1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00

po: Auto-update

--
This commit is contained in:
Werner Koch 2015-07-01 13:22:26 +02:00
parent e0577d0b02
commit 30a6720a99
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B
25 changed files with 1048 additions and 433 deletions

View File

@ -43,7 +43,8 @@ msgstr "no s'ha pogut emmagatzemar l'empremta digital: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar.
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
@ -100,6 +101,13 @@ msgid ""
"this session"
msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "la contrasenya és errònia"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
@ -136,10 +144,6 @@ msgstr "l'MPI és erroni"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "la contrasenya és errònia"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "la contrasenya és errònia"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "l'algoritme de protecció %d%s no està suportat\n"
@ -597,10 +601,6 @@ msgid ""
"needed to complete this operation."
msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "la contrasenya és errònia"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "Cancel·la"
@ -702,6 +702,12 @@ msgstr "canvia la contrasenya"
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Realment voleu eliminar les claus seleccionades? "
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "activa una clau"
@ -852,6 +858,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVÍS: %s és una opció desaconsellada.\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
@ -4349,6 +4367,16 @@ msgstr "Notació de signatura crítica: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notació de signatura: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 signatura errònia\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d signatures errònies\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr ""
@ -4720,14 +4748,6 @@ msgstr "si us plau, utilitzeu «%s%s» en el seu lloc\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "AVÍS: %s és una opció desaconsellada.\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVÍS: %s és una opció desaconsellada.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "AVÍS: %s és una opció desaconsellada.\n"
@ -8512,6 +8532,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "la contrasenya és errònia"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr ""

View File

@ -52,7 +52,8 @@ msgstr "získání zámku pinetry se nezdařilo: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar.
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "|pinentry-label|_OK"
@ -118,6 +119,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Prosím, zadejte vaše heslo, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
msgid "PIN:"
msgstr ""
msgid "Passphrase:"
msgstr "Heslo:"
msgid "does not match - try again"
msgstr "neshodují se  zkuste to znovu"
@ -149,9 +156,6 @@ msgstr "Špatný PIN"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Špatné heslo"
msgid "Passphrase"
msgstr "Heslo"
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "SSH klíče delší než %d bitů nejsou podporovány\n"
@ -310,7 +314,8 @@ msgstr[1] "Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslice nebo %%0Azvláštní z
msgstr[2] ""
"Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslic nebo %%0Azvláštních znaků."
#, c-format
#, fuzzy, c-format
#| msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
"Heslo by nemělo být známým slovem nebo se shodovat%%0As určitým vzorem."
@ -583,9 +588,6 @@ msgstr ""
"Prosím, vložte heslo nebo PIN\n"
"potřebný pro dokončení této operace."
msgid "Passphrase:"
msgstr "Heslo:"
msgid "cancelled\n"
msgstr "zrušeno\n"
@ -686,6 +688,13 @@ msgstr "Změnit heslo"
msgid "I'll change it later"
msgstr "Změním jej později"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíče? (a/N) "
msgid "Delete key"
msgstr "Smazat klíč"
@ -827,6 +836,18 @@ msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla bezpečná paměť"
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla paměť"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: zastaralý parametr „%s“  neúčinkuje\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: „%s%s“ je zastaralý parametr  neúčinkuje\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "gpg-agent neběží  spouští se „%s“\n"
@ -4013,6 +4034,16 @@ msgstr "Kritická podepisovací notace: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Podepisovací notace: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 špatný podpis\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d špatných podpisů\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "Pozor: %lu klíč(ů) přeskočen(o) kvůli jejich přílišné velikosti\n"
@ -4369,14 +4400,6 @@ msgstr "použijte místo něj „%s%s“ \n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: používání příkaz „%s“ se nedoporučuje - nepoužívejte jej\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: zastaralý parametr „%s“  neúčinkuje\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: „%s%s“ je zastaralý parametr  neúčinkuje\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "%s:%u: „%s“ je v tomto souboru zastaralý  účinkuje pouze v %s\n"
@ -7944,6 +7967,9 @@ msgstr ""
"Syntaxe: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem\n"
"Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Heslo"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr "používat dočasné soubory na přenos dat k modulům pro servery klíčů"

View File

@ -31,7 +31,8 @@ msgstr "kunne ikke indhente pinentry-lås: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar.
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "_O.k."
@ -102,6 +103,12 @@ msgstr ""
"Indtast din adgangsfrase, så at den hemmelige nøgle kan låses op for denne "
"session"
msgid "PIN:"
msgstr ""
msgid "Passphrase:"
msgstr "Adgangsfrase:"
msgid "does not match - try again"
msgstr "matcher ikke - prøv igen"
@ -133,9 +140,6 @@ msgstr "Ugyldig PIN"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Ugyldig adgangsfrase"
msgid "Passphrase"
msgstr "Adgangsfrase"
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "ssh-nøgler større end %d bit er ikke understøttet\n"
@ -614,9 +618,6 @@ msgstr ""
"Indtast venligst adgangsfrasen eller PIN'en\n"
"krævet for at færdiggøre denne handling."
msgid "Passphrase:"
msgstr "Adgangsfrase:"
msgid "cancelled\n"
msgstr "afbrudt\n"
@ -727,6 +728,13 @@ msgstr "Ændr adgangsfrasen"
msgid "I'll change it later"
msgstr "Jeg ændrer den senere"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Vil du virkelig slette de valgte nøgler? (j/N) "
#, fuzzy
#| msgid "enable key"
msgid "Delete key"
@ -875,6 +883,19 @@ msgstr "ikke nok kerne i sikker hukommelse under allokering af %lu byte"
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "ikke nok kerne under allokering af %lu byte"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: forældet indstilling »%s« - den har ingen effekt\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "ADVARSEL: »%s« er en forældet indstilling - den har ingen effekt\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
@ -4208,6 +4229,16 @@ msgstr "Kritisk underskriftnotation: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Underskriftsnotation: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 ugyldig underskrift\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d ugyldige underskrifter\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr ""
@ -4569,15 +4600,6 @@ msgstr "brug venligst »%s%s« i stedet for\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "ADVARSEL: »%s« er en forældet kommando - brug den ikke\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: forældet indstilling »%s« - den har ingen effekt\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "ADVARSEL: »%s« er en forældet indstilling - den har ingen effekt\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
@ -8488,6 +8510,9 @@ msgstr ""
"Syntaks: gpg-check-pattern [tilvalg] mønsterfil\n"
"Kontroller en adgangsfrase angivet på stdin mod mønsterfilen\n"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Adgangsfrase"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr "brug midlertidige filer til at sende data til nøgleserverhjælpere"

View File

@ -24,7 +24,8 @@ msgstr "
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar.
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
@ -80,6 +81,13 @@ msgid ""
"this session"
msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôç öñÜóç êëåéäß· áõôÞ åßíáé ìéá ìõóôéêÞ ðñüôáóç \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "êáêÞ öñÜóç êëåéäß"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
@ -116,10 +124,6 @@ msgstr "
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "êáêÞ öñÜóç êëåéäß"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "êáêÞ öñÜóç êëåéäß"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "äåí õðïóôçñßæåôáé ï áëãüñéèìïò ðñïóôáóßáò %d%s\n"
@ -567,10 +571,6 @@ msgid ""
"needed to complete this operation."
msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôç öñÜóç êëåéäß· áõôÞ åßíáé ìéá ìõóôéêÞ ðñüôáóç \n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "êáêÞ öñÜóç êëåéäß"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "Áêýñùóç"
@ -671,6 +671,12 @@ msgstr "
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Óßãïõñá èÝëåôå íá äéáãñáöïýí ôá åðéëåãìÝíá êëåéäéÜ; "
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "åíåñãïðïéåß Ýíá êëåéäß"
@ -817,6 +823,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: \"%s\" åßíáé ìéá ìç óõíåéóôþìåíç åðéëïãÞ\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
@ -4246,6 +4264,16 @@ msgstr "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Óçìåßùóç õðïãñáöÞò: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 êáêÞ õðïãñáöÞ\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d êáêÝò õðïãñáöÝò\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr ""
@ -4616,14 +4644,6 @@ msgstr "
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: \"%s\" åßíáé ìéá ìç óõíåéóôþìåíç åðéëïãÞ\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: \"%s\" åßíáé ìéá ìç óõíåéóôþìåíç åðéëïãÞ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: \"%s\" åßíáé ìéá ìç óõíåéóôþìåíç åðéëïãÞ\n"
@ -8333,6 +8353,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "êáêÞ öñÜóç êëåéäß"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr ""

View File

@ -24,7 +24,8 @@ msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar.
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
@ -81,6 +82,13 @@ msgid ""
"this session"
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "malbona pasfrazo"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
@ -117,10 +125,6 @@ msgstr "malbona MPI"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "malbona pasfrazo"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "malbona pasfrazo"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
@ -567,10 +571,6 @@ msgid ""
"needed to complete this operation."
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "malbona pasfrazo"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "nuligita de uzanto\n"
@ -671,6 +671,12 @@ msgstr "
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "þalti þlosilon"
@ -818,6 +824,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
@ -4225,6 +4243,16 @@ msgstr "Subskribo-notacio: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Subskribo-notacio: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 malbona subskribo\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr ""
@ -4595,14 +4623,6 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
@ -8286,6 +8306,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "malbona pasfrazo"
#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
#~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"

View File

@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "no pude conseguir el bloqueo de entrada de pin: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar.
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "|entrada de pin-etiqueta|_OK"
@ -91,6 +92,21 @@ msgstr ""
"Por favor introduzca la frase contraseña para desbloquear la clave secreta "
"de esta sesión"
msgid "PIN:"
msgstr ""
# ¿Por qué no frase de paso?
# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
# traduce igual password y passphrase pero el contexto
# permite saber de lo que se está hablando.
# No sé, no sé.
# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
# ¿Es que son más listos? :-)
#
msgid "Passphrase:"
msgstr "Frase contraseña:"
msgid "does not match - try again"
msgstr "no coincide - reinténtelo"
@ -131,18 +147,6 @@ msgstr "PIN incorrecto"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Frase contraseña errónea"
# ¿Por qué no frase de paso?
# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
# traduce igual password y passphrase pero el contexto
# permite saber de lo que se está hablando.
# No sé, no sé.
# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
# ¿Es que son más listos? :-)
#
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase contraseña"
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "no pueden usarse claves ssh de más de %d bits\n"
@ -632,18 +636,6 @@ msgstr ""
"Por favor introduzca la frase contraseña o PIN\n"
"necesarios para completar esta operación."
# ¿Por qué no frase de paso?
# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
# traduce igual password y passphrase pero el contexto
# permite saber de lo que se está hablando.
# No sé, no sé.
# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
# ¿Es que son más listos? :-)
#
msgid "Passphrase:"
msgstr "Frase contraseña:"
msgid "cancelled\n"
msgstr "cancelado\n"
@ -755,6 +747,13 @@ msgstr "Cambia la frase contrase
msgid "I'll change it later"
msgstr "La cambiaré más tarde"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
#, fuzzy
#| msgid "enable key"
msgid "Delete key"
@ -903,6 +902,19 @@ msgstr "agotado nucleo de memoria segura reservando %lu bytes"
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "error de memoria reservando %lu bytes"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: opción obsoleta \"%s\" - no tiene efecto\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta - no tiene efecto\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
@ -4224,6 +4236,16 @@ msgstr "Notaci
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notación de firma: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 firma incorrecta\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d firmas incorrectas\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr ""
@ -4583,15 +4605,6 @@ msgstr "por favor use \"%s%s\" en su lugar\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una orden obsoleta - no la use\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: opción obsoleta \"%s\" - no tiene efecto\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta - no tiene efecto\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
@ -8544,6 +8557,18 @@ msgstr ""
"Compara frase contraseña dada en entrada estándar con un fichero de "
"patrones\n"
# ¿Por qué no frase de paso?
# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
# traduce igual password y passphrase pero el contexto
# permite saber de lo que se está hablando.
# No sé, no sé.
# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
# ¿Es que son más listos? :-)
#
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Frase contraseña"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr ""
#~ "usar ficheros temporales para pasar datos a los ayudantes delservidor de "

View File

@ -22,7 +22,8 @@ msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar.
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
@ -78,6 +79,13 @@ msgid ""
"this session"
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "halb parool"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
@ -114,10 +122,6 @@ msgstr "halb MPI"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "halb parool"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "halb parool"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
@ -565,10 +569,6 @@ msgid ""
"needed to complete this operation."
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "halb parool"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "Katkesta"
@ -669,6 +669,12 @@ msgstr "muuda parooli"
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "luba võti"
@ -815,6 +821,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
@ -4200,6 +4218,16 @@ msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Allkirja noteerimine: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 halb allkiri\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d halba allkirja\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr ""
@ -4565,14 +4593,6 @@ msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
@ -8257,6 +8277,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "halb parool"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"

View File

@ -38,7 +38,8 @@ msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar.
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
@ -94,6 +95,13 @@ msgid ""
"this session"
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "väärä salasana"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
@ -130,10 +138,6 @@ msgstr "MPI ei kelpaa"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "väärä salasana"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "väärä salasana"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
@ -582,10 +586,6 @@ msgid ""
"needed to complete this operation."
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "väärä salasana"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "Peru"
@ -686,6 +686,12 @@ msgstr "muuta salasanaa"
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "ota avain käyttöön"
@ -832,6 +838,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
@ -4231,6 +4249,16 @@ msgstr "Kriittinen allekirjoitusnotaatio: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 väärä allekirjoitus\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d väärää allekirjoitusta\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr ""
@ -4604,14 +4632,6 @@ msgstr "käytä valitsinta \"%s%s\" sen sijaan\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
@ -8316,6 +8336,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "väärä salasana"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr ""

View File

@ -25,7 +25,8 @@ msgstr "impossible d'obtenir le verrou pinentry : %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar.
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "|pinentry-label|_OK"
@ -94,6 +95,12 @@ msgstr ""
"Veuillez entrer votre phrase secrète, afin de débloquer la clef secrète "
"pendant cette session"
msgid "PIN:"
msgstr ""
msgid "Passphrase:"
msgstr "Phrase secrète :"
msgid "does not match - try again"
msgstr "ne correspond pas — veuillez réessayer"
@ -125,9 +132,6 @@ msgstr "Mauvais code personnel"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Mauvaise phrase secrète"
msgid "Passphrase"
msgstr "Phrase secrète"
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "les clefs SSH plus grandes que %d bits ne sont pas prises en charge\n"
@ -291,7 +295,8 @@ msgstr[1] ""
"Une phrase secrète devrait contenir au moins %u chiffres%%0Aou caractères "
"spéciaux."
#, c-format
#, fuzzy, c-format
#| msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
"Une phrase secrète ne devrait ni être un mot commun,%%0Ani correspondre à un "
@ -570,9 +575,6 @@ msgstr ""
"Veuillez entrer la phrase secrète ou le code personnel\n"
"nécessaires pour terminer cette opération."
msgid "Passphrase:"
msgstr "Phrase secrète :"
msgid "cancelled\n"
msgstr "annulé\n"
@ -678,6 +680,13 @@ msgstr "Modifier la phrase secrète"
msgid "I'll change it later"
msgstr "Je la modifierai plus tard"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clefs sélectionnées ? (o/N) "
msgid "Delete key"
msgstr "Supprimer la clef"
@ -821,6 +830,18 @@ msgstr "hors limite de la mémoire sécurisée lors de l'allocation de %lu octe
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "hors limite lors de l'allocation de %lu octets"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s : %u : option « %s » obsolète — non prise en compte\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "Attention : « %s%s » est une option obsolète — non prise en compte\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
@ -4074,6 +4095,16 @@ msgstr "Notation de signature critique : "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notation de signature : "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 mauvaise signature\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d mauvaises signatures\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "Attention : %lu clefs ignorées en raison de leur grande taille\n"
@ -4436,14 +4467,6 @@ msgstr "veuillez plutôt utiliser « %s%s »\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "Attention : « %s » est une commande déconseillée — ne l'utilisez pas\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s : %u : option « %s » obsolète — non prise en compte\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "Attention : « %s%s » est une option obsolète — non prise en compte\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr ""
@ -8178,6 +8201,9 @@ msgstr ""
"Vérifier une phrase secrète donnée sur l'entrée standard par rapport à "
"ficmotif\n"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Phrase secrète"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr ""
#~ "utiliser des fichiers temporaires pour passer les données aux assistants "

View File

@ -22,7 +22,8 @@ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar.
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
@ -79,6 +80,13 @@ msgid ""
"this session"
msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "contrasinal erróneo"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
@ -115,10 +123,6 @@ msgstr "MPI err
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "contrasinal erróneo"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "contrasinal erróneo"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
@ -569,10 +573,6 @@ msgid ""
"needed to complete this operation."
msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "contrasinal erróneo"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "Cancelar"
@ -673,6 +673,12 @@ msgstr "cambia-lo contrasinal"
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "habilitar unha chave"
@ -819,6 +825,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
@ -4245,6 +4263,16 @@ msgstr "Notaci
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notación de sinaturas: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 sinatura errónea\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr ""
@ -4614,14 +4642,6 @@ msgstr "empregue \"%s%s\" no seu canto\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
@ -8341,6 +8361,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "contrasinal erróneo"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"

View File

@ -22,7 +22,8 @@ msgstr "Bizalmi adatb
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar.
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
@ -78,6 +79,13 @@ msgid ""
"this session"
msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "rossz jelszó"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
@ -114,10 +122,6 @@ msgstr "hib
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "rossz jelszó"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "rossz jelszó"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
@ -565,10 +569,6 @@ msgid ""
"needed to complete this operation."
msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "rossz jelszó"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "Mégsem"
@ -669,6 +669,12 @@ msgstr "jelsz
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "kulcs engedélyezése"
@ -815,6 +821,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
@ -4211,6 +4229,16 @@ msgstr "Kritikus al
msgid "Signature notation: "
msgstr "Aláírás-jelölés: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 rossz aláírás.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d rossz aláírás.\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr ""
@ -4583,14 +4611,6 @@ msgstr "K
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
@ -8289,6 +8309,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "rossz jelszó"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr ""

View File

@ -27,7 +27,8 @@ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar.
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
@ -83,6 +84,13 @@ msgid ""
"this session"
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "passphrase yang buruk"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
@ -119,10 +127,6 @@ msgstr "MPI yang buruk"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "passphrase yang buruk"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "passphrase yang buruk"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
@ -570,10 +574,6 @@ msgid ""
"needed to complete this operation."
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "passphrase yang buruk"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "Batal"
@ -674,6 +674,12 @@ msgstr "ubah passphrase"
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "aktifkan kunci"
@ -820,6 +826,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
@ -4215,6 +4233,16 @@ msgstr "Notasi signature kritis: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notasi signature: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 signature yang buruk\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d signature yang buruk\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr ""
@ -4579,14 +4607,6 @@ msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
@ -8278,6 +8298,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "passphrase yang buruk"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"

View File

@ -22,7 +22,8 @@ msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar.
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
@ -78,6 +79,13 @@ msgid ""
"this session"
msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "passphrase errata"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
@ -114,10 +122,6 @@ msgstr "MPI danneggiato"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "passphrase errata"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "passphrase errata"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
@ -565,10 +569,6 @@ msgid ""
"needed to complete this operation."
msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "passphrase errata"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "Cancella"
@ -669,6 +669,12 @@ msgstr "cambia la passphrase"
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "abilita una chiave"
@ -815,6 +821,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
@ -4231,6 +4249,16 @@ msgstr "Annotazione critica della firma: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Annotazione della firma: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "una firma non corretta\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d firme non corrette\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr ""
@ -4597,14 +4625,6 @@ msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
@ -8319,6 +8339,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "passphrase errata"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr ""

View File

@ -27,7 +27,8 @@ msgstr "pinentryのロックの獲得に失敗しました: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar.
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "|pinentry-label|_OK"
@ -83,6 +84,12 @@ msgstr ""
"あなたのパスフレーズを入力してください(このセッションで秘密鍵のロックを解除す"
"るために使われます)"
msgid "PIN:"
msgstr ""
msgid "Passphrase:"
msgstr "パスフレーズ:"
msgid "does not match - try again"
msgstr "一致しません - もう一度"
@ -114,9 +121,6 @@ msgstr "不正なPINです"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "パスフレーズが不正です"
msgid "Passphrase"
msgstr "パスフレーズ"
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "ssh鍵で%dビットより大きいものはサポートされません\n"
@ -271,7 +275,8 @@ msgid_plural ""
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] "パスフレーズは最低でも%u文字の数字か特殊文字を含むべきです。"
#, c-format
#, fuzzy, c-format
#| msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
"パスフレーズには、よく知られている用語や特定のパターンにマッチするものは%%0A"
@ -539,9 +544,6 @@ msgstr ""
"パスフレーズまたはPINを入力してください。\n"
"この操作を完了するのに必要です。"
msgid "Passphrase:"
msgstr "パスフレーズ:"
msgid "cancelled\n"
msgstr "キャンセルされました\n"
@ -643,6 +645,13 @@ msgstr "パスフレーズを変更する"
msgid "I'll change it later"
msgstr "後で変更する"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "選択した鍵を本当に削除しますか? (y/N) "
msgid "Delete key"
msgstr "鍵を削除する"
@ -782,6 +791,20 @@ msgstr "%luバイトの確保においてセキュア・メモリが足りませ
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "%luバイトの確保においてメモリが足りません"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
"%s:%u: \"%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr ""
"*警告*: \"%s%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "gpg-agentが実行されていません - '%s'を開始します\n"
@ -3907,6 +3930,16 @@ msgstr "クリティカルな署名注釈: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "署名注釈: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "不正な署名1個\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "不正な署名%d個\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "*警告*: %lu 鍵がその大きさのためスキップされました\n"
@ -4256,16 +4289,6 @@ msgstr "\"%s%s\"を代わりに使ってください\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "*警告*: \"%s\" は、廃止されているコマンドです - 使わないでください\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
"%s:%u: \"%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr ""
"*警告*: \"%s%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr ""
@ -7792,6 +7815,9 @@ msgstr ""
"形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
"パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "パスフレーズ"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr "キーサーバ・ヘルパーにデータを与える際、一時ファイルを使う"

View File

@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "klarte ikke
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar.
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
@ -83,6 +84,13 @@ msgid ""
"this session"
msgstr ""
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "ugyldig passfrase"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
@ -119,10 +127,6 @@ msgstr "ugyldig MPI"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "ugyldig passfrase"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "ugyldig passfrase"
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr ""
@ -568,10 +572,6 @@ msgid ""
"needed to complete this operation."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "ugyldig passfrase"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "cancel|cancel"
@ -672,6 +672,13 @@ msgstr "endre passfrasen"
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
#, fuzzy
#| msgid "enable key"
msgid "Delete key"
@ -812,6 +819,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
@ -4105,6 +4124,16 @@ msgstr ""
msgid "Signature notation: "
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d ubrukelige signaturer\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr ""
@ -4464,14 +4493,6 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr ""
@ -8139,6 +8160,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "ugyldig passfrase"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"

View File

@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "nie uda
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar.
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "|pinentry-label|_OK"
@ -91,6 +92,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Proszê wprowadziæ swoje has³o, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
msgid "PIN:"
msgstr ""
msgid "Passphrase:"
msgstr "Has³o:"
msgid "does not match - try again"
msgstr "nie pasuj± - proszê spróbowaæ jeszcze raz"
@ -122,9 +129,6 @@ msgstr "Niepoprawny PIN"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Niepoprawne has³o"
msgid "Passphrase"
msgstr "Has³o"
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "klucze ssh wiêksze ni¿ %d bitów nie s± obs³ugiwane\n"
@ -601,9 +605,6 @@ msgstr ""
"Proszê wprowadziæ has³o lub PIN\n"
"Potrzebny do zakoñczenia tej operacji."
msgid "Passphrase:"
msgstr "Has³o:"
msgid "cancelled\n"
msgstr "anulowano\n"
@ -713,6 +714,13 @@ msgstr "Zmiana has
msgid "I'll change it later"
msgstr "Zmieniê je pó¼niej"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? (t/N) "
#, fuzzy
#| msgid "enable key"
msgid "Delete key"
@ -861,6 +869,19 @@ msgstr "brak miejsca w bezpiecznej pami
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: przestarza³a opcja ,,%s'' - nie ma efektu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: ,,%s'' jest przestarza³± opcj± - nie ma efektu\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
@ -4230,6 +4251,16 @@ msgstr "Krytyczne adnotacje podpisu: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Adnotacje podpisu: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr ""
@ -4594,15 +4625,6 @@ msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr ""
"OSTRZE¯ENIE: ,,%s'' jest przestarza³ym poleceniem - nie nale¿y go u¿ywaæ\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: przestarza³a opcja ,,%s'' - nie ma efektu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: ,,%s'' jest przestarza³± opcj± - nie ma efektu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
@ -8518,6 +8540,9 @@ msgstr ""
"Sk³adnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n"
"Sprawdzanie has³a ze standardowego wej¶cia wzglêdem pliku wzorców\n"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Has³o"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr ""
#~ "u¿ycie plików tymczasowych do przekazywania danych do modu³ów obs³ugi "

View File

@ -25,7 +25,8 @@ msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar.
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
@ -81,6 +82,13 @@ msgid ""
"this session"
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "frase secreta incorrecta"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
@ -117,10 +125,6 @@ msgstr "MPI incorreto"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "frase secreta incorrecta"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "frase secreta incorrecta"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
@ -569,10 +573,6 @@ msgid ""
"needed to complete this operation."
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "frase secreta incorrecta"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
@ -673,6 +673,12 @@ msgstr "muda a frase secreta"
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "activa uma chave"
@ -820,6 +826,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
@ -4223,6 +4241,16 @@ msgstr "Nota
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notação de assinatura: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr ""
@ -4593,14 +4621,6 @@ msgstr "por favor utilize \"%s%s\" em vez dela\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
@ -8295,6 +8315,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "frase secreta incorrecta"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"

View File

@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "am e
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar.
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
@ -85,6 +86,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "frazã-parolã incorectã"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
@ -121,10 +129,6 @@ msgstr "MPI incorect"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "frazã-parolã incorectã"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "frazã-parolã incorectã"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
@ -584,10 +588,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "frazã-parolã incorectã"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "anulatã"
@ -688,6 +688,13 @@ msgstr "schimb
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
#, fuzzy
#| msgid "enable key"
msgid "Delete key"
@ -834,6 +841,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opþiune învechitã\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
@ -4203,6 +4222,16 @@ msgstr "Notare semn
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notare semnãturã: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr ""
@ -4566,14 +4595,6 @@ msgstr "v
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o comandã învechitã - nu o folosiþi\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opþiune învechitã\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opþiune învechitã\n"
@ -8318,6 +8339,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "frazã-parolã incorectã"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"

View File

@ -29,7 +29,8 @@ msgstr "сбой при блокировке для ввода PIN: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar.
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "|pinentry-label|_OK"
@ -86,6 +87,12 @@ msgstr ""
"Введите фразу-пароль, чтобы сделать закрытый ключ доступным на протяжении "
"этого сеанса"
msgid "PIN:"
msgstr ""
msgid "Passphrase:"
msgstr "Фраза-пароль:"
msgid "does not match - try again"
msgstr "не подходит - попробуйте еще раз"
@ -117,9 +124,6 @@ msgstr "Неверный PIN"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Неверная фраза-пароль"
msgid "Passphrase"
msgstr "Фраза-пароль"
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "ключи ssh длиннее %d бит не поддерживаются\n"
@ -550,9 +554,6 @@ msgstr ""
"Введите фразу-пароль или PIN,\n"
"необходимые для выполнения данной операции."
msgid "Passphrase:"
msgstr "Фраза-пароль:"
msgid "cancelled\n"
msgstr "отменено\n"
@ -655,6 +656,13 @@ msgstr "Сменить фразу-пароль"
msgid "I'll change it later"
msgstr "Сменю позже"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N) "
msgid "Delete key"
msgstr "Удалить ключ"
@ -794,6 +802,14 @@ msgstr "выход за предел безопасной памяти при р
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "выход за границы при размещении %lu байтов"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: устаревший параметр \"%s\" - игнорируется\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он игнорируется\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr "неизвестный отладочный флаг '%s' игнорируется\n"
@ -3962,6 +3978,16 @@ msgstr "Критическое примечание к подписи: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Примечание к подписи: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 плохая подпись\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d плохих подписей\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "Внимание: %lu ключей пропущено из-за большого размера\n"
@ -4316,14 +4342,6 @@ msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr ""
"Внимание: команда \"%s\" не рекомендуется к употреблению - не применяйте ее\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: устаревший параметр \"%s\" - игнорируется\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он игнорируется\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "%s:%u: \"%s\" в этом файле устарело - оно действует только в %s\n"
@ -7906,6 +7924,9 @@ msgstr ""
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
"Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Фраза-пароль"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr "передавать данные в сервер с помощью временных файлов"

View File

@ -25,7 +25,8 @@ msgstr "nem
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar.
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
@ -81,6 +82,13 @@ msgid ""
"this session"
msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "nesprávne heslo"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
@ -117,10 +125,6 @@ msgstr "nespr
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "nesprávne heslo"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "nesprávne heslo"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
@ -570,10 +574,6 @@ msgid ""
"needed to complete this operation."
msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "nesprávne heslo"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "Zru¹i»"
@ -674,6 +674,12 @@ msgstr "zmeni
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "nastavi» kµúè ako platný (enable)"
@ -820,6 +826,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
@ -4228,6 +4246,16 @@ msgstr "Kritick
msgid "Signature notation: "
msgstr "Podpisová notácia: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 zlý podpis\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d zlých podpisov\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr ""
@ -4600,14 +4628,6 @@ msgstr "pou
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
@ -8307,6 +8327,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "nesprávne heslo"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' e¹te nie je aktívne\n"

View File

@ -41,7 +41,8 @@ msgstr "misslyckades med att ta kontroll över PIN-inmatningslåset: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar.
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "_OK"
@ -111,6 +112,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
msgid "PIN:"
msgstr ""
msgid "Passphrase:"
msgstr "Lösenfras:"
msgid "does not match - try again"
msgstr "stämmer inte överens - försök igen"
@ -143,9 +150,6 @@ msgstr "Felaktig PIN-kod"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Felaktig lösenfras"
msgid "Passphrase"
msgstr "Lösenfras"
# Skyddssammandraget låter underligt
# Kontrollsumma?
#, c-format
@ -631,9 +635,6 @@ msgstr ""
"Ange lösenfrasen eller PIN-koden som\n"
"behövs för att färdigställa denna åtgärd."
msgid "Passphrase:"
msgstr "Lösenfras:"
msgid "cancelled\n"
msgstr "avbruten\n"
@ -746,6 +747,13 @@ msgstr "ändra lösenfras"
msgid "I'll change it later"
msgstr "Jag ändrar den senare"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
#, fuzzy
#| msgid "enable key"
msgid "Delete key"
@ -895,6 +903,19 @@ msgstr "slut på kärna i säkert minne vid allokering av %lu byte"
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "slut på kärna vid allokering av %lu byte"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: föråldrad flagga \"%s\" - den har ingen effekt\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "VARNING: \"%s\" är en föråldrad flagga - den har ingen effekt\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
@ -4283,6 +4304,16 @@ msgstr "Kritisk signaturnotation: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Signaturnotation: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 felaktig signatur\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr ""
@ -4653,15 +4684,6 @@ msgstr "Använd \"%s%s\" istället\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "VARNING: \"%s\" är ett föråldrat kommando - använd det inte\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: föråldrad flagga \"%s\" - den har ingen effekt\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "VARNING: \"%s\" är en föråldrad flagga - den har ingen effekt\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
@ -8623,6 +8645,9 @@ msgstr ""
"Syntax: gpg-check-pattern [flaggor] mönsterfil\n"
"Kontrollera en lösenfras angiven på standard in mot mönsterfilen\n"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Lösenfras"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr ""
#~ "använd temporärfiler för att skicka data till nyckelserverns hjälpprogram"

View File

@ -25,7 +25,8 @@ msgstr "PIN giriş kilidi edinilemedi: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar.
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
@ -85,6 +86,12 @@ msgstr ""
"Lütfen anahtar parolanızı giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar "
"kilitsiz olabilecek"
msgid "PIN:"
msgstr ""
msgid "Passphrase:"
msgstr "Anahtar Parolası:"
msgid "does not match - try again"
msgstr "aynı değiller - tekrar deneyin"
@ -116,9 +123,6 @@ msgstr "PIN hatalı"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Anahtar Parolası hatalı"
msgid "Passphrase"
msgstr "Anahtar Parolası"
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "%d bitlikten daha büyük SSH anahtarları desteklenmiyor\n"
@ -598,9 +602,6 @@ msgstr ""
"Lütfen bu işlemi tamamlamak için gereken\n"
"PIN'i veya anahtar parolasını giriniz."
msgid "Passphrase:"
msgstr "Anahtar Parolası:"
msgid "cancelled\n"
msgstr "iptal edildi\n"
@ -712,6 +713,13 @@ msgstr "Anahtar parolasını değiştir"
msgid "I'll change it later"
msgstr "Sonra değiştireceğim"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
#, fuzzy
#| msgid "enable key"
msgid "Delete key"
@ -860,6 +868,19 @@ msgstr "%lu bayt ayrılırken güvenli bellekte nüve dışına çıkıldı"
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "%lu bayt ayrılırken nüve dışına çıkıldı"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: eskimiş seçenek \"%s\" - artık etkisiz\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" seçeneği eskidi - artık etkisiz\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
@ -4238,6 +4259,16 @@ msgstr "Kritik imza simgelemi: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "imza simgelemi: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 kötü imza\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d kötü imza\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr ""
@ -4601,15 +4632,6 @@ msgstr "lütfen yerine \"%s%s\" kullanınız\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" komutu artık önerilmiyor - kullanmayın onu\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: eskimiş seçenek \"%s\" - artık etkisiz\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" seçeneği eskidi - artık etkisiz\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
@ -8548,6 +8570,9 @@ msgstr ""
"Standart girdiden verilen anahtar parolasını örüntü dosyasıyla "
"karşılaştırır\n"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Anahtar Parolası"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr ""
#~ "anahtar sunucusu yardımcılarına veri aktaracak geçici dosyalar kullanılır"

View File

@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "не вдалося встановити блокування запис
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar.
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "_Гаразд"
@ -94,6 +95,12 @@ msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть ваш пароль, щоб ключ можна було розблокувати для цього "
"сеансу"
msgid "PIN:"
msgstr ""
msgid "Passphrase:"
msgstr "Пароль:"
msgid "does not match - try again"
msgstr "паролі не збігаються, повторіть спробу"
@ -125,9 +132,6 @@ msgstr "Помилковий пінкод"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Помилковий пароль"
msgid "Passphrase"
msgstr "Пароль"
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr ""
@ -286,7 +290,8 @@ msgstr[0] "У паролі має бути принаймні %u цифра аб
msgstr[1] "У паролі має бути принаймні %u цифри або%%0Aспеціальних символи."
msgstr[2] "У паролі має бути принаймні %u цифр або%%0Aспеціальних символів."
#, c-format
#, fuzzy, c-format
#| msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
"Паролем не повинно бути слово зі словника або слово%%0A, що відповідає "
@ -559,9 +564,6 @@ msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть пароль або пінкод,\n"
"потрібні для завершення цієї дії."
msgid "Passphrase:"
msgstr "Пароль:"
msgid "cancelled\n"
msgstr "скасовано\n"
@ -666,6 +668,13 @@ msgstr "Змінити пароль"
msgid "I'll change it later"
msgstr "Я зміню його пізніше"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Справді бажаєте вилучити вибрані ключі? (y/N або т/Н) "
msgid "Delete key"
msgstr "Вилучити ключ"
@ -809,6 +818,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "вихід за межі області під час спроби отримання %lu байтів"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: застарілий параметр «%s» — він не працюватиме\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "УВАГА: «%s%s» є застарілим параметром — він не працюватиме\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "не запущено gpg-agent — запускаємо «%s»\n"
@ -4039,6 +4060,16 @@ msgstr "Критична примітка підпису: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Примітка підпису: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 помилковий підпис\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d помилкових підписів\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "Попередження: %lu ключів пропущено через їхній надто великий розмір\n"
@ -4399,14 +4430,6 @@ msgstr "будь ласка, скористайтеся «%s%s»\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "УВАГА: «%s» вважається застарілою командою — не користуйтеся нею\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: застарілий параметр «%s» — він не працюватиме\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "УВАГА: «%s%s» є застарілим параметром — він не працюватиме\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "%s:%u: «%s» є застарілим у цьому файлі — він працює лише у %s\n"
@ -8016,6 +8039,9 @@ msgstr ""
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n"
"Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файлааблонів\n"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Пароль"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr ""
#~ "використовувати тимчасові файли для передавання даних до допоміжних "

View File

@ -27,7 +27,8 @@ msgstr "无法存储指纹:%s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar.
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
@ -85,6 +86,13 @@ msgid ""
"this session"
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "错误的密码"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
@ -121,10 +129,6 @@ msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "错误的密码"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "错误的密码"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "不支持保护散列 %d\n"
@ -579,10 +583,6 @@ msgid ""
"needed to complete this operation."
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "错误的密码"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "已取消"
@ -683,6 +683,13 @@ msgstr "更改密码"
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
#, fuzzy
#| msgid "enable key"
msgid "Delete key"
@ -828,6 +835,18 @@ msgstr ""
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
@ -4110,6 +4129,16 @@ msgstr "关键签名注记:"
msgid "Signature notation: "
msgstr "签名注记:"
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 个损坏的签名\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d 个损坏的签名\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr ""
@ -4470,14 +4499,6 @@ msgstr "请以“%s%s”代替\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
@ -8157,6 +8178,10 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "错误的密码"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"

View File

@ -28,7 +28,8 @@ msgstr "個人識別碼項目鎖定獲取失敗: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar.
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "|pinentry-label|_OK"
@ -92,6 +93,12 @@ msgid ""
"this session"
msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰"
msgid "PIN:"
msgstr ""
msgid "Passphrase:"
msgstr "密語:"
msgid "does not match - try again"
msgstr "前後不一致 - 請再試一次"
@ -123,9 +130,6 @@ msgstr "不良的個人識別碼 (PIN)"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "不良的密語"
msgid "Passphrase"
msgstr "密語"
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n"
@ -277,7 +281,8 @@ msgid_plural ""
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] "密語至少得要含有 %u 個數字或%%0A特別字符."
#, c-format
#, fuzzy, c-format
#| msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr "密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與%%0A確知的模式吻合."
@ -544,9 +549,6 @@ msgstr ""
"請輸入完成這項操作所需的\n"
"密語或個人識別碼 (PIN)."
msgid "Passphrase:"
msgstr "密語:"
msgid "cancelled\n"
msgstr "已取消\n"
@ -644,6 +646,13 @@ msgstr "更改密語"
msgid "I'll change it later"
msgstr "我稍後再變更"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
msgid "Delete key"
msgstr "刪除金鑰"
@ -783,6 +792,18 @@ msgstr "在安全記憶體配置 %lu 位元組時超出核心"
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: 廢棄的 \"%s\" 選項 - 沒有任何影響\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "警告: \"%s%s\" 是已廢棄的選項 - 沒有效果\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動 '%s'\n"
@ -3905,6 +3926,16 @@ msgstr "關鍵簽章註記: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "簽章註記: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 份損壞的簽章\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgstr "警告: %lu 把金鑰因尺寸太大已跳過\n"
@ -4254,14 +4285,6 @@ msgstr "請改以 \"%s%s\" 代替\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "警告: \"%s\" 是個棄而不顧的指令 - 別再用了\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: 廢棄的 \"%s\" 選項 - 沒有任何影響\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "警告: \"%s%s\" 是已廢棄的選項 - 沒有效果\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "%s:%u: 此檔案內的 \"%s\" 已廢棄 - 僅對 %s 有影響\n"
@ -7752,6 +7775,9 @@ msgstr ""
"語法: gpg-check-pattern [選項] 樣式檔案\n"
"用樣式檔案來檢查由標準輸入給定的密語\n"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "密語"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式"