1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00

po: Update Russian translation

--

There was a small merge conflict.  I hope I did not mess it up. -wk
This commit is contained in:
Ineiev 2017-08-05 12:27:44 +00:00 committed by Werner Koch
parent 23107ba20f
commit 2d6832aa83
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
# Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
# !-- no such user (2011-01-11)
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuPG 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 17:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-05 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -378,7 +378,7 @@ msgid "enable ssh support"
msgstr "включить поддержку ssh"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
msgstr "|ALGO|использовать алгоритм ALGO для отображения отпечатков"
msgid "enable putty support"
msgstr "включить поддержку putty"
@ -1209,15 +1209,16 @@ msgstr "Внимание: %s\n"
msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
msgstr ""
"Замечание: На старых серверах могут быть оставаться ошибки, "
"критичные для безопасности.\n"
#, c-format
msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
msgstr ""
msgstr "Замечание: Для их перезагрузки воспользуйтесь командой \"%s\".\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
#, c-format
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
msgstr "%s пока не работает совместно с %s!\n"
msgstr "%s не совместим с режимом %s\n"
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
@ -1569,15 +1570,13 @@ msgstr ""
"Внимание: принудительное использование симметричного шифра %s (%d)\n"
" нарушает предпочтения получателя\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "шифрование '%s' в режиме %s использовать нельзя\n"
msgstr "алгоритм шифрования '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он игнорируется\n"
msgstr "Внимание: ключ %s не подходит для шифрования в режиме %s\n"
#, c-format
msgid ""
@ -1595,10 +1594,9 @@ msgstr ""
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s зашифровано для пользователя \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
#, c-format
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "нельзя использовать %s в режиме %s\n"
msgstr "параметр '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
@ -2274,15 +2272,13 @@ msgstr "недопустимые личные предпочтения алго
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s пока не работает совместно с %s!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
#, c-format
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "хеш-функцию '%s' в режиме %s использовать нельзя\n"
msgstr "хеш-функцию '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
#, c-format
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "сжатие '%s' в режиме %s использовать нельзя\n"
msgstr "алгоритм сжатия '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
@ -2300,8 +2296,7 @@ msgstr "сбой симметричного шифрования '%s': %s\n"
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "--symmetric --encrypt нельзя использовать совместно с --s2k-mode 0\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --encrypt\n"
@ -2309,8 +2304,7 @@ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
"нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt\n"
@ -2432,10 +2426,8 @@ msgstr "применить фильтры импорта и немедленно
msgid "assume the GnuPG key backup format"
msgstr "ожидать ключи в архивном формате GnuPG"
#, fuzzy
#| msgid "show key during import"
msgid "repair keys on import"
msgstr "показывать ключ во время импорта"
msgstr "исправлять ключи при импорте"
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
@ -3268,20 +3260,16 @@ msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
#, fuzzy
#| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
msgstr "Вы не можете удалить последний идентификатор пользователя!\n"
msgstr "нельзя удалять последний действительный идентификатор пользователя.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "checking the trust list failed: %s\n"
#, c-format
msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
msgstr "сбой проверки списка доверия: %s\n"
msgstr "сбой отзыва идентификатора пользователя: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "checking the trust list failed: %s\n"
#, c-format
msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
msgstr "сбой проверки списка доверия: %s\n"
msgstr "сбой установки первичного идентификатора пользователя: %s\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
@ -3305,15 +3293,13 @@ msgstr "Подписывать нечего.\n"
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
msgstr "'%s' - не допустимый срок действия\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
msgstr "\"%s\" - не отпечаток\n"
msgstr "\"%s\" - не правильный отпечаток\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key \"%s\" not found\n"
#, c-format
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
msgstr "ключ \"%s\" не найден\n"
msgstr "подключ \"%s\" не найден\n"
msgid "Digest: "
msgstr "Хеш: "
@ -3621,10 +3607,8 @@ msgstr ""
"Внимание: подпись идентификатора пользователя датирована %d секундами в "
"будущем\n"
#, fuzzy
#| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
msgstr "Вы не можете удалить последний идентификатор пользователя!\n"
msgstr "Нельзя удалять последний действительный идентификатор пользователя.\n"
#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
@ -4398,10 +4382,9 @@ msgstr "[сомнительно]"
msgid " aka \"%s\""
msgstr " или \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
msgstr "Внимание: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
msgstr "Внимание: Данный ключ не подходит для подписи в режиме %s\n"
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
@ -4937,10 +4920,9 @@ msgstr "не могу открыть подписанные данные '%s'\n"
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "не могу открыть подписанные данные fd=%d: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate is not usable for encryption\n"
#, c-format
msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
msgstr "сертификат не пригоден для шифрования\n"
msgstr "ключ %s не пригоден для расшифрования в режиме %s\n"
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
@ -5117,10 +5099,9 @@ msgstr "Ключ %s %s требует %zu-битного или более дл
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "Внимание: конфликт хешей подписей в сообщении\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
#, c-format
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "нельзя использовать %s в режиме %s\n"
msgstr "ключ %s нельзя использовать для подписи в режиме %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"