mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00
po: Update Dutch translation
--
This commit is contained in:
parent
6aa065076f
commit
1dea3746b4
86
po/nl.po
86
po/nl.po
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# Dutch translations for gnupg package.
|
||||
# Dutch translations for package gnupg2.
|
||||
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnupg package.
|
||||
# Automatically generated, 2006.
|
||||
@ -24,20 +24,21 @@
|
||||
# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
|
||||
# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
|
||||
# transliterated to 0x22.
|
||||
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
|
||||
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg 2.0.27\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg 2.0.28\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-24 21:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-07 16:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
|
||||
@ -54,36 +55,31 @@ msgstr "|pinentry-label|_OK"
|
||||
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
|
||||
msgstr "|pinentry-label|_Annuleren"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|pinentry-label|_OK"
|
||||
msgid "|pinentry-label|_Yes"
|
||||
msgstr "|pinentry-label|_OK"
|
||||
msgstr "|pinentry-label|_Ja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|pinentry-label|_OK"
|
||||
msgid "|pinentry-label|_No"
|
||||
msgstr "|pinentry-label|_OK"
|
||||
msgstr "|pinentry-label|_Nee"
|
||||
|
||||
msgid "|pinentry-label|PIN:"
|
||||
msgstr "|pinentry-label|Pincode:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
|
||||
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
|
||||
msgstr "|pinentry-label|_Annuleren"
|
||||
msgstr "|pinentry-label|_Bewaren in de wachtwoordmanager"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
|
||||
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
|
||||
msgstr "Wilt U de geselecteerde subsleutels echt intrekken? (j/N) "
|
||||
msgstr "Wilt U uw wachtwoordzin echt zichtbaar maken op het scherm?"
|
||||
|
||||
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|pinentry-tt|Wachtwoordzin zichtbaar maken"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invalid passphrase"
|
||||
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
|
||||
msgstr "ongeldige wachtwoordzin"
|
||||
msgstr "|pinentry-tt|Wachtwoordzin verbergen"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
|
||||
#. for the quality bar.
|
||||
@ -414,10 +410,9 @@ msgstr "ssh-ondersteuning mogelijk maken"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "putty-ondersteuning mogelijk maken"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgid "disallow the use of an external password cache"
|
||||
msgstr "laat het opnieuw gebruiken van oude wachtwoordzinnen niet toe"
|
||||
msgstr "het gebruik van een externe wachtwoordcache niet toestaan"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
|
||||
msgstr "|BESTAND|schrijf omgevingsinstellingen ook weg naar BESTAND"
|
||||
@ -435,7 +430,7 @@ msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
|
||||
"Secret key management for GnuPG\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syntaxis: gpg-agent [opties] [opdracht [parameters]]\n"
|
||||
"Syntaxis: gpg-agent [opties] [opdracht [argumenten]]\n"
|
||||
"Beheer van geheime sleutels van GnuPG\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -580,7 +575,7 @@ msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
|
||||
"Secret key maintenance tool\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syntaxis: gpg-protect-tool [opties] [parameters]\n"
|
||||
"Syntaxis: gpg-protect-tool [opties] [argumenten]\n"
|
||||
"Hulpmiddel voor het onderhoud van de geheime sleutels\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
|
||||
@ -3133,7 +3128,7 @@ msgid "You must select exactly one key.\n"
|
||||
msgstr "U moet exact één sleutel selecteren.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Command expects a filename argument\n"
|
||||
msgstr "Commando verwacht een bestandsnaam als parameter\n"
|
||||
msgstr "Commando verwacht een bestandsnaam als argument\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open `%s': %s\n"
|
||||
@ -3284,12 +3279,11 @@ msgstr ""
|
||||
" veronderstelde primaire ID worden.\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waarschuwing: Uw subsleutel voor versleutelen vervalt weldra.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
|
||||
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
|
||||
msgstr "U kunt de vervaldatum van een v3-sleutel niet veranderen\n"
|
||||
msgstr "Misschien wilt u ook zijn vervaldatum wijzigen.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
|
||||
@ -3987,11 +3981,6 @@ msgstr " Vingerafdruk van de subsleutel:"
|
||||
msgid " Key fingerprint ="
|
||||
msgstr " Vingerafdruk van de sleutel ="
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
|
||||
msgid "WARNING: a PGP-2 fingerprint is not safe\n"
|
||||
msgstr "WAARSCHUWING: er wordt een experimenteel hashalgoritme %s gebruikt\n"
|
||||
|
||||
msgid " Card serial no. ="
|
||||
msgstr " Serienummer van de kaart ="
|
||||
|
||||
@ -4953,7 +4942,7 @@ msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
|
||||
msgstr "(Wellicht wilt u hier %d kiezen)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
|
||||
msgstr "Voer een facultatieve beschrijving in; beëindig met een lege regel:\n"
|
||||
msgstr "Voer een optionele beschrijving in; beëindig met een lege regel:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reason for revocation: %s\n"
|
||||
@ -5191,14 +5180,6 @@ msgstr "leesfout in `%s': %s\n"
|
||||
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
|
||||
msgstr "betrouwbaarheidsdatabank (trustdb): synchronisatie mislukt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't create lock for `%s'\n"
|
||||
msgstr "kan geen grendel maken voor `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't lock `%s'\n"
|
||||
msgstr "kan `%s' niet vergrendelen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5221,6 +5202,14 @@ msgstr "krijg geen toegang tot `%s': %s\n"
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: map bestaat niet!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't create lock for `%s'\n"
|
||||
msgstr "kan geen grendel maken voor `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't lock `%s'\n"
|
||||
msgstr "kan `%s' niet vergrendelen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||||
msgstr "%s: het registreren van de versie is mislukt: %s"
|
||||
@ -5476,7 +5465,7 @@ msgid "can't open fd %d: %s\n"
|
||||
msgstr "kan bestandsindicator %d niet openen: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "argument not expected"
|
||||
msgstr "onverwachte parameter"
|
||||
msgstr "onverwacht argument"
|
||||
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr "leesfout"
|
||||
@ -5485,12 +5474,11 @@ msgid "keyword too long"
|
||||
msgstr "sleutelwoord is te lang"
|
||||
|
||||
msgid "missing argument"
|
||||
msgstr "ontbrekende parameter"
|
||||
msgstr "ontbrekend argument"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invalid armor"
|
||||
msgid "invalid argument"
|
||||
msgstr "ongeldig harnas"
|
||||
msgstr "ongeldig argument"
|
||||
|
||||
msgid "invalid command"
|
||||
msgstr "ongeldig commando"
|
||||
@ -5506,16 +5494,16 @@ msgstr "ongeldige optie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "ontbrekende parameter voor optie \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "ontbrekend argument voor optie \"%.50s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "ontbrekende parameter voor optie \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "ontbrekend argument voor optie \"%.50s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
|
||||
msgstr "optie \"%.50s\" verwacht geen parameter\n"
|
||||
msgstr "optie \"%.50s\" verwacht geen argument\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
|
||||
@ -6667,7 +6655,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
|
||||
msgstr "optie \"%s\" vereist een programma en facultatieve parameters\n"
|
||||
msgstr "optie \"%s\" vereist een programma en optionele argumenten\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
|
||||
@ -6859,13 +6847,13 @@ msgid "usage: gpgconf [options] "
|
||||
msgstr "gebruik: gpgconf [opties] "
|
||||
|
||||
msgid "Need one component argument"
|
||||
msgstr "Een component als parameter is vereist"
|
||||
msgstr "Een component als argument is vereist"
|
||||
|
||||
msgid "Component not found"
|
||||
msgstr "Component niet gevonden"
|
||||
|
||||
msgid "No argument allowed"
|
||||
msgstr "Een parameter is niet toegelaten"
|
||||
msgstr "Een argument is niet toegelaten"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user