mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00
po: Update Ukrainian translation
-- The provided patch did not cleany apply (3 of 31 hunks failed). Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
This commit is contained in:
parent
93d10403ad
commit
1a4b0fd793
140
po/uk.po
140
po/uk.po
@ -2,12 +2,12 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
|
# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1.0\n"
|
"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-02 17:41+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 11:54+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
|
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
|
||||||
@ -155,10 +155,10 @@ msgstr "на карті немає ключа розпізнавання для
|
|||||||
msgid "no suitable card key found: %s\n"
|
msgid "no suitable card key found: %s\n"
|
||||||
msgstr "не виявлено відповідних ключів картки: %s\n"
|
msgstr "не виявлено відповідних ключів картки: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
#| msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgid "error getting list of cards: %s\n"
|
msgid "error getting list of cards: %s\n"
|
||||||
msgstr "помилка під час спроби отримання збережених прапорців: %s\n"
|
msgstr "помилка під час спроби отримання списку карток: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -381,7 +381,7 @@ msgid "enable ssh support"
|
|||||||
msgstr "увімкнути підтримку ssh"
|
msgstr "увімкнути підтримку ssh"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "|АЛГО|використати алгоритм АЛГО для показу відбитків ssh"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "enable putty support"
|
msgid "enable putty support"
|
||||||
msgstr "увімкнути підтримку putty"
|
msgstr "увімкнути підтримку putty"
|
||||||
@ -1246,16 +1246,17 @@ msgstr "УВАГА: %s\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
|
msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Зауваження: на застарілих серверах може не бути важливих виправлено захисту.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||||
msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
|
msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
|
||||||
msgstr "Скористайтеся спочатку командою «toggle».\n"
|
msgstr "Зауваження: скористайтеся командою «%s» для їхнього перезапуску.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||||
msgstr "%s ще не може працювати разом з %s\n"
|
msgstr "%s не є сумісним із режимом %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no dirmngr running in this session\n"
|
msgid "no dirmngr running in this session\n"
|
||||||
@ -1431,22 +1432,19 @@ msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
|
|||||||
msgstr "Розміри ключів %s мають перебувати у діапазоні %u—%u\n"
|
msgstr "Розміри ключів %s мають перебувати у діапазоні %u—%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Changing card key attribute for: "
|
msgid "Changing card key attribute for: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Зміна атрибута ключа картки для: "
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid " (1) Signature key\n"
|
#| msgid " (1) Signature key\n"
|
||||||
msgid "Signature key\n"
|
msgid "Signature key\n"
|
||||||
msgstr " (1) Ключ підписування\n"
|
msgstr "Ключ підписування\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid " (2) Encryption key\n"
|
#| msgid " (2) Encryption key\n"
|
||||||
msgid "Encryption key\n"
|
msgid "Encryption key\n"
|
||||||
msgstr " (2) Ключ шифрування\n"
|
msgstr "Ключ шифрування\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid " (3) Authentication key\n"
|
#| msgid " (3) Authentication key\n"
|
||||||
msgid "Authentication key\n"
|
msgid "Authentication key\n"
|
||||||
msgstr " (3) Ключ розпізнавання\n"
|
msgstr "Ключ розпізнавання\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
||||||
msgstr "Вкажіть потрібний вам тип ключа:\n"
|
msgstr "Вкажіть потрібний вам тип ключа:\n"
|
||||||
@ -1467,21 +1465,20 @@ msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Зараз налаштування картки буде змінено для створення %u-бітового ключа\n"
|
"Зараз налаштування картки буде змінено для створення %u-бітового ключа\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
|
#| msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
|
||||||
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
|
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Зараз налаштування картки буде змінено для створення ключа типу %s\n"
|
||||||
"Зараз налаштування картки буде змінено для створення %u-бітового ключа\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
|
#| msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
|
||||||
msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
|
msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "помилка під час спроби зміни розміру ключа з %d на %u: %s\n"
|
msgstr "помилка під час спроби змінити атрибут ключа %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "error getting current key info: %s\n"
|
#| msgid "error getting current key info: %s\n"
|
||||||
msgid "error getting card info: %s\n"
|
msgid "error getting card info: %s\n"
|
||||||
msgstr "помилка під час отримання даних поточного ключа: %s\n"
|
msgstr "помилка під час спроби отримання даних щодо картки: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This command is not supported by this card\n"
|
msgid "This command is not supported by this card\n"
|
||||||
@ -1539,10 +1536,10 @@ msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Справді хочете скинути усе до типових налаштувань? (введіть «yes» («так»)) "
|
"Справді хочете скинути усе до типових налаштувань? (введіть «yes» («так»)) "
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "error looking up: %s\n"
|
#| msgid "error looking up: %s\n"
|
||||||
msgid "error for setup KDF: %s\n"
|
msgid "error for setup KDF: %s\n"
|
||||||
msgstr "помилка під час пошуку: %s\n"
|
msgstr "помилка налаштування KDF: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "quit this menu"
|
msgid "quit this menu"
|
||||||
msgstr "вийти з цього меню"
|
msgstr "вийти з цього меню"
|
||||||
@ -1597,15 +1594,13 @@ msgstr "розблокувати під коду за допомогою код
|
|||||||
msgid "destroy all keys and data"
|
msgid "destroy all keys and data"
|
||||||
msgstr "знищити усі ключі і дані"
|
msgstr "знищити усі ключі і дані"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
|
#| msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
|
||||||
msgid "setup KDF for PIN authentication"
|
msgid "setup KDF for PIN authentication"
|
||||||
msgstr "|NAME|використовувати вказаного користувача для розпізнавання"
|
msgstr "налаштування KDF для розпізнавання за PIN"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "change the ownertrust"
|
#| msgid "change the ownertrust"
|
||||||
msgid "change the key attribute"
|
msgid "change the key attribute"
|
||||||
msgstr "змінити рівень довіри до власника"
|
msgstr "змінити атрибут ключа"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "gpg/card> "
|
msgid "gpg/card> "
|
||||||
msgstr "gpg/картка> "
|
msgstr "gpg/картка> "
|
||||||
@ -1730,15 +1725,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"УВАГА: примусове використання симетричного шифру %s (%d) не відповідає "
|
"УВАГА: примусове використання симетричного шифру %s (%d) не відповідає "
|
||||||
"параметрам отримувача\n"
|
"параметрам отримувача\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||||
msgstr "не можна використовувати алгоритм шифрування «%s» у режимі %s\n"
|
msgstr "алгоритм шифрування «%s» не можна використовувати у режимі %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
#| msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||||||
msgstr "УВАГА: «%s%s» є застарілим параметром — він не працюватиме\n"
|
msgstr "УВАГА: ключ %s не можна використовувати для шифрування у режимі %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1758,10 +1753,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s/%s зашифровано для «%s»\n"
|
msgstr "%s/%s зашифровано для «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||||
msgstr "не можна використовувати %s у режимі %s\n"
|
msgstr "параметр «%s» не можна використовувати у режимі %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||||
@ -2284,10 +2279,10 @@ msgstr "«%s» не є коректною адресою електронної
|
|||||||
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
|
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
|
||||||
msgstr "некоректний режим pinentry, «%s»\n"
|
msgstr "некоректний режим pinentry, «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
#| msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||||
msgid "invalid request origin '%s'\n"
|
msgid "invalid request origin '%s'\n"
|
||||||
msgstr "некоректне значення параметра «%s»\n"
|
msgstr "некоректне походження запиту «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
|
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
|
||||||
@ -2478,17 +2473,16 @@ msgstr "некоректні особисті параметри стискан
|
|||||||
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||||
msgstr "%s ще не може працювати разом з %s\n"
|
msgstr "%s ще не може працювати разом з %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
#| msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"не можна використовувати алгоритм створення контрольних сум «%s» у режимі "
|
"алгоритм створення контрольних сум «%s» не можна використовувати у режимі %s\n"
|
||||||
"%s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
#| msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
||||||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||||
msgstr "не можна використовувати алгоритм стискання «%s» у режимі %s\n"
|
msgstr "алгоритм стискання «%s» не можна використовувати у режимі %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
||||||
@ -2510,7 +2504,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"не можна використовувати комбінацію --symmetric --encrypt у режимі --s2k-"
|
"не можна використовувати комбінацію --symmetric --encrypt у режимі --s2k-"
|
||||||
"mode 0\n"
|
"mode 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2522,12 +2516,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"не можна використовувати комбінацію --symmetric --sign --encrypt у режимі --"
|
"не можна використовувати комбінацію --symmetric --sign --encrypt у режимі --"
|
||||||
"s2k-mode 0\n"
|
"s2k-mode 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"не можна використовувати комбінацію --symmetric --sign --encrypt у режимі "
|
"не можна використовувати комбінацію --symmetric --encrypt у режимі %s\n"
|
||||||
"%s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||||
@ -2575,7 +2568,7 @@ msgstr "«%s» не є коректним ідентифікатором клю
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
|
msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "УВАГА: команд не надано. Намагаємося вгадати, що вам потрібно...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||||||
@ -2655,10 +2648,9 @@ msgstr "запустити фільтри імпортування та експ
|
|||||||
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
||||||
msgstr "припускати формат резервних копій ключів GnuPG"
|
msgstr "припускати формат резервних копій ключів GnuPG"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "show key during import"
|
#| msgid "show key during import"
|
||||||
msgid "repair keys on import"
|
msgid "repair keys on import"
|
||||||
msgstr "показувати ключ під час імпортування"
|
msgstr "відновлювати ключі при імпортуванні"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||||||
@ -3397,10 +3389,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Secret key is available.\n"
|
msgid "Secret key is available.\n"
|
||||||
msgstr "Доступний закритий ключ.\n"
|
msgstr "Доступний закритий ключ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Secret key is available.\n"
|
#| msgid "Secret key is available.\n"
|
||||||
msgid "Secret subkeys are available.\n"
|
msgid "Secret subkeys are available.\n"
|
||||||
msgstr "Доступний закритий ключ.\n"
|
msgstr "Доступні закриті підключі.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||||
msgstr "Для цього потрібен закритий ключ.\n"
|
msgstr "Для цього потрібен закритий ключ.\n"
|
||||||
@ -3556,15 +3547,15 @@ msgstr "Нічого підписувати.\n"
|
|||||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||||
msgstr "«%s» не є коректним записом завершення строку дії\n"
|
msgstr "«%s» не є коректним записом завершення строку дії\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
|
#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
|
||||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||||||
msgstr "«%s» не є відбитком\n"
|
msgstr "«%s» не є належним відбитком\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "key \"%s\" not found\n"
|
#| msgid "key \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "ключ «%s» не знайдено\n"
|
msgstr "не знайдено підключ «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "AEAD: "
|
msgid "AEAD: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -3780,15 +3771,13 @@ msgstr "Зміна часу завершення строку дії для ос
|
|||||||
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
|
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
|
||||||
msgstr "Не можна змінювати дату завершення строку дії ключа v3\n"
|
msgstr "Не можна змінювати дату завершення строку дії ключа v3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
|
#| msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
|
||||||
msgid "Changing usage of a subkey.\n"
|
msgid "Changing usage of a subkey.\n"
|
||||||
msgstr "Зміна часу завершення строку дії для підключа.\n"
|
msgstr "Змінюємо використання підключа.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
|
#| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
|
||||||
msgid "Changing usage of the primary key.\n"
|
msgid "Changing usage of the primary key.\n"
|
||||||
msgstr "Зміна часу завершення строку дії для основного ключа.\n"
|
msgstr "Змінюємо використання основного підключа.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
|
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
|
||||||
@ -4738,10 +4727,11 @@ msgstr "[непевний]"
|
|||||||
msgid " aka \"%s\""
|
msgid " aka \"%s\""
|
||||||
msgstr " або «%s»"
|
msgstr " або «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||||||
msgstr "УВАГА: цей ключ не сертифіковано за допомогою надійного підпису!\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"УВАГА: цей ключ не можна використовувати для підписування у режимі %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||||
@ -5308,10 +5298,10 @@ msgstr "не вдалося відкрити підписані дані «%s»\
|
|||||||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||||||
msgstr "не вдалося відкрити підписані дані fd=%d: %s\n"
|
msgstr "не вдалося відкрити підписані дані fd=%d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
#| msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
|
msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
|
||||||
msgstr "сертифікат непридатний для шифрування\n"
|
msgstr "ключ %s не можна використовувати для розшифровування у режимі %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||||
@ -5501,10 +5491,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||||||
msgstr "УВАГА: конфлікт контрольних сум підписів у повідомленні\n"
|
msgstr "УВАГА: конфлікт контрольних сум підписів у повідомленні\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||||||
msgstr "не можна використовувати %s у режимі %s\n"
|
msgstr "ключ %s не можна використовувати для підписування у режимі %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||||||
@ -5570,10 +5560,10 @@ msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: строк дії ключа підпису %s з
|
|||||||
msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
|
msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
|
||||||
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: ключ підпису %s було відкликано\n"
|
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: ключ підпису %s було відкликано\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
|
#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
|
||||||
msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
|
msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
|
||||||
msgstr "окремий підпис класу 0x%02x\n"
|
msgstr "помилковий підпис з ключа %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
|
#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
|
||||||
@ -6002,10 +5992,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"(G)Добрий, (A)Прийняти одноразово, (U)Невідомий, (R)Відкинути одноразово, "
|
"(G)Добрий, (A)Прийняти одноразово, (U)Невідомий, (R)Відкинути одноразово, "
|
||||||
"(B)Поганий? "
|
"(B)Поганий? "
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Defaulting to unknown."
|
#| msgid "Defaulting to unknown."
|
||||||
msgid "Defaulting to unknown.\n"
|
msgid "Defaulting to unknown.\n"
|
||||||
msgstr "Типовим значенням є «невідомий»."
|
msgstr "Типовим значенням є «невідомий».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TOFU db corruption detected.\n"
|
msgid "TOFU db corruption detected.\n"
|
||||||
@ -6140,12 +6129,12 @@ msgstr[2] ""
|
|||||||
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
|
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
|
||||||
msgstr "помилка під час спроби відкрити бази даних TOFU: %s\n"
|
msgstr "помилка під час спроби відкрити бази даних TOFU: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
|
#| msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
|
||||||
msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
|
msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: шифруємо до %s, для якого не виявлено не відкликаних "
|
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: шифруємо до %s, для якого не виявлено не відкликаних "
|
||||||
"ідентифікаторів користувача.\n"
|
"ідентифікаторів користувача\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
|
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
|
||||||
@ -6465,10 +6454,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"не вдалося використати типовий пінкод як %s: %s — вимикаємо подальше типове "
|
"не вдалося використати типовий пінкод як %s: %s — вимикаємо подальше типове "
|
||||||
"використання\n"
|
"використання\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "||Please enter the PIN"
|
#| msgid "||Please enter the PIN"
|
||||||
msgid "||Please unlock the card"
|
msgid "||Please unlock the card"
|
||||||
msgstr "||Вкажіть пінкод"
|
msgstr "||Будь ласка, розблокуйте картку"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
@ -7493,10 +7481,10 @@ msgstr "остаточно завантажені сертифікати: %u\n"
|
|||||||
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
|
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
|
||||||
msgstr " динамічно кешовані сертифікати: %u\n"
|
msgstr " динамічно кешовані сертифікати: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid " runtime cached certificates: %u\n"
|
#| msgid " runtime cached certificates: %u\n"
|
||||||
msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
|
msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
|
||||||
msgstr " динамічно кешовані сертифікати: %u\n"
|
msgstr " довірені сертифікати: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate already cached\n"
|
msgid "certificate already cached\n"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user