mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00
po: Update German translation
--
This commit is contained in:
parent
23c5634485
commit
2b8109d102
69
po/de.po
69
po/de.po
@ -7,11 +7,11 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg-2.3.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg-2.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-21 09:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -127,6 +127,9 @@ msgstr "Passwort:"
|
||||
msgid "does not match - try again"
|
||||
msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen."
|
||||
|
||||
msgid "Passphrases match."
|
||||
msgstr "Passwort stimmt."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||
@ -1210,6 +1213,14 @@ msgstr "Warten auf die Freigabe der Dateisperre `%s' ...\n"
|
||||
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
|
||||
msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error closing '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schließen von `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "armor: %s\n"
|
||||
msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
|
||||
@ -1415,6 +1426,10 @@ msgstr "nicht zwingend"
|
||||
msgid "forced"
|
||||
msgstr "zwingend"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please try command \"%s\" if the listing does not look correct\n"
|
||||
msgstr "Falls das Listing nicht korrekt erscheint, geben Sie bitte \"%s\" ein\n"
|
||||
|
||||
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
|
||||
msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
|
||||
|
||||
@ -1682,6 +1697,9 @@ msgstr "Das Schlüsselattribut ändern"
|
||||
msgid "change the User Interaction Flag"
|
||||
msgstr "Das User Interaction Flag (UIF) ändern"
|
||||
|
||||
msgid "switch to the OpenPGP app"
|
||||
msgstr "Auf die OpenPGP Anwendung umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "gpg/card> "
|
||||
msgstr "gpg/card> "
|
||||
|
||||
@ -1919,10 +1937,6 @@ msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
|
||||
msgid "WARNING: nothing exported\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "[User ID not found]"
|
||||
msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
|
||||
|
||||
@ -2336,6 +2350,9 @@ msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
|
||||
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
|
||||
msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
|
||||
|
||||
msgid "show signatures with invalid algorithms during signature listings"
|
||||
msgstr "Auch Signaturen mit ungültigen Algorithmen anlisten"
|
||||
|
||||
msgid "show the keyring name in key listings"
|
||||
msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
|
||||
|
||||
@ -2957,6 +2974,10 @@ msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
|
||||
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
|
||||
msgstr "Schlüssel %s: Fehler beim Senden zum gpg-agent: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: card reference is overridden by key material\n"
|
||||
msgstr "Schlüssel %s: Der \"stub\" wurde durch einen realen Schlüssel ersetzt\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
|
||||
#. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
|
||||
#. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
|
||||
@ -3482,6 +3503,9 @@ msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
|
||||
msgid "add a revocation key"
|
||||
msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "add an additional decryption subkey"
|
||||
msgstr "Einen ADSK hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
|
||||
msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
|
||||
|
||||
@ -3547,6 +3571,10 @@ msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
|
||||
msgid "Secret subkeys are available.\n"
|
||||
msgstr "Geheimer Unterschlüssel ist vorhanden.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: the local copy of the secret key will only be deleted with \"save\".\n"
|
||||
msgstr "Hinweis: Die lokale Kopie des geheimen Schlüssels wird nur nach \"save\" gelöscht.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||
msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
|
||||
|
||||
@ -3660,6 +3688,10 @@ msgstr "Änderungen speichern? (j/N) "
|
||||
msgid "Quit without saving? (y/N) "
|
||||
msgstr "Beenden ohne zu speichern? (j/N) "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting copy of secret key failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Löschen der Kopie des geheimen Schlüssels: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
|
||||
msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
|
||||
@ -3900,6 +3932,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
|
||||
"(j/N): "
|
||||
|
||||
msgid "Enter the fingerprint of the additional decryption subkey: "
|
||||
msgstr "Geben Sie den Fingerprint des ADSK an: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did you specify the fingerprint of a subkey?\n"
|
||||
msgstr "Haben Sie den Fingerprint des Unterschlüssels angegeben?\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" is already on this keyblock\n"
|
||||
msgstr "Den Schlüssel \"%s\" gibt es bereits in diesem Schlüsselblock\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
|
||||
"N) "
|
||||
@ -5703,10 +5746,6 @@ msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schlüssel \"%s\" darf zum Signieren im %s Modus nicht verwendet werden.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
|
||||
msgstr "Die Prüfung wird aufgrund der Option %s weiter durchgeführt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Botschaft\n"
|
||||
@ -7891,10 +7930,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Die temporäre Zwischenspeicherverzeichnisdatei `%s' konnte nicht erzeugt "
|
||||
"werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error closing '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schließen von `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't hash '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Hashwert von `%s' kann nicht gebildet werden: %s\n"
|
||||
@ -9068,6 +9103,9 @@ msgstr "Verwaltungskommandos für Yubikeys"
|
||||
msgid "manage the command history"
|
||||
msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Die Prüfung wird aufgrund der Option %s weiter durchgeführt\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
|
||||
#~ msgstr "Das ausgewählte AEAD-Verfahren ist ungültig\n"
|
||||
|
||||
@ -10030,9 +10068,6 @@ msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Passphrase"
|
||||
#~ msgstr "Passwort"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "verwende temporäre Dateien, um Daten an die Schlüsselserverhilfsprogramme "
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user