保护散列 %d\n" msgstr "不支持保护散列 %d\n"
@ -579,10 +583,6 @@ msgid ""
"needed to complete this operation." "needed to complete this operation."
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n" msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "错误的密码"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "cancelled\n" msgid "cancelled\n"
msgstr "已取消" msgstr "已取消"
@ -683,6 +683,13 @@ msgstr "更改密码"
msgid "I'll change it later" msgid "I'll change it later"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "enable key" #| msgid "enable key"
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
@ -828,6 +835,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4110,6 +4129,16 @@ msgstr "关键签名注记:"
msgid "Signature notation: " msgid "Signature notation: "
msgstr "签名注记:" msgstr "签名注记:"
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 个损坏的签名\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d 个损坏的签名\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -4470,14 +4499,6 @@ msgstr "请以“%s%s”代替\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n" msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n" msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
@ -8157,6 +8178,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "错误的密码"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件" #~ msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"

View File

@ -28,7 +28,8 @@ msgstr "個人識別碼項目鎖定獲取失敗: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after #. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "|pinentry-label|_OK" msgstr "|pinentry-label|_OK"
@ -92,6 +93,12 @@ msgid ""
"this session" "this session"
msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰" msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰"
msgid "PIN:"
msgstr ""
msgid "Passphrase:"
msgstr "密語:"
msgid "does not match - try again" msgid "does not match - try again"
msgstr "前後不一致 - 請再試一次" msgstr "前後不一致 - 請再試一次"
@ -123,9 +130,6 @@ msgstr "不良的個人識別碼 (PIN)"
msgid "Bad Passphrase" msgid "Bad Passphrase"
msgstr "不良的密語" msgstr "不良的密語"
msgid "Passphrase"
msgstr "密語"
#, c-format #, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n" msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n"
@ -277,7 +281,8 @@ msgid_plural ""
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] "密語至少得要含有 %u 個數字或%%0A特別字符." msgstr[0] "密語至少得要含有 %u 個數字或%%0A特別字符."
#, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr "密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與%%0A確知的模式吻合." msgstr "密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與%%0A確知的模式吻合."
@ -544,9 +549,6 @@ msgstr ""
"請輸入完成這項操作所需的\n" "請輸入完成這項操作所需的\n"
"密語或個人識別碼 (PIN)." "密語或個人識別碼 (PIN)."
msgid "Passphrase:"
msgstr "密語:"
msgid "cancelled\n" msgid "cancelled\n"
msgstr "已取消\n" msgstr "已取消\n"
@ -644,6 +646,13 @@ msgstr "更改密語"
msgid "I'll change it later" msgid "I'll change it later"
msgstr "我稍後再變更" msgstr "我稍後再變更"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
msgstr "刪除金鑰" msgstr "刪除金鑰"
@ -783,6 +792,18 @@ msgstr "在安全記憶體配置 %lu 位元組時超出核心"
msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心" msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: 廢棄的 \"%s\" 選項 - 沒有任何影響\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "警告: \"%s%s\" 是已廢棄的選項 - 沒有效果\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動 '%s'\n" msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動 '%s'\n"
@ -3905,6 +3926,16 @@ msgstr "關鍵簽章註記: "
msgid "Signature notation: " msgid "Signature notation: "
msgstr "簽章註記: " msgstr "簽章註記: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 份損壞的簽章\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "警告: %lu 把金鑰因尺寸太大已跳過\n" msgstr "警告: %lu 把金鑰因尺寸太大已跳過\n"
@ -4254,14 +4285,6 @@ msgstr "請改以 \"%s%s\" 代替\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "警告: \"%s\" 是個棄而不顧的指令 - 別再用了\n" msgstr "警告: \"%s\" 是個棄而不顧的指令 - 別再用了\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: 廢棄的 \"%s\" 選項 - 沒有任何影響\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "警告: \"%s%s\" 是已廢棄的選項 - 沒有效果\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "%s:%u: 此檔案內的 \"%s\" 已廢棄 - 僅對 %s 有影響\n" msgstr "%s:%u: 此檔案內的 \"%s\" 已廢棄 - 僅對 %s 有影響\n"
@ -7752,6 +7775,9 @@ msgstr ""
"語法: gpg-check-pattern [選項] 樣式檔案\n" "語法: gpg-check-pattern [選項] 樣式檔案\n"
"用樣式檔案來檢查由標準輸入給定的密語\n" "用樣式檔案來檢查由標準輸入給定的密語\n"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "密語"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式" #~ msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式"