1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00

po: update Polish translation

This commit is contained in:
Jakub Bogusz 2024-01-28 15:54:01 +01:00 committed by Werner Koch
parent 03207f62e8
commit 300c9eeace
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B

639
po/pl.po
View File

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
# 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003-2004
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2023.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-2.4.3\n"
"Project-Id-Version: gnupg-2.4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-20 21:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 15:45+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@ -923,43 +923,35 @@ msgstr "OSTRZEŻENIE: „%s%s” jest przestarzałą opcją - nie ma efektu\n"
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr "nieznana flaga diagnostyczna „%s” zignorowana\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
#, c-format
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
msgstr "oczekiwanie na uruchomienie procesu %s... (%ds)\n"
msgstr "oczekiwanie na uruchomienie procesu dirmngr... (%ds)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
#, c-format
msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
msgstr "oczekiwanie na uruchomienie procesu %s... (%ds)\n"
msgstr "oczekiwanie na uruchomienie procesu keyboxd... (%ds)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
#, c-format
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
msgstr "oczekiwanie na uruchomienie procesu %s... (%ds)\n"
msgstr "oczekiwanie na uruchomienie procesu agenta... (%ds)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "connection to %s established\n"
#, c-format
msgid "connection to the dirmngr established\n"
msgstr "ustanowiono połączenie z procesem %s\n"
msgstr "ustanowiono połączenie z procesem dirmngr\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "connection to %s established\n"
#, c-format
msgid "connection to the keyboxd established\n"
msgstr "ustanowiono połączenie z procesem %s\n"
msgstr "ustanowiono połączenie z procesem keyboxd\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "connection to %s established\n"
#, c-format
msgid "connection to the agent established\n"
msgstr "ustanowiono połączenie z procesem %s\n"
msgstr "ustanowiono połączenie z procesem agenta\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
#, c-format
msgid "no running %s - starting '%s'\n"
msgstr "Dirmngr nie działa - uruchamianie „%s”\n"
msgstr "brak działającego %s - uruchamianie „%s”\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
#, c-format
msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
msgstr "połączenie z agentem jest w trybie ograniczonym\n"
@ -1332,10 +1324,9 @@ msgstr "problem z agentem: %s\n"
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "brak działającego dirmngr w tej sesji\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
#, c-format
msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
msgstr "opcja serwera kluczy „%s” nie może być używana w trybie %s\n"
msgstr "opcja serwera kluczy „honor-keyserver-url” nie może być używana w trybie Tor\n"
msgid "WKD uses a cached result"
msgstr "WKD używa zapamiętanego wyniku"
@ -1402,7 +1393,7 @@ msgstr "wymuszono"
#, c-format
msgid "Please try command \"%s\" if the listing does not look correct\n"
msgstr "Proszę spróbować polecenia ,,%s'', jeśli lista nie wygląda poprawnie\n"
msgstr "Proszę spróbować polecenia „%s”, jeśli lista nie wygląda poprawnie\n"
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr "Błąd: aktualnie dopuszczalne jest tylko czyste ASCII.\n"
@ -1768,14 +1759,13 @@ msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: wymuszone użycie szyfru %s (%d) kłóci się z ustawieniami "
"adresata\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "szyfr „%s” nie może być używany w trybie %s\n"
msgstr "algorytm szyfru „%s” nie może być używany do szyfrowania\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
msgstr "(opcją „%s” można to obejść)\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
@ -1821,17 +1811,15 @@ msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: wymuszone użycie kompresji %s (%d) kłóci się z ustawieniami "
"adresata\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: „%s”\n"
msgstr "%s/%s.%s zaszyfrowany dla: „%s”\n"
#, c-format
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "opcja „%s” nie może być używana w trybie %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "dane zaszyfrowano za pomocą %s\n"
@ -2798,12 +2786,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr " „%s”: preferowany szyfr %s\n"
msgstr " „%s”: preferowany algorytm szyfru %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
msgstr " „%s”: preferowany szyfr %s\n"
msgstr " „%s”: preferowany algorytm AEAD %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
@ -3905,7 +3892,7 @@ msgstr "Czy podano odcisk podklucza?\n"
#, c-format
msgid "key \"%s\" is already on this keyblock\n"
msgstr "klucz ,,%s'' jest już w tym bloku kluczy\n"
msgstr "klucz „%s” jest już w tym bloku kluczy\n"
msgid ""
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
@ -4154,77 +4141,64 @@ msgstr " (%c) Przełączenie możliwości uwierzytelniania\n"
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr " (%c) Zakończenie\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA%s\n"
msgstr " (%d) RSA i RSA (domyślne)\n"
msgstr " (%d) RSA i RSA%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal%s\n"
msgstr " (%d) DSA i Elgamala\n"
msgstr " (%d) DSA i Elgamala%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)%s\n"
msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)%s\n"
msgstr " (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
msgstr " (%d) RSA (tylko do podpisywania)%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
#, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
msgstr " (%d) Elgamala (tylko do szyfrowania)\n"
msgstr " (%d) Elgamala (tylko do szyfrowania)%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
msgstr " (%d) DSA (możliwości do ustawienia)\n"
msgstr " (%d) DSA (możliwości do ustawienia)%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
msgstr " (%d) RSA (możliwości do ustawienia)\n"
msgstr " (%d) RSA (możliwości do ustawienia)%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) sign, encrypt\n"
#, c-format
msgid " (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
msgstr " (%d) podpisywanie, szyfrowanie\n"
msgstr " (%d) ECC (podpisywanie i szyfrowanie)%s\n"
msgid " *default*"
msgstr ""
msgstr " *domyślne*"
#, c-format
msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
msgstr " (%d) ECC (tylko do podpisywania)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
#, c-format
msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
msgstr " (%d) ECC (możliwości do ustawienia)\n"
msgstr " (%d) ECC (możliwości do ustawienia)%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
#, c-format
msgid " (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
msgstr " (%d) ECC (tylko do szyfrowania)\n"
msgstr " (%d) ECC (tylko do szyfrowania)%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) Existing key\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key%s\n"
msgstr " (%d) Istniejący klucz\n"
msgstr " (%d) Istniejący klucz%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) Existing key from card\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card%s\n"
msgstr " (%d) Istniejący klucz z karty\n"
msgstr " (%d) Istniejący klucz z karty%s\n"
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "Uchwyt klucza: "
@ -5336,25 +5310,21 @@ msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: ten klucz mógł zostać unieważniony\n"
" (brak klucza unieważniającego aby to sprawdzić)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "user ID: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "checking User ID \"%s\"\n"
msgstr "identyfikator użytkownika: „%s”\n"
msgstr "sprawdzanie identyfikatora użytkownika: „%s”\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
#, c-format
msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
msgstr "podano opcję „%s”, ale nie podano opcji „%s”\n"
msgstr "podano opcję %s, ale wystawca „%s” nie pasuje\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
#, c-format
msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
msgstr "klucz %s: nie zgadza się z lokalną kopią\n"
msgstr "klucz „%s” nie pasuje do żadnego identyfikatora użytkownika\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
#, c-format
msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
msgstr "podano opcję „%s”, ale nie podano opcji „%s”\n"
msgstr "podano opcję %s, ale nie znaleziono pasującego identyfikatora użytkownika\n"
#, c-format
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
@ -6524,15 +6494,13 @@ msgstr "linia wejścia %u zbyt długa lub brak znaku LF\n"
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "nie można otworzyć fd %d: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
#, c-format
msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: wiadomość nie była zabezpieczona przed manipulacją\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: szyfrowanie bez ochrony przed manipulacją jest niebezpieczne\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ambiguous option '%s'\n"
#, c-format
msgid "Hint: Do not use option %s\n"
msgstr "niejednoznaczna opcja „%s”\n"
msgstr "Podpowiedź: nie używać opcji %s\n"
msgid "set debugging flags"
msgstr "ustawienie flag diagnostycznych"
@ -8553,7 +8521,7 @@ msgstr "%s:%u: podano hasło bez użytkownika\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr "%s:%u: zignorowano nieznaną flagę ,,%s''\n"
msgstr "%s:%u: zignorowano nieznaną flagę „%s”\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
@ -8986,489 +8954,64 @@ msgstr ""
"Składnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n"
"Sprawdzanie hasła ze standardowego wejścia względem pliku wzorców\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
#, c-format
msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
msgstr "Uwaga: klucze są już zapisane na karcie!\n"
msgstr "Uwaga: klucz %s jest już zapisany na karcie!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
#, c-format
msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
msgstr "Uwaga: klucze są już zapisane na karcie!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Replace existing keys? (y/N) "
#, c-format
msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
msgstr "Zastąpić istniejące klucze? (t/N) "
msgstr "Zastąpić istniejące klucz %s? (t/N) "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
#, c-format
msgid "%s card no. %s detected\n"
msgstr "Wykryto kartę OpenPGP nr %s\n"
msgstr "Wykryto kartę %s nr %s\n"
#, c-format
msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
msgstr ""
msgstr "Flaga interakcji użytkownika (UIF) jest ustawiona na „%s” - nie można zmienić\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
" can only be reverted using a factory reset!\n"
msgstr ""
"Uwaga: ustawienie flagi interakcji użytkownika (UIF) na „%s”\n"
" może być odwrócone tylko przez reset do ustawień fabrycznych!\n"
#, c-format
msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
msgstr ""
msgstr "Proszę użyć „uif --yes %d %s”\n"
#, fuzzy
#| msgid "add a certificate to the cache"
msgid "authenticate to the card"
msgstr "dodanie certyfikatu do pamięci podręcznej"
msgstr "uwierzytelnienie względem karty"
msgid "send a reset to the card daemon"
msgstr ""
msgstr "wysłanie resetu do demona kart"
msgid "setup KDF for PIN authentication"
msgstr "ustawienie KDF do uwierzytelniania PIN-em"
msgid "change a private data object"
msgstr ""
msgstr "zmiana obiektu danych prywatnych"
#, fuzzy
#| msgid "add a certificate to the cache"
msgid "read a certificate from a data object"
msgstr "dodanie certyfikatu do pamięci podręcznej"
msgstr "odczyt certyfikatu z obiektu danych"
#, fuzzy
#| msgid "add a certificate to the cache"
msgid "store a certificate to a data object"
msgstr "dodanie certyfikatu do pamięci podręcznej"
msgstr "zapis certyfikatu w obiekcie danych"
msgid "store a private key to a data object"
msgstr ""
msgstr "zapis klucza prywatnego w obiekcie danych"
msgid "run various checks on the keys"
msgstr ""
msgstr "wykonanie różnych sprawdzeń kluczy"
msgid "Yubikey management commands"
msgstr ""
msgstr "polecenia zarządzające kluczami Yubikey"
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
#~ msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
#~ msgstr "wybrany algorytm skrótów wiadomości jest niepoprawny\n"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid personal cipher preferences\n"
#~ msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
#~ msgstr "niewłaściwe ustawienia szyfrów\n"
#, fuzzy
#~| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
#~ msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
#~ msgstr "szyfr „%s” nie może być używany w trybie %s\n"
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
#~ msgstr "wymuszone użycie szyfru %s (%d) kłóci się z ustawieniami adresata\n"
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
#~ msgstr "błąd zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"
#~ msgid "run in supervised mode"
#~ msgstr "uruchomienie w trybie dozorowanym"
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "Imię lub nazwisko nie może zaczynać się od cyfry\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "Imię i nazwisko muszą mieć co najmniej 5 znaków długości.\n"
#~ msgid "Configuration for Keyservers"
#~ msgstr "Konfiguracja dla serwerów kluczy"
#~ msgid "Configuration of LDAP servers to use"
#~ msgstr "Konfiguracja używanych serwerów LDAP"
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "certyfikat z własnym podpisem ma BŁĘDNY podpis"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "zapytanie o klucz %s z serwera %s %s\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: nie podano nazwy hosta\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "niezrozumiały adres serwera kluczy\n"
#~ msgid "return all values in a record oriented format"
#~ msgstr "zwrócenie wszystkich wartości w formacie rekordu"
#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
#~ msgstr "|NAZWA|zignorowanie części z hostem i połączenie poprzez NAZWĘ"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NAZWA|połączenie z hostem NAZWA"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|połączenie z portem N"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NAZWA|użycie NAZWY użytkownika do uwierzytelnienia"
#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
#~ msgstr "|HASŁO|użycie HASŁA do uwierzytelnienia"
#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgstr "pobranie hasła z $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
#~ msgstr "|ŁAŃCUCH|ŁAŃCUCH zapytania DN"
#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
#~ msgstr "|ŁAŃCUCH|użycie ŁAŃCUCHA jako wyrażenia filtra"
#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
#~ msgstr "|ŁAŃCUCH|zwrócenie atrybutu ŁAŃCUCH"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Składnia: dirmngr_ldap [opcje] [URL] (-h wyświetla pomoc)\n"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
#~ "Interface and options may change without notice\n"
#~ msgstr ""
#~ "Składnia: dirmngr_ldap [opcje] [URL]\n"
#~ "Wewnętrzny program pomocniczy LDAP dla Dirmngr\n"
#~ "Interfejs i opcje mogą się zmienić bez uprzedzenia\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "błędny numer portu %d\n"
#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
#~ msgstr "przeszukiwanie wyniku pod kątem atrybutu „%s”\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "błąd zapisu na standardowe wyjście: %s\n"
#~ msgid " available attribute '%s'\n"
#~ msgstr " dostępny atrybut „%s”\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "nie znaleziono atrybutu „%s”\n"
#~ msgid "found attribute '%s'\n"
#~ msgstr "znaleziono atrybut „%s”\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "przetwarzanie URL-a „%s”\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " użytkownik „%s”\n"
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " hasło „%s”\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " host „%s”\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " port %d\n"
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " DN „%s”\n"
#~ msgid " filter '%s'\n"
#~ msgstr " filtr „%s”\n"
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " atrybut „%s”\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "brak nazwy hosta w „%s”\n"
#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
#~ msgstr "nie podano atrybutu dla zapytania „%s”\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "OSTRZEŻENIE: użyto tylko pierwszego atrybutu\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "nie udało się zainicjować LDAP na „%s:%d”: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "nie udało się zainicjować LDAP na „%s:%d”: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "nie udało się zainicjować LDAP na „%s:%d”: %s\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "dowiązanie do „%s:%d” nie powiodło się: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "szukanie „%s” nie powiodło się: %s\n"
#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
#~ msgstr "start_cert_fetch: błędny wzorzec „%s”\n"
#~ msgid "ldapserver missing"
#~ msgstr "brak pola ldapserver"
#, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase."
#~ msgstr "zmiana hasła"
#~ msgid "detected card with S/N: %s\n"
#~ msgstr "wykryto kartę o numerze seryjnym: %s\n"
#~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
#~ msgstr "nie znaleziono klucza uwierzytelniającego dla ssh na karcie: %s\n"
#~ msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
#~ msgstr "Proszę wyjąć obecną kartę i włożyć kartę z numerem seryjnym"
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "użycie pliku loga dla serwera"
#~ msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
#~ msgstr "gpg-agent nie działa - uruchamianie „%s”\n"
#~ msgid "argument not expected"
#~ msgstr "nieoczekiwany argument"
#~ msgid "read error"
#~ msgstr "błąd odczytu"
#~ msgid "keyword too long"
#~ msgstr "słowo kluczowe zbyt długie"
#~ msgid "missing argument"
#~ msgstr "brak argumentu"
#~ msgid "invalid argument"
#~ msgstr "niepoprawny argument"
#~ msgid "invalid command"
#~ msgstr "błędne polecenie"
#~ msgid "invalid alias definition"
#~ msgstr "błędna definicja aliasu"
#~ msgid "out of core"
#~ msgstr "brak pamięci"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid command"
#~ msgid "invalid meta command"
#~ msgstr "błędne polecenie"
#, fuzzy
#~| msgid "unknown command '%s'\n"
#~ msgid "unknown meta command"
#~ msgstr "nieznane polecenie „%s”\n"
#, fuzzy
#~| msgid "unexpected armor: "
#~ msgid "unexpected meta command"
#~ msgstr "nieoczekiwane opakowanie: "
#~ msgid "invalid option"
#~ msgstr "błędna opcja"
#~ msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
#~ msgstr "brak argumentu dla opcji „%.50s”\n"
#~ msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
#~ msgstr "opcja „%.50s” nie może mieć argumentów\n"
#~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
#~ msgstr "błędne polecenie „%.50s”\n"
#~ msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
#~ msgstr "opcja „%.50s” jest niejednoznaczna\n"
#~ msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
#~ msgstr "polecenie „%.50s” jest niejednoznaczne\n"
#~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
#~ msgstr "błędna opcja „%.50s”\n"
#~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
#~ msgstr "Uwaga: brak domyślnego pliku opcji „%s”\n"
#~ msgid "option file '%s': %s\n"
#~ msgstr "plik opcji „%s”: %s\n"
#~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
#~ msgstr "nie można uruchomić programu „%s”: %s\n"
#~ msgid "unable to execute external program\n"
#~ msgstr "nie można uruchomić zewnętrznego programu\n"
#~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
#~ msgstr "nie można odczytać odpowiedzi programu zewnętrznego: %s\n"
#~ msgid "validate signatures with PKA data"
#~ msgstr "sprawdzanie podpisów z danymi PKA"
#~ msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
#~ msgstr "zwiększenie zaufania podpisów z poprawnymi danymi PKA"
#~ msgid " (%d) ECC and ECC\n"
#~ msgstr " (%d) ECC i ECC\n"
#~ msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
#~ msgstr "honorowanie rekordu PKA ustawionego w kluczu przy pobieraniu kluczy"
#~ msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
#~ msgstr "Uwaga: Sprawdzony adres pospisującego to „%s”\n"
#~ msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
#~ msgstr "Uwaga: Adres podpisującego „%s” nie pasuje do wpisu DNS\n"
#~ msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
#~ msgstr ""
#~ "poziom zaufania poprawiony na PEŁNY ze względu na poprawne informacje "
#~ "PKA\n"
#~ msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
#~ msgstr ""
#~ "poziom zaufania poprawiony na ŻADEN ze względu na błędne informacje PKA\n"
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
#~ msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKU"
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "działanie bez pytania użytkownika"
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
#~ msgstr "zezwolenie na wyszukiwania PKA (żądania DNS)"
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
#~ msgstr "Opcje sterujące formatem wyjścia"
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
#~ msgstr "Opcje sterujące użyciem Tora"
#~ msgid "LDAP server list"
#~ msgstr "lista serwerów LDAP"
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
#~ msgstr "Uwaga: stary domyślny plik opcji „%s” został zignorowany\n"
#~ msgid ""
#~ "@\n"
#~ "Commands:\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "@\n"
#~ "Polecenia:\n"
#~ " "
#~ msgid "decryption modus"
#~ msgstr "tryb rozszyfrowywania"
#~ msgid "encryption modus"
#~ msgstr "tryb szyfrowania"
#~ msgid "tool class (confucius)"
#~ msgstr "klasa narzędzia (confucius)"
#~ msgid "program filename"
#~ msgstr "nazwa programu"
#~ msgid "secret key file (required)"
#~ msgstr "plik klucza tajnego (wymagany)"
#~ msgid "input file name (default stdin)"
#~ msgstr "nazwa pliku wejściowego (domyślnie standardowe wejście)"
#~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Składnia: symcryptrun [opcje] (-h wyświetla pomoc)"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
#~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
#~ "Call a simple symmetric encryption tool\n"
#~ msgstr ""
#~ "Składnia: symcryptrun --class KLASA --program PROGRAM --keyfile "
#~ "PLIK_KLUCZA [opcje...] POLECENIE [plik-weściowy]\n"
#~ "Wywołanie prostego narzędzia do szyfrowania symetrycznego\n"
#~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
#~ msgstr "%s na %s przerwany ze stanem %i\n"
#~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
#~ msgstr "%s na %s nie powiódł się ze stanem %i\n"
#~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego „%s”: %s\n"
#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
#~ msgstr "nie udało się otworzyć %s do zapisu: %s\n"
#~ msgid "error closing %s: %s\n"
#~ msgstr "błąd zamykania %s: %s\n"
#~ msgid "no --program option provided\n"
#~ msgstr "nie podano opcji --program\n"
#~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
#~ msgstr "obsługiwane są tylko --decrypt i --encrypt\n"
#~ msgid "no --keyfile option provided\n"
#~ msgstr "nie podano opcji --keyfile\n"
#~ msgid "cannot allocate args vector\n"
#~ msgstr "nie można przydzielić wektora args\n"
#~ msgid "could not create pipe: %s\n"
#~ msgstr "nie udało się utworzyć potoku: %s\n"
#~ msgid "could not create pty: %s\n"
#~ msgstr "nie udało się utworzyć pty: %s\n"
#~ msgid "could not fork: %s\n"
#~ msgstr "nie udało się wykonać fork: %s\n"
#~ msgid "execv failed: %s\n"
#~ msgstr "execv nie powiodło się: %s\n"
#~ msgid "select failed: %s\n"
#~ msgstr "select nie powiodło się: %s\n"
#~ msgid "read failed: %s\n"
#~ msgstr "odczyt nie powiódł się: %s\n"
#~ msgid "pty read failed: %s\n"
#~ msgstr "odczyt pty nie powiódł się: %s\n"
#~ msgid "waitpid failed: %s\n"
#~ msgstr "waitpid nie powiodło się: %s\n"
#~ msgid "child aborted with status %i\n"
#~ msgstr "potomek został przerwany ze stanem %i\n"
#~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
#~ msgstr "nie można przydzielić łańcucha pliku wejściowego: %s\n"
#~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
#~ msgstr "nie można przydzielić łańcucha pliku wyjściowego: %s\n"
#~ msgid "either %s or %s must be given\n"
#~ msgstr "musi być podane %s lub %s\n"
#~ msgid "no class provided\n"
#~ msgstr "nie podano klasy\n"
#~ msgid "class %s is not supported\n"
#~ msgstr "klasa %s nie jest obsługiwana\n"
msgstr "zarządzanie historią poleceń"