mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00
po: Auto-update.
--
This commit is contained in:
parent
4a283b5173
commit
192a5cbcd5
262
po/ca.po
262
po/ca.po
@ -1995,6 +1995,11 @@ msgstr "genera un nou parell de claus"
|
||||
msgid "quickly revoke a user-id"
|
||||
msgstr "genera un nou parell de claus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly set a new expiration date"
|
||||
msgstr "genera un nou parell de claus"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2111,6 +2116,16 @@ msgstr ""
|
||||
# Crec q (A)lice (orig.), (B)ob (dest.), etc. són noms usats pel Zimmerman
|
||||
# en el manual original de PGP. A, B, C... ivb
|
||||
# En efecte. Idem per a Mallory més endavant. Els deixe com a l'original. jm
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "@\n"
|
||||
#| "Examples:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||
#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
||||
#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||
#| " --list-keys [names] show keys\n"
|
||||
#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
@ -2517,23 +2532,10 @@ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVÍS: s'han donat destinataris (-r) sense usar xifratge de clau pública\n"
|
||||
|
||||
msgid "--store [filename]"
|
||||
msgstr "--store [nom_del_fitxer]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric [nom_del_fitxer]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
||||
msgstr "ha fallat el desxifratge: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--encrypt [nom_del_fitxer]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [nom_del_fitxer]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2541,16 +2543,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign [filename]"
|
||||
msgstr "--sign [nom_del_fitxer]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [nom_del_fitxer]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [nom_del_fitxer]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2558,28 +2550,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --symmetric [nom_del_fitxer]"
|
||||
|
||||
msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
msgstr "--clear-sign [nom_del_fitxer]"
|
||||
|
||||
msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--decrypt [nom_del_fitxer]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign-key user-id"
|
||||
msgstr "--sign-key user-id"
|
||||
|
||||
msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
msgstr "--lsign-key user-id"
|
||||
|
||||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
msgstr "--edit-key user-id [ordres]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
msgstr "--sign-key user-id"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||
msgstr "l'enviament al servidor de claus ha fallat: %s\n"
|
||||
@ -2626,9 +2596,6 @@ msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[filename]"
|
||||
msgstr "[nom_del_fitxer]"
|
||||
|
||||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||||
msgstr "Endavant, escriviu el missatge...\n"
|
||||
|
||||
@ -3689,6 +3656,10 @@ msgstr "Usuari inexistent.\n"
|
||||
msgid "Nothing to sign.\n"
|
||||
msgstr "No hi ha res que signar amb la clau %08lX\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Resum: "
|
||||
|
||||
@ -5218,7 +5189,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
|
||||
"question with yes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5888,6 +5859,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Algoritmes suportats:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "TOFU DB error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "error mentre s'enviava a «%s»: %s\n"
|
||||
@ -5902,6 +5880,14 @@ msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
|
||||
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: error en escriure el registre de directoris: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "error mentre s'enviava a «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
|
||||
@ -5916,8 +5902,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
|
||||
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5965,38 +5953,74 @@ msgid "this key"
|
||||
msgstr "llista claus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message"
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages"
|
||||
msgid "Verified %d message."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages."
|
||||
msgstr[0] "|algo [fitxers]|imprimeix resums de missatges"
|
||||
msgstr[1] "|algo [fitxers]|imprimeix resums de missatges"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid "Encrypted %d message."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages."
|
||||
msgstr[0] "xifrat amb %lu contrasenyes\n"
|
||||
msgstr[1] "xifrat amb %lu contrasenyes\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "|algo [fitxers]|imprimeix resums de missatges"
|
||||
msgstr[1] "|algo [fitxers]|imprimeix resums de missatges"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "|algo [fitxers]|imprimeix resums de missatges"
|
||||
msgstr[1] "|algo [fitxers]|imprimeix resums de missatges"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message"
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages"
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past day."
|
||||
msgid_plural " over the past %d days."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past month."
|
||||
msgid_plural " over the past %d months."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past year."
|
||||
msgid_plural " over the past %d years."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " in the past."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified in the past: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
|
||||
msgstr "|algo [fitxers]|imprimeix resums de missatges"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
|
||||
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
|
||||
#. * that we can tweak it without breaking translations.
|
||||
@ -6023,78 +6047,87 @@ msgid "resetting keydb: %s\n"
|
||||
msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
|
||||
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgid "%lld~year"
|
||||
msgid_plural "%lld~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgid "%lld~month"
|
||||
msgid_plural "%lld~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgid "%lld~week"
|
||||
msgid_plural "%lld~weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgid "%lld~day"
|
||||
msgid_plural "%lld~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgid "%lld~hour"
|
||||
msgid_plural "%lld~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgid "%lld~minute"
|
||||
msgid_plural "%lld~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgid "%lld~second"
|
||||
msgid_plural "%lld~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Werner FIXME: use ngettext. jm
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
||||
msgid "Verified %ld signatures"
|
||||
msgid "%s: Verified 0 signatures."
|
||||
msgstr "S'han esborrat %d signatures.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld signature in the past %s"
|
||||
msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
|
||||
msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
|
||||
msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "|algo [fitxers]|imprimeix resums de missatges"
|
||||
msgstr[1] "|algo [fitxers]|imprimeix resums de missatges"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid ", and encrypted %ld messages"
|
||||
msgid "Encrypted 0 messages."
|
||||
msgstr "xifrat amb %lu contrasenyes\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
|
||||
msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
|
||||
msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "|algo [fitxers]|imprimeix resums de missatges"
|
||||
msgstr[1] "|algo [fitxers]|imprimeix resums de missatges"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Policy: "
|
||||
msgid "(policy: %s)"
|
||||
msgstr "Política: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8863,6 +8896,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error closing '%s'\n"
|
||||
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error parsing '%s'\n"
|
||||
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "list all components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8881,6 +8922,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "apply global default values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9077,6 +9121,54 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "--store [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--store [nom_del_fitxer]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric [nom_del_fitxer]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--encrypt [nom_del_fitxer]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [nom_del_fitxer]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign [nom_del_fitxer]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [nom_del_fitxer]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [nom_del_fitxer]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --symmetric [nom_del_fitxer]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--clear-sign [nom_del_fitxer]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--decrypt [nom_del_fitxer]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key user-id"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--lsign-key user-id"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
#~ msgstr "--edit-key user-id [ordres]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key user-id"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[filename]"
|
||||
#~ msgstr "[nom_del_fitxer]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
|
||||
|
273
po/cs.po
273
po/cs.po
@ -1838,6 +1838,11 @@ msgstr "rychle přidat novou identitu uživatele"
|
||||
msgid "quickly revoke a user-id"
|
||||
msgstr "rychle přidat novou identitu uživatele"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "quickly generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly set a new expiration date"
|
||||
msgstr "rychle vytvořit nový pár klíčů"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr "komplexní vytvoření páru klíčů"
|
||||
|
||||
@ -1945,6 +1950,16 @@ msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"(Pro kompletní seznam všech příkazů a možností použijte manuálové stránky.)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "@\n"
|
||||
#| "Examples:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||
#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
||||
#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||
#| " --list-keys [names] show keys\n"
|
||||
#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
@ -2335,22 +2350,10 @@ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez použití šifrování s veřejným klíčem\n"
|
||||
|
||||
msgid "--store [filename]"
|
||||
msgstr "--store [jméno souboru]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric [jméno souboru]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
||||
msgstr "symetrické šifrování „%s“ se nepovedlo: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--encrypt [jméno souboru]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
@ -2358,15 +2361,6 @@ msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt v módu %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign [filename]"
|
||||
msgstr "--sign [jméno souboru]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
@ -2374,27 +2368,6 @@ msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt v módu %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]"
|
||||
|
||||
msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
msgstr "--clear-sign [jméno souboru]"
|
||||
|
||||
msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--decrypt [jméno souboru]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign-key user-id"
|
||||
msgstr "--sign-key id_uživatele"
|
||||
|
||||
msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
msgstr "--lsign-key id_uživatele"
|
||||
|
||||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
msgstr "--edit-key id_uživatele [příkazy]"
|
||||
|
||||
msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
msgstr "--passwd <id-uživatele>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||
msgstr "odeslání na keyserver se nezdařilo: %s\n"
|
||||
@ -2440,9 +2413,6 @@ msgstr "chyba při rozboru názvu klíče „%s“: %s\n"
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
||||
msgstr "„%s“ nevypadá jako platné ID klíče, otisk klíče nebo keygrip\n"
|
||||
|
||||
msgid "[filename]"
|
||||
msgstr "[jméno souboru]"
|
||||
|
||||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||||
msgstr "Začněte psát svou zprávu…\n"
|
||||
|
||||
@ -3418,6 +3388,11 @@ msgstr "Žádný identifikátor uživatele neodpovídá."
|
||||
msgid "Nothing to sign.\n"
|
||||
msgstr "Nic na podepsání.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "„%s“ není platná doba expirace podpisu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Hash: "
|
||||
|
||||
@ -4865,7 +4840,7 @@ msgstr "kořenový certifikát byl nyní označen za důvěryhodný\n"
|
||||
#| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
||||
#| "you may answer the next question with yes.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
|
||||
"question with yes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5526,6 +5501,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
|
||||
msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error creating temporary file: %s\n"
|
||||
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "TOFU DB error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error sending data: %s\n"
|
||||
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||||
@ -5541,6 +5524,15 @@ msgstr "chyba při zápisu kódování base64: %s\n"
|
||||
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při inicializaci čtecího objektu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error sending data: %s\n"
|
||||
msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při odesílání dat: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error opening '%s': %s\n"
|
||||
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
|
||||
@ -5557,8 +5549,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
|
||||
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5610,43 +5605,87 @@ msgstr "vypsat seznam klíčů"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %d message"
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages"
|
||||
msgid "Verified %d message."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages."
|
||||
msgstr[0] "vypsat hash zprávy"
|
||||
msgstr[1] "vypsat hash zprávy"
|
||||
msgstr[2] "vypsat hash zprávy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid "Encrypted %d message."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages."
|
||||
msgstr[0] "zašifrováno s heslem %lu\n"
|
||||
msgstr[1] "zašifrováno s heslem %lu\n"
|
||||
msgstr[2] "zašifrováno s heslem %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "vypsat hash zprávy"
|
||||
msgstr[1] "vypsat hash zprávy"
|
||||
msgstr[2] "vypsat hash zprávy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Encrypted %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "vypsat hash zprávy"
|
||||
msgstr[1] "vypsat hash zprávy"
|
||||
msgstr[2] "vypsat hash zprávy"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message"
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages"
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past day."
|
||||
msgid_plural " over the past %d days."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past month."
|
||||
msgid_plural " over the past %d months."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past year."
|
||||
msgid_plural " over the past %d years."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
msgid " in the past."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified in the past: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
|
||||
msgstr "vypsat hash zprávy"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
|
||||
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
|
||||
#. * that we can tweak it without breaking translations.
|
||||
@ -5675,7 +5714,7 @@ msgstr "chyba při zápisu klíče: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error setting OCSP target: %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při nastavování cíle OCSP: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -5683,80 +5722,90 @@ msgstr "chyba při nastavování cíle OCSP: %s\n"
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při vytváření roury: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgid "%lld~year"
|
||||
msgid_plural "%lld~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgid "%lld~month"
|
||||
msgid_plural "%lld~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgid "%lld~week"
|
||||
msgid_plural "%lld~weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgid "%lld~day"
|
||||
msgid_plural "%lld~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgid "%lld~hour"
|
||||
msgid_plural "%lld~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgid "%lld~minute"
|
||||
msgid_plural "%lld~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgid "%lld~second"
|
||||
msgid_plural "%lld~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
||||
msgid "Verified %ld signatures"
|
||||
msgid "%s: Verified 0 signatures."
|
||||
msgstr "Smazáno %d podpisů.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %ld signature in the past %s"
|
||||
msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
|
||||
msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
|
||||
msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "vypsat hash zprávy"
|
||||
msgstr[1] "vypsat hash zprávy"
|
||||
msgstr[2] "vypsat hash zprávy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid ", and encrypted %ld messages"
|
||||
msgid "Encrypted 0 messages."
|
||||
msgstr "zašifrováno s heslem %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
|
||||
msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
|
||||
msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "vypsat hash zprávy"
|
||||
msgstr[1] "vypsat hash zprávy"
|
||||
msgstr[2] "vypsat hash zprávy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "validity: %s"
|
||||
msgid "(policy: %s)"
|
||||
msgstr "platnost: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8390,6 +8439,16 @@ msgstr "Selhalo externí ověření komponenty %s"
|
||||
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
||||
msgstr "Vezměte na vědomí, že určení skupiny se ignoruje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error closing '%s': %s\n"
|
||||
msgid "error closing '%s'\n"
|
||||
msgstr "chyba při uzavírání „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error hashing '%s': %s\n"
|
||||
msgid "error parsing '%s'\n"
|
||||
msgstr "chyba při výpočtu haše „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "list all components"
|
||||
msgstr "vypsat všechny komponenty"
|
||||
|
||||
@ -8408,6 +8467,11 @@ msgstr "|KOMPONENTA|zkontrolovat volby"
|
||||
msgid "apply global default values"
|
||||
msgstr "aplikovat globální implicitní hodnoty"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
|
||||
msgstr "|SOUBOR|vzít politiky ze SOUBORU"
|
||||
|
||||
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
|
||||
msgstr "získat adresáře s nastavením @GPGCONF@"
|
||||
|
||||
@ -8600,6 +8664,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Syntaxe: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem\n"
|
||||
"Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--store [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--store [jméno souboru]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric [jméno souboru]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--encrypt [jméno souboru]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign [jméno souboru]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--clear-sign [jméno souboru]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--decrypt [jméno souboru]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key id_uživatele"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--lsign-key id_uživatele"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
#~ msgstr "--edit-key id_uživatele [příkazy]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
#~ msgstr "--passwd <id-uživatele>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[filename]"
|
||||
#~ msgstr "[jméno souboru]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "výroba stínového klíče se nezdařila: %s\n"
|
||||
|
||||
|
266
po/da.po
266
po/da.po
@ -1951,6 +1951,11 @@ msgstr "opret et nyt nøglepar"
|
||||
msgid "quickly revoke a user-id"
|
||||
msgstr "opret et nyt nøglepar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly set a new expiration date"
|
||||
msgstr "opret et nyt nøglepar"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2058,6 +2063,16 @@ msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"(Se manualsiden for en fuldstændig liste over alle kommandoer og tilvalg)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "@\n"
|
||||
#| "Examples:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||
#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
||||
#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||
#| " --list-keys [names] show keys\n"
|
||||
#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
@ -2470,23 +2485,11 @@ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ADVARSEL: modtagere (-r) angivet uden brug af offentlig nøglekryptering\n"
|
||||
|
||||
msgid "--store [filename]"
|
||||
msgstr "--store [filnavn]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric [filnavn]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
|
||||
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
||||
msgstr "symmetrisk kryptering af »%s« mislykkedes: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--encrypt [filnavn]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke bruge --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
@ -2494,15 +2497,6 @@ msgstr "du kan ikke bruge --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke bruge --symmetric --encrypt i tilstanden %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign [filename]"
|
||||
msgstr "--sign [filnavn]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke bruge --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
@ -2510,27 +2504,6 @@ msgstr "du kan ikke bruge --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke bruge --symmetric --sign --encrypt i tilstanden %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
|
||||
|
||||
msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
msgstr "--clear-sign [filnavn]"
|
||||
|
||||
msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--decrypt [filnavn]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign-key user-id"
|
||||
msgstr "--sign-key bruger-id"
|
||||
|
||||
msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
msgstr "--lsign-key bruger-id"
|
||||
|
||||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
msgstr "--edit-key bruger-id [kommandoer]"
|
||||
|
||||
msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
msgstr "--passwd <bruger-id>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||
msgstr "nøgleserver send mislykkedes: %s\n"
|
||||
@ -2578,9 +2551,6 @@ msgstr "fejl ved lagring af certifikat: %s\n"
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[filename]"
|
||||
msgstr "[filnavn]"
|
||||
|
||||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||||
msgstr "Gå til sagen og skriv meddelelsen ...\n"
|
||||
|
||||
@ -3607,6 +3577,11 @@ msgstr "Ingen sådan bruger-id.\n"
|
||||
msgid "Nothing to sign.\n"
|
||||
msgstr "Intet at underskrive med nøgle %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "»%s« er ikke et gyldigt underskriftudløb\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Sammendrag: "
|
||||
|
||||
@ -5113,7 +5088,7 @@ msgstr "rodcertifikat er nu blevet markeret som troværdig\n"
|
||||
#| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
||||
#| "you may answer the next question with yes.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
|
||||
"question with yes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5774,6 +5749,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
|
||||
msgstr "ikke understøttet algoritme: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error creating temporary file: %s\n"
|
||||
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "fejl ved oprettelse af midlertidig fil: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "TOFU DB error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error sending %s command: %s\n"
|
||||
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||||
@ -5789,6 +5772,15 @@ msgstr "fejl ved skrivning af hemmelig nøglering »%s«: %s\n"
|
||||
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fejl ved skrivning af mappepost: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error sending %s command: %s\n"
|
||||
msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "fejl under afsendelse af %s-kommando: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error opening `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
|
||||
@ -5805,8 +5797,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
|
||||
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5857,38 +5851,77 @@ msgstr "vis nøgler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %d message"
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages"
|
||||
msgid "Verified %d message."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages."
|
||||
msgstr[0] "vis beskedsammendrag"
|
||||
msgstr[1] "vis beskedsammendrag"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid "Encrypted %d message."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages."
|
||||
msgstr[0] "krypteret med %lu adgangsfraser\n"
|
||||
msgstr[1] "krypteret med %lu adgangsfraser\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "vis beskedsammendrag"
|
||||
msgstr[1] "vis beskedsammendrag"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Encrypted %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "vis beskedsammendrag"
|
||||
msgstr[1] "vis beskedsammendrag"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message"
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages"
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past day."
|
||||
msgid_plural " over the past %d days."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past month."
|
||||
msgid_plural " over the past %d months."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past year."
|
||||
msgid_plural " over the past %d years."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " in the past."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified in the past: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
|
||||
msgstr "vis beskedsammendrag"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
|
||||
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
|
||||
#. * that we can tweak it without breaking translations.
|
||||
@ -5917,7 +5950,7 @@ msgstr "fejl ved skrivning af nøgle: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error storing flags: %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
|
||||
msgstr "fejl ved lagring af flag: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -5925,72 +5958,81 @@ msgstr "fejl ved lagring af flag: %s\n"
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "fejl ved oprettelse af datakanal: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgid "%lld~year"
|
||||
msgid_plural "%lld~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgid "%lld~month"
|
||||
msgid_plural "%lld~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgid "%lld~week"
|
||||
msgid_plural "%lld~weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgid "%lld~day"
|
||||
msgid_plural "%lld~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgid "%lld~hour"
|
||||
msgid_plural "%lld~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgid "%lld~minute"
|
||||
msgid_plural "%lld~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgid "%lld~second"
|
||||
msgid_plural "%lld~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
||||
msgid "Verified %ld signatures"
|
||||
msgid "%s: Verified 0 signatures."
|
||||
msgstr "Slettede %d underskrifter.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %ld signature in the past %s"
|
||||
msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
|
||||
msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
|
||||
msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "vis beskedsammendrag"
|
||||
msgstr[1] "vis beskedsammendrag"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid ", and encrypted %ld messages"
|
||||
msgid "Encrypted 0 messages."
|
||||
msgstr "krypteret med %lu adgangsfraser\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
|
||||
msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
|
||||
msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "vis beskedsammendrag"
|
||||
msgstr[1] "vis beskedsammendrag"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "validity: %s"
|
||||
msgid "(policy: %s)"
|
||||
msgstr "validitet: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8894,6 +8936,16 @@ msgstr "Ekstern verifikation af komponent %s mislykkedes"
|
||||
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
||||
msgstr "Bemærk at gruppespecifikationer ignoreres\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error closing %s: %s\n"
|
||||
msgid "error closing '%s'\n"
|
||||
msgstr "fejl ved lukning af %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error in `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error parsing '%s'\n"
|
||||
msgstr "fejl i »%s«: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "list all components"
|
||||
msgstr "vis alle komponenter"
|
||||
|
||||
@ -8912,6 +8964,11 @@ msgstr "|COMPONENT|kontroller indstillinger"
|
||||
msgid "apply global default values"
|
||||
msgstr "anvend globale standardværdier"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|tag politikinformation fra FIL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "get the configuration directories for gpgconf"
|
||||
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
|
||||
@ -9119,6 +9176,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Syntaks: gpg-check-pattern [tilvalg] mønsterfil\n"
|
||||
"Kontroller en adgangsfrase angivet på stdin mod mønsterfilen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--store [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--store [filnavn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric [filnavn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--encrypt [filnavn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign [filnavn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--clear-sign [filnavn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--decrypt [filnavn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key bruger-id"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--lsign-key bruger-id"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
#~ msgstr "--edit-key bruger-id [kommandoer]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
#~ msgstr "--passwd <bruger-id>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[filename]"
|
||||
#~ msgstr "[filnavn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "skygge for nøgle mislykkedes: %s\n"
|
||||
|
||||
|
262
po/el.po
262
po/el.po
@ -1925,6 +1925,11 @@ msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
|
||||
msgid "quickly revoke a user-id"
|
||||
msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly set a new expiration date"
|
||||
msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2038,6 +2043,16 @@ msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"(δείτε τη σελίδα man για μια πλήρη λίστα εντολών και επιλογών)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "@\n"
|
||||
#| "Examples:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||
#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
||||
#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||
#| " --list-keys [names] show keys\n"
|
||||
#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
@ -2439,23 +2454,10 @@ msgstr ""
|
||||
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δώθηκαν παραλήπτες (-r) χώρις χρήση κρυπτογράφησης\n"
|
||||
"δημοσίου κλειδιού\n"
|
||||
|
||||
msgid "--store [filename]"
|
||||
msgstr "--store [όνομα αρχείου]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric [όνομα αρχείου]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
||||
msgstr "αποκρυπτογράφηση απέτυχε: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--encrypt [όνομα αρχείου]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2463,16 +2465,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign [filename]"
|
||||
msgstr "--sign [όνομα αρχείου]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2480,28 +2472,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --symmetric [όνομα αρχείου]"
|
||||
|
||||
msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
msgstr "--clear-sign [όνομα αρχείου]"
|
||||
|
||||
msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--decrypt [όνομα αρχείου]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign-key user-id"
|
||||
msgstr "--sign-key user-id"
|
||||
|
||||
msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
msgstr "--lsign-key user-id"
|
||||
|
||||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
msgstr "--edit-key user-id [εντολές]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
msgstr "--sign-key user-id"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||
msgstr "keyserver αποστολή απέτυχε: %s\n"
|
||||
@ -2548,9 +2518,6 @@ msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδ
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[filename]"
|
||||
msgstr "[όνομα αρχείου]"
|
||||
|
||||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||||
msgstr "Μπορείτε τώρα να εισαγάγετε το μήνυμα σας ...\n"
|
||||
|
||||
@ -3595,6 +3562,10 @@ msgstr "Δεν υπάρχει αυτό το user ID.\n"
|
||||
msgid "Nothing to sign.\n"
|
||||
msgstr "Τίποτα για να υπογραφεί με το κλειδί %08lX\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Περίληψη: "
|
||||
|
||||
@ -5100,7 +5071,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
|
||||
"question with yes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5761,6 +5732,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "TOFU DB error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
|
||||
@ -5775,6 +5753,14 @@ msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκη
|
||||
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής dir : %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
|
||||
@ -5789,8 +5775,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
|
||||
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5838,38 +5826,74 @@ msgid "this key"
|
||||
msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message"
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages"
|
||||
msgid "Verified %d message."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages."
|
||||
msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
|
||||
msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid "Encrypted %d message."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages."
|
||||
msgstr[0] "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n"
|
||||
msgstr[1] "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
|
||||
msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
|
||||
msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message"
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages"
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past day."
|
||||
msgid_plural " over the past %d days."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past month."
|
||||
msgid_plural " over the past %d months."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past year."
|
||||
msgid_plural " over the past %d years."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " in the past."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified in the past: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
|
||||
msgstr "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
|
||||
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
|
||||
#. * that we can tweak it without breaking translations.
|
||||
@ -5896,77 +5920,86 @@ msgid "resetting keydb: %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
|
||||
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgid "%lld~year"
|
||||
msgid_plural "%lld~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgid "%lld~month"
|
||||
msgid_plural "%lld~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgid "%lld~week"
|
||||
msgid_plural "%lld~weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgid "%lld~day"
|
||||
msgid_plural "%lld~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgid "%lld~hour"
|
||||
msgid_plural "%lld~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgid "%lld~minute"
|
||||
msgid_plural "%lld~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgid "%lld~second"
|
||||
msgid_plural "%lld~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
||||
msgid "Verified %ld signatures"
|
||||
msgid "%s: Verified 0 signatures."
|
||||
msgstr "Διαγράφηκαν %d υπογραφές.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld signature in the past %s"
|
||||
msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
|
||||
msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
|
||||
msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
|
||||
msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid ", and encrypted %ld messages"
|
||||
msgid "Encrypted 0 messages."
|
||||
msgstr "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
|
||||
msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
|
||||
msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
|
||||
msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Policy: "
|
||||
msgid "(policy: %s)"
|
||||
msgstr "Πολιτική: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8686,6 +8719,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error closing '%s'\n"
|
||||
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error parsing '%s'\n"
|
||||
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "list all components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8704,6 +8745,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "apply global default values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8900,6 +8944,54 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "--store [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--store [όνομα αρχείου]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric [όνομα αρχείου]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--encrypt [όνομα αρχείου]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign [όνομα αρχείου]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --symmetric [όνομα αρχείου]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--clear-sign [όνομα αρχείου]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--decrypt [όνομα αρχείου]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key user-id"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--lsign-key user-id"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
#~ msgstr "--edit-key user-id [εντολές]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key user-id"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[filename]"
|
||||
#~ msgstr "[όνομα αρχείου]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
|
||||
|
261
po/eo.po
261
po/eo.po
@ -1911,6 +1911,11 @@ msgstr "krei novan ŝlosilparon"
|
||||
msgid "quickly revoke a user-id"
|
||||
msgstr "krei novan ŝlosilparon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly set a new expiration date"
|
||||
msgstr "krei novan ŝlosilparon"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2024,6 +2029,16 @@ msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "@\n"
|
||||
#| "Examples:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||
#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
||||
#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||
#| " --list-keys [names] show keys\n"
|
||||
#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
@ -2425,23 +2440,10 @@ msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
|
||||
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "--store [filename]"
|
||||
msgstr "--store [dosiero]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric [dosiero]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
||||
msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--encrypt [dosiero]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2449,16 +2451,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign [filename]"
|
||||
msgstr "--sign [dosiero]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2466,28 +2458,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
|
||||
|
||||
msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
msgstr "--clear-sign [dosiero]"
|
||||
|
||||
msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--decrypt [dosiero]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign-key user-id"
|
||||
msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
|
||||
|
||||
msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
|
||||
|
||||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
|
||||
@ -2533,9 +2503,6 @@ msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[filename]"
|
||||
msgstr "[dosiero]"
|
||||
|
||||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||||
msgstr "Ektajpu vian mesaĝon ...\n"
|
||||
|
||||
@ -3582,6 +3549,10 @@ msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
|
||||
msgid "Nothing to sign.\n"
|
||||
msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5073,7 +5044,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
|
||||
"question with yes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5710,6 +5681,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Realigitaj metodoj:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "TOFU DB error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
|
||||
@ -5724,6 +5702,14 @@ msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
|
||||
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
|
||||
@ -5738,8 +5724,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
|
||||
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5787,38 +5775,73 @@ msgid "this key"
|
||||
msgstr "listigi ŝlosilojn"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message"
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages"
|
||||
msgid "Verified %d message."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages."
|
||||
msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
|
||||
msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages."
|
||||
msgstr[0] "Ripetu pasfrazon\n"
|
||||
msgstr[1] "Ripetu pasfrazon\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
|
||||
msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
|
||||
msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message"
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages"
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past day."
|
||||
msgid_plural " over the past %d days."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past month."
|
||||
msgid_plural " over the past %d months."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past year."
|
||||
msgid_plural " over the past %d years."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " in the past."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified in the past: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
|
||||
msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
|
||||
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
|
||||
#. * that we can tweak it without breaking translations.
|
||||
@ -5845,76 +5868,85 @@ msgid "resetting keydb: %s\n"
|
||||
msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
|
||||
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgid "%lld~year"
|
||||
msgid_plural "%lld~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgid "%lld~month"
|
||||
msgid_plural "%lld~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgid "%lld~week"
|
||||
msgid_plural "%lld~weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgid "%lld~day"
|
||||
msgid_plural "%lld~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgid "%lld~hour"
|
||||
msgid_plural "%lld~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgid "%lld~minute"
|
||||
msgid_plural "%lld~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgid "%lld~second"
|
||||
msgid_plural "%lld~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
||||
msgid "Verified %ld signatures"
|
||||
msgid "%s: Verified 0 signatures."
|
||||
msgstr "Forviŝis %d subskribojn.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld signature in the past %s"
|
||||
msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
|
||||
msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
|
||||
msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
|
||||
msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ", and encrypted %ld messages"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encrypted 0 messages."
|
||||
msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
|
||||
msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
|
||||
msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
|
||||
msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Policy: "
|
||||
msgid "(policy: %s)"
|
||||
msgstr "Gvidlinio: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8632,6 +8664,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error closing '%s'\n"
|
||||
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error parsing '%s'\n"
|
||||
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "list all components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8650,6 +8690,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "apply global default values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8845,6 +8888,54 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "--store [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--store [dosiero]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric [dosiero]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--encrypt [dosiero]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign [dosiero]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--clear-sign [dosiero]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--decrypt [dosiero]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
#~ msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[filename]"
|
||||
#~ msgstr "[dosiero]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
|
||||
|
277
po/es.po
277
po/es.po
@ -1970,6 +1970,11 @@ msgstr "genera un nuevo par de claves"
|
||||
msgid "quickly revoke a user-id"
|
||||
msgstr "genera un nuevo par de claves"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly set a new expiration date"
|
||||
msgstr "genera un nuevo par de claves"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2081,6 +2086,16 @@ msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "@\n"
|
||||
#| "Examples:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||
#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
||||
#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||
#| " --list-keys [names] show keys\n"
|
||||
#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
@ -2495,23 +2510,11 @@ msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
|
||||
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
||||
msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
|
||||
|
||||
msgid "--store [filename]"
|
||||
msgstr "--store [nombre_fichero]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
|
||||
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
||||
msgstr "el cifrado simétrico de `%s' falló: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric --encrypt [nombre_fichero]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "no puede usar --symetric --encrypt con --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
@ -2519,15 +2522,6 @@ msgstr "no puede usar --symetric --encrypt con --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "no puede usar --symetric --encrypt en modo %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign [filename]"
|
||||
msgstr "--sign [nombre_fichero]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nombre_fichero]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "no puede usar --symetric --sign --encrypt con --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
@ -2535,27 +2529,6 @@ msgstr "no puede usar --symetric --sign --encrypt con --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "no puede usar --symmetric --sign --encrypt en modo %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
|
||||
|
||||
msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
msgstr "--clear-sign [nombre_fichero]"
|
||||
|
||||
msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign-key user-id"
|
||||
msgstr "--sign-key id-usuario"
|
||||
|
||||
msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
msgstr "--lsign-key id-usuario"
|
||||
|
||||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
|
||||
|
||||
msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
msgstr "--passwd <id-usuario>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||
msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
|
||||
@ -2603,9 +2576,6 @@ msgstr "error almacenando certificado: %s\n"
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[filename]"
|
||||
msgstr "[nombre_fichero]"
|
||||
|
||||
# Falta un espacio.
|
||||
# En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
|
||||
# (Real Academia dixit) :)
|
||||
@ -3619,6 +3589,11 @@ msgstr "ID de usuario inexistente.\n"
|
||||
msgid "Nothing to sign.\n"
|
||||
msgstr "Nada que firmar con la clave %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "`%s' no es una fecha de caducidad válida\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Resumen: "
|
||||
|
||||
@ -5110,7 +5085,7 @@ msgstr "certificado raíz marcado ahora como fiable\n"
|
||||
#| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
||||
#| "you may answer the next question with yes.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
|
||||
"question with yes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5768,6 +5743,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
|
||||
msgstr "algoritmo no disponible: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error creating temporary file: %s\n"
|
||||
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "error creando fichero temporal: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "TOFU DB error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error sending %s command: %s\n"
|
||||
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||||
@ -5783,6 +5766,15 @@ msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: error escribiendo registro de directorio: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error sending %s command: %s\n"
|
||||
msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "error enviando orden %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error opening `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
|
||||
@ -5799,8 +5791,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
|
||||
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5851,38 +5845,74 @@ msgstr "lista claves"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %d message"
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages"
|
||||
msgid "Verified %d message."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages."
|
||||
msgstr[0] "imprime resúmenes de mensaje"
|
||||
msgstr[1] "imprime resúmenes de mensaje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message"
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages"
|
||||
msgid "Encrypted %d message."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages."
|
||||
msgstr[0] "el algoritmo de resumen seleccionado no es válido\n"
|
||||
msgstr[1] "el algoritmo de resumen seleccionado no es válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "imprime resúmenes de mensaje"
|
||||
msgstr[1] "imprime resúmenes de mensaje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "el algoritmo de resumen seleccionado no es válido\n"
|
||||
msgstr[1] "el algoritmo de resumen seleccionado no es válido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past day."
|
||||
msgid_plural " over the past %d days."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past month."
|
||||
msgid_plural " over the past %d months."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past year."
|
||||
msgid_plural " over the past %d years."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " in the past."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified in the past: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
|
||||
msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no es válido\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
|
||||
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
|
||||
#. * that we can tweak it without breaking translations.
|
||||
@ -5911,7 +5941,7 @@ msgstr "error escribiendo clave: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error storing flags: %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
|
||||
msgstr "error almacenando parámetros: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -5919,72 +5949,80 @@ msgstr "error almacenando parámetros: %s\n"
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "error creando tubería: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgid "%lld~year"
|
||||
msgid_plural "%lld~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgid "%lld~month"
|
||||
msgid_plural "%lld~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgid "%lld~week"
|
||||
msgid_plural "%lld~weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgid "%lld~day"
|
||||
msgid_plural "%lld~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgid "%lld~hour"
|
||||
msgid_plural "%lld~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%lld~minute"
|
||||
msgid_plural "%lld~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "second"
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgid "%lld~second"
|
||||
msgid_plural "%lld~seconds"
|
||||
msgstr[0] "segundo"
|
||||
msgstr[1] "segundo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: okay\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: bien\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
||||
msgid "Verified %ld signatures"
|
||||
msgid "%s: Verified 0 signatures."
|
||||
msgstr "%d firmas borradas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %ld signature in the past %s"
|
||||
msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
|
||||
msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
|
||||
msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "imprime resúmenes de mensaje"
|
||||
msgstr[1] "imprime resúmenes de mensaje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ", and encrypted %ld messages"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encrypted 0 messages."
|
||||
msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no es válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
|
||||
msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
|
||||
msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "el algoritmo de resumen seleccionado no es válido\n"
|
||||
msgstr[1] "el algoritmo de resumen seleccionado no es válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Policy: "
|
||||
msgid "(policy: %s)"
|
||||
msgstr "Política: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8931,6 +8969,16 @@ msgstr "Verificación externa del componente %s fallida"
|
||||
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
||||
msgstr "Note que las especificación de grupo se ignoran\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error closing %s: %s\n"
|
||||
msgid "error closing '%s'\n"
|
||||
msgstr "error cerrando %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error in `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error parsing '%s'\n"
|
||||
msgstr "error en `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "list all components"
|
||||
msgstr "listar todos los componentes"
|
||||
|
||||
@ -8949,6 +8997,11 @@ msgstr "|COMPONENTE|comprobar opciones"
|
||||
msgid "apply global default values"
|
||||
msgstr "aplicar valores globales por defecto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
|
||||
msgstr "|FICHERO|tomar política de información de FICHERO"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "get the configuration directories for gpgconf"
|
||||
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
|
||||
@ -9162,6 +9215,60 @@ msgstr ""
|
||||
"Compara frase contraseña dada en entrada estándar con un fichero de "
|
||||
"patrones\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--store [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--store [nombre_fichero]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric --encrypt [nombre_fichero]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign [nombre_fichero]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nombre_fichero]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--clear-sign [nombre_fichero]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key id-usuario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--lsign-key id-usuario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
#~ msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
#~ msgstr "--passwd <id-usuario>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[filename]"
|
||||
#~ msgstr "[nombre_fichero]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "%s: okay\n"
|
||||
#~ msgid "%s: "
|
||||
#~ msgstr "%s: bien\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ", and encrypted %ld messages"
|
||||
#~ msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no es válido\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "el sombreado de la clave falló: %s\n"
|
||||
|
||||
|
262
po/et.po
262
po/et.po
@ -1918,6 +1918,11 @@ msgstr "genereeri uus võtmepaar"
|
||||
msgid "quickly revoke a user-id"
|
||||
msgstr "genereeri uus võtmepaar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly set a new expiration date"
|
||||
msgstr "genereeri uus võtmepaar"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2031,6 +2036,16 @@ msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "@\n"
|
||||
#| "Examples:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||
#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
||||
#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||
#| " --list-keys [names] show keys\n"
|
||||
#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
@ -2424,23 +2439,10 @@ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
|
||||
|
||||
msgid "--store [filename]"
|
||||
msgstr "--store [failinimi]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric [failinimi]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
||||
msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--encrypt [failinimi]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2448,16 +2450,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign [filename]"
|
||||
msgstr "--sign [failinimi]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2465,28 +2457,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
|
||||
|
||||
msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
msgstr "--clear-sign [failinimi]"
|
||||
|
||||
msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--decrypt [failinimi]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign-key user-id"
|
||||
msgstr "--sign-key kasutaja-id"
|
||||
|
||||
msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
|
||||
|
||||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
msgstr "--sign-key kasutaja-id"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||
msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
|
||||
@ -2533,9 +2503,6 @@ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[filename]"
|
||||
msgstr "[failinimi]"
|
||||
|
||||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||||
msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
|
||||
|
||||
@ -3568,6 +3535,10 @@ msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
|
||||
msgid "Nothing to sign.\n"
|
||||
msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Teatelühend: "
|
||||
|
||||
@ -5047,7 +5018,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
|
||||
"question with yes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5687,6 +5658,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Toetatud algoritmid:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "TOFU DB error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
|
||||
@ -5701,6 +5679,14 @@ msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
|
||||
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
|
||||
@ -5715,8 +5701,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
|
||||
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5764,38 +5752,74 @@ msgid "this key"
|
||||
msgstr "näita võtmeid"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message"
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages"
|
||||
msgid "Verified %d message."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages."
|
||||
msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
|
||||
msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid "Encrypted %d message."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages."
|
||||
msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
|
||||
msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
|
||||
msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
|
||||
msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message"
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages"
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past day."
|
||||
msgid_plural " over the past %d days."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past month."
|
||||
msgid_plural " over the past %d months."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past year."
|
||||
msgid_plural " over the past %d years."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " in the past."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified in the past: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
|
||||
msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
|
||||
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
|
||||
#. * that we can tweak it without breaking translations.
|
||||
@ -5822,77 +5846,86 @@ msgid "resetting keydb: %s\n"
|
||||
msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
|
||||
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgid "%lld~year"
|
||||
msgid_plural "%lld~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgid "%lld~month"
|
||||
msgid_plural "%lld~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgid "%lld~week"
|
||||
msgid_plural "%lld~weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgid "%lld~day"
|
||||
msgid_plural "%lld~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgid "%lld~hour"
|
||||
msgid_plural "%lld~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgid "%lld~minute"
|
||||
msgid_plural "%lld~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgid "%lld~second"
|
||||
msgid_plural "%lld~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
||||
msgid "Verified %ld signatures"
|
||||
msgid "%s: Verified 0 signatures."
|
||||
msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld signature in the past %s"
|
||||
msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
|
||||
msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
|
||||
msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
|
||||
msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid ", and encrypted %ld messages"
|
||||
msgid "Encrypted 0 messages."
|
||||
msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
|
||||
msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
|
||||
msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
|
||||
msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Policy: "
|
||||
msgid "(policy: %s)"
|
||||
msgstr "Poliis: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8604,6 +8637,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error closing '%s'\n"
|
||||
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error parsing '%s'\n"
|
||||
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "list all components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8622,6 +8663,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "apply global default values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8818,6 +8862,54 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "--store [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--store [failinimi]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign [failinimi]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
#~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[filename]"
|
||||
#~ msgstr "[failinimi]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
|
||||
|
262
po/fi.po
262
po/fi.po
@ -1933,6 +1933,11 @@ msgstr "luo uusi avainpari"
|
||||
msgid "quickly revoke a user-id"
|
||||
msgstr "luo uusi avainpari"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly set a new expiration date"
|
||||
msgstr "luo uusi avainpari"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2047,6 +2052,16 @@ msgstr ""
|
||||
"(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-"
|
||||
"sivuilta)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "@\n"
|
||||
#| "Examples:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||
#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
||||
#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||
#| " --list-keys [names] show keys\n"
|
||||
#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
@ -2440,23 +2455,10 @@ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VAROITUS: vastaanottajia (-r) annettu käyttämättä julkisen avaimen salausta\n"
|
||||
|
||||
msgid "--store [filename]"
|
||||
msgstr "--store [tiedostonimi]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric [tiedostonimi]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
||||
msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--encrypt [tiedostonimi]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2464,16 +2466,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign [filename]"
|
||||
msgstr "--allekirjoita [tiedostonimi]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2481,28 +2473,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --symmetric [tiedostonimi]"
|
||||
|
||||
msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
msgstr "--clear-sign [tiedostonimi]"
|
||||
|
||||
msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--decrypt [tiedostonimi]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign-key user-id"
|
||||
msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
|
||||
|
||||
msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
msgstr "--lsign-key käyttäjätunnus"
|
||||
|
||||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
msgstr "--edit-key käyttäjätunnus [komennot]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||
msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
|
||||
@ -2549,9 +2519,6 @@ msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[filename]"
|
||||
msgstr "[tiedostonimi]"
|
||||
|
||||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||||
msgstr "Kirjoita viestisi...\n"
|
||||
|
||||
@ -3589,6 +3556,10 @@ msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n"
|
||||
msgid "Nothing to sign.\n"
|
||||
msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Tiiviste: "
|
||||
|
||||
@ -5091,7 +5062,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
|
||||
"question with yes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5746,6 +5717,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Tuetut algoritmit:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "TOFU DB error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -5760,6 +5738,14 @@ msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -5774,8 +5760,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
|
||||
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5823,38 +5811,74 @@ msgid "this key"
|
||||
msgstr "näytä avaimet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message"
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages"
|
||||
msgid "Verified %d message."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages."
|
||||
msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
||||
msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid "Encrypted %d message."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages."
|
||||
msgstr[0] "salattu %lu salasanalla\n"
|
||||
msgstr[1] "salattu %lu salasanalla\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
||||
msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
||||
msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message"
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages"
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past day."
|
||||
msgid_plural " over the past %d days."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past month."
|
||||
msgid_plural " over the past %d months."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past year."
|
||||
msgid_plural " over the past %d years."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " in the past."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified in the past: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
|
||||
msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
|
||||
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
|
||||
#. * that we can tweak it without breaking translations.
|
||||
@ -5881,77 +5905,86 @@ msgid "resetting keydb: %s\n"
|
||||
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
|
||||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgid "%lld~year"
|
||||
msgid_plural "%lld~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgid "%lld~month"
|
||||
msgid_plural "%lld~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgid "%lld~week"
|
||||
msgid_plural "%lld~weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgid "%lld~day"
|
||||
msgid_plural "%lld~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgid "%lld~hour"
|
||||
msgid_plural "%lld~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgid "%lld~minute"
|
||||
msgid_plural "%lld~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgid "%lld~second"
|
||||
msgid_plural "%lld~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
||||
msgid "Verified %ld signatures"
|
||||
msgid "%s: Verified 0 signatures."
|
||||
msgstr "%d allekirjoitusta poistettu.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld signature in the past %s"
|
||||
msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
|
||||
msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
|
||||
msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
||||
msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid ", and encrypted %ld messages"
|
||||
msgid "Encrypted 0 messages."
|
||||
msgstr "salattu %lu salasanalla\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
|
||||
msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
|
||||
msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
||||
msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Policy: "
|
||||
msgid "(policy: %s)"
|
||||
msgstr "Käytäntö: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8668,6 +8701,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error closing '%s'\n"
|
||||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error parsing '%s'\n"
|
||||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "list all components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8686,6 +8727,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "apply global default values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8882,6 +8926,54 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "--store [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--store [tiedostonimi]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric [tiedostonimi]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--encrypt [tiedostonimi]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--allekirjoita [tiedostonimi]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --symmetric [tiedostonimi]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--clear-sign [tiedostonimi]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--decrypt [tiedostonimi]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--lsign-key käyttäjätunnus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
#~ msgstr "--edit-key käyttäjätunnus [komennot]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[filename]"
|
||||
#~ msgstr "[tiedostonimi]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
|
||||
|
266
po/fr.po
266
po/fr.po
@ -1866,6 +1866,11 @@ msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs"
|
||||
msgid "quickly revoke a user-id"
|
||||
msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "quickly generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly set a new expiration date"
|
||||
msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr "générer une paire de clefs complètes"
|
||||
|
||||
@ -1971,6 +1976,16 @@ msgstr ""
|
||||
"(Consultez la page de manuel pour obtenir une liste complète des commandes\n"
|
||||
"et options)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "@\n"
|
||||
#| "Examples:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||
#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
||||
#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||
#| " --list-keys [names] show keys\n"
|
||||
#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
@ -2373,22 +2388,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Attention : les destinataires (-r) indiqués n'utilisent pas\n"
|
||||
" de clef publique pour le chiffrement\n"
|
||||
|
||||
msgid "--store [filename]"
|
||||
msgstr "--store [fichier]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric [fichier]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
||||
msgstr "échec du chiffrement symétrique de « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--encrypt [fichier]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric --encrypt [fichier]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
@ -2396,15 +2399,6 @@ msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --encrypt en mode %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign [filename]"
|
||||
msgstr "--sign [fichier]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [fichier]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [fichier]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --sign --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
@ -2412,27 +2406,6 @@ msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --sign --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --sign --encrypt en mode %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --symmetric [fichier]"
|
||||
|
||||
msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
msgstr "--clear-sign [fichier]"
|
||||
|
||||
msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--decrypt [fichier]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign-key user-id"
|
||||
msgstr "--sign-key identité"
|
||||
|
||||
msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
msgstr "--lsign-key identité"
|
||||
|
||||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
msgstr "--edit-key identité [commandes]"
|
||||
|
||||
msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
msgstr "--passwd <identité>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||
msgstr "échec d'envoi vers le serveur de clefs : %s\n"
|
||||
@ -2479,9 +2452,6 @@ msgstr "erreur de chargement du certificat « %s » : %s\n"
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[filename]"
|
||||
msgstr "[fichier]"
|
||||
|
||||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||||
msgstr "Vous pouvez taper votre message…\n"
|
||||
|
||||
@ -3473,6 +3443,11 @@ msgstr "Pas d’identités correspondantes."
|
||||
msgid "Nothing to sign.\n"
|
||||
msgstr "Rien à signer.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "« %s » n'est pas une date d'expiration de signature valable\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Hachage : "
|
||||
|
||||
@ -4971,7 +4946,7 @@ msgstr "le certificat racine a maintenant été marqué de confiance\n"
|
||||
#| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
||||
#| "you may answer the next question with yes.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
|
||||
"question with yes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5658,6 +5633,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
|
||||
msgstr "algorithme non pris en charge : %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error creating temporary file: %s\n"
|
||||
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de création du fichier temporaire : %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "TOFU DB error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error sending data: %s\n"
|
||||
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||||
@ -5673,6 +5656,15 @@ msgstr "erreur d'écriture en encodage base64 : %s\n"
|
||||
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur d'initialisation de l'objet lecteur : %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error sending data: %s\n"
|
||||
msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur d'envoi de données : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error opening '%s': %s\n"
|
||||
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
|
||||
@ -5689,8 +5681,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
|
||||
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5741,38 +5735,77 @@ msgstr "afficher les clefs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %d message"
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages"
|
||||
msgid "Verified %d message."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages."
|
||||
msgstr[0] "indiquer les fonctions de hachage"
|
||||
msgstr[1] "indiquer les fonctions de hachage"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid "Encrypted %d message."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages."
|
||||
msgstr[0] "chiffré avec %lu phrases secrètes\n"
|
||||
msgstr[1] "chiffré avec %lu phrases secrètes\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "indiquer les fonctions de hachage"
|
||||
msgstr[1] "indiquer les fonctions de hachage"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Encrypted %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "indiquer les fonctions de hachage"
|
||||
msgstr[1] "indiquer les fonctions de hachage"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message"
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages"
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past day."
|
||||
msgid_plural " over the past %d days."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past month."
|
||||
msgid_plural " over the past %d months."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past year."
|
||||
msgid_plural " over the past %d years."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " in the past."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified in the past: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
|
||||
msgstr "indiquer les fonctions de hachage"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
|
||||
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
|
||||
#. * that we can tweak it without breaking translations.
|
||||
@ -5801,7 +5834,7 @@ msgstr "erreur d'écriture la clef : %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error setting OCSP target: %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de configuration de la cible OCSP : %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -5809,72 +5842,81 @@ msgstr "erreur de configuration de la cible OCSP : %s\n"
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de création d'un tube : %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgid "%lld~year"
|
||||
msgid_plural "%lld~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgid "%lld~month"
|
||||
msgid_plural "%lld~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgid "%lld~week"
|
||||
msgid_plural "%lld~weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgid "%lld~day"
|
||||
msgid_plural "%lld~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgid "%lld~hour"
|
||||
msgid_plural "%lld~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgid "%lld~minute"
|
||||
msgid_plural "%lld~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgid "%lld~second"
|
||||
msgid_plural "%lld~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
||||
msgid "Verified %ld signatures"
|
||||
msgid "%s: Verified 0 signatures."
|
||||
msgstr "%d signatures supprimées\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %ld signature in the past %s"
|
||||
msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
|
||||
msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
|
||||
msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "indiquer les fonctions de hachage"
|
||||
msgstr[1] "indiquer les fonctions de hachage"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid ", and encrypted %ld messages"
|
||||
msgid "Encrypted 0 messages."
|
||||
msgstr "chiffré avec %lu phrases secrètes\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
|
||||
msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
|
||||
msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "indiquer les fonctions de hachage"
|
||||
msgstr[1] "indiquer les fonctions de hachage"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "validity: %s"
|
||||
msgid "(policy: %s)"
|
||||
msgstr "validité : %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8623,6 +8665,16 @@ msgstr "Échec de vérification externe du composant %s"
|
||||
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
||||
msgstr "Remarquez que les spécifications de groupe sont ignorées\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error closing '%s': %s\n"
|
||||
msgid "error closing '%s'\n"
|
||||
msgstr "erreur de fermeture de « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error hashing '%s': %s\n"
|
||||
msgid "error parsing '%s'\n"
|
||||
msgstr "erreur du hachage de « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "list all components"
|
||||
msgstr "afficher tous les composants"
|
||||
|
||||
@ -8641,6 +8693,11 @@ msgstr "|COMPOSANT|vérifier les options"
|
||||
msgid "apply global default values"
|
||||
msgstr "appliquer les valeurs par défaut globales"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
|
||||
msgstr "|FICHIER|prendre renseignements de politique du FICHIER"
|
||||
|
||||
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
|
||||
msgstr "aff. répertoires de configuration pour @GPGCONF@"
|
||||
|
||||
@ -8834,6 +8891,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Vérifier une phrase secrète donnée sur l'entrée standard par rapport à "
|
||||
"ficmotif\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--store [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--store [fichier]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric [fichier]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--encrypt [fichier]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric --encrypt [fichier]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign [fichier]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [fichier]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [fichier]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --symmetric [fichier]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--clear-sign [fichier]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--decrypt [fichier]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key identité"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--lsign-key identité"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
#~ msgstr "--edit-key identité [commandes]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
#~ msgstr "--passwd <identité>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[filename]"
|
||||
#~ msgstr "[fichier]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "échec de dissimulation de la clef : %s\n"
|
||||
|
||||
|
262
po/gl.po
262
po/gl.po
@ -1926,6 +1926,11 @@ msgstr "xerar un novo par de chaves"
|
||||
msgid "quickly revoke a user-id"
|
||||
msgstr "xerar un novo par de chaves"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly set a new expiration date"
|
||||
msgstr "xerar un novo par de chaves"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2039,6 +2044,16 @@ msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "@\n"
|
||||
#| "Examples:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||
#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
||||
#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||
#| " --list-keys [names] show keys\n"
|
||||
#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
@ -2434,23 +2449,10 @@ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
|
||||
|
||||
msgid "--store [filename]"
|
||||
msgstr "--store [ficheiro]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric [ficheiro]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
||||
msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--encrypt [ficheiro]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2458,16 +2460,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign [filename]"
|
||||
msgstr "--sign [ficheiro]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2475,28 +2467,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
|
||||
|
||||
msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
msgstr "--clear-sign [ficheiro]"
|
||||
|
||||
msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--decrypt [ficheiro]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign-key user-id"
|
||||
msgstr "--sign-key id-de-usuario"
|
||||
|
||||
msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
|
||||
|
||||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
msgstr "--sign-key id-de-usuario"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||
msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
|
||||
@ -2543,9 +2513,6 @@ msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[filename]"
|
||||
msgstr "[ficheiro]"
|
||||
|
||||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||||
msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
|
||||
|
||||
@ -3594,6 +3561,10 @@ msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
|
||||
msgid "Nothing to sign.\n"
|
||||
msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Resumo: "
|
||||
|
||||
@ -5100,7 +5071,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
|
||||
"question with yes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5753,6 +5724,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Algoritmos soportados:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "TOFU DB error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
|
||||
@ -5767,6 +5745,14 @@ msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
|
||||
@ -5781,8 +5767,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
|
||||
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5830,38 +5818,74 @@ msgid "this key"
|
||||
msgstr "ve-la lista de chaves"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message"
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages"
|
||||
msgid "Verified %d message."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages."
|
||||
msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
|
||||
msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid "Encrypted %d message."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages."
|
||||
msgstr[0] "cifrado con %lu contrasinais\n"
|
||||
msgstr[1] "cifrado con %lu contrasinais\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
|
||||
msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
|
||||
msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message"
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages"
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past day."
|
||||
msgid_plural " over the past %d days."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past month."
|
||||
msgid_plural " over the past %d months."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past year."
|
||||
msgid_plural " over the past %d years."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " in the past."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified in the past: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
|
||||
msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
|
||||
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
|
||||
#. * that we can tweak it without breaking translations.
|
||||
@ -5888,77 +5912,86 @@ msgid "resetting keydb: %s\n"
|
||||
msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
|
||||
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgid "%lld~year"
|
||||
msgid_plural "%lld~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgid "%lld~month"
|
||||
msgid_plural "%lld~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgid "%lld~week"
|
||||
msgid_plural "%lld~weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgid "%lld~day"
|
||||
msgid_plural "%lld~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgid "%lld~hour"
|
||||
msgid_plural "%lld~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgid "%lld~minute"
|
||||
msgid_plural "%lld~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgid "%lld~second"
|
||||
msgid_plural "%lld~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
||||
msgid "Verified %ld signatures"
|
||||
msgid "%s: Verified 0 signatures."
|
||||
msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld signature in the past %s"
|
||||
msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
|
||||
msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
|
||||
msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
|
||||
msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid ", and encrypted %ld messages"
|
||||
msgid "Encrypted 0 messages."
|
||||
msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
|
||||
msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
|
||||
msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
|
||||
msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Policy: "
|
||||
msgid "(policy: %s)"
|
||||
msgstr "Normativa: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8693,6 +8726,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error closing '%s'\n"
|
||||
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error parsing '%s'\n"
|
||||
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "list all components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8711,6 +8752,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "apply global default values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8909,6 +8953,54 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "--store [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--store [ficheiro]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric [ficheiro]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--encrypt [ficheiro]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign [ficheiro]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--clear-sign [ficheiro]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--decrypt [ficheiro]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key id-de-usuario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
#~ msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key id-de-usuario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[filename]"
|
||||
#~ msgstr "[ficheiro]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
|
||||
|
262
po/hu.po
262
po/hu.po
@ -1914,6 +1914,11 @@ msgstr "új kulcspár létrehozása"
|
||||
msgid "quickly revoke a user-id"
|
||||
msgstr "új kulcspár létrehozása"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly set a new expiration date"
|
||||
msgstr "új kulcspár létrehozása"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2027,6 +2032,16 @@ msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "@\n"
|
||||
#| "Examples:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||
#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
||||
#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||
#| " --list-keys [names] show keys\n"
|
||||
#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
@ -2422,23 +2437,10 @@ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
|
||||
|
||||
msgid "--store [filename]"
|
||||
msgstr "--store [fájlnév]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric [fájlnév]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--encrypt [fájlnév]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2446,16 +2448,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign [filename]"
|
||||
msgstr "--sign [fájlnév]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2463,28 +2455,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
|
||||
|
||||
msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
msgstr "--clear-sign [fájlnév]"
|
||||
|
||||
msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--decrypt [fájlnév]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign-key user-id"
|
||||
msgstr "--sign-key felh-azonosító"
|
||||
|
||||
msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
|
||||
|
||||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
msgstr "--sign-key felh-azonosító"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
|
||||
@ -2531,9 +2501,6 @@ msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[filename]"
|
||||
msgstr "[fájlnév]"
|
||||
|
||||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||||
msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
|
||||
|
||||
@ -3567,6 +3534,10 @@ msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
|
||||
msgid "Nothing to sign.\n"
|
||||
msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Kivonat: "
|
||||
|
||||
@ -5068,7 +5039,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
|
||||
"question with yes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5716,6 +5687,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Támogatott algoritmusok:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "TOFU DB error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
|
||||
@ -5730,6 +5708,14 @@ msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
|
||||
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Hiba könyvtárrekord írásakor: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
|
||||
@ -5744,8 +5730,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
|
||||
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5793,38 +5781,74 @@ msgid "this key"
|
||||
msgstr "kulcsok listázása"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message"
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages"
|
||||
msgid "Verified %d message."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages."
|
||||
msgstr[0] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
|
||||
msgstr[1] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid "Encrypted %d message."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages."
|
||||
msgstr[0] "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
|
||||
msgstr[1] "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
|
||||
msgstr[1] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
|
||||
msgstr[1] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message"
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages"
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past day."
|
||||
msgid_plural " over the past %d days."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past month."
|
||||
msgid_plural " over the past %d months."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past year."
|
||||
msgid_plural " over the past %d years."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " in the past."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified in the past: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
|
||||
msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
|
||||
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
|
||||
#. * that we can tweak it without breaking translations.
|
||||
@ -5851,77 +5875,86 @@ msgid "resetting keydb: %s\n"
|
||||
msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
|
||||
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgid "%lld~year"
|
||||
msgid_plural "%lld~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgid "%lld~month"
|
||||
msgid_plural "%lld~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgid "%lld~week"
|
||||
msgid_plural "%lld~weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgid "%lld~day"
|
||||
msgid_plural "%lld~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgid "%lld~hour"
|
||||
msgid_plural "%lld~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgid "%lld~minute"
|
||||
msgid_plural "%lld~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgid "%lld~second"
|
||||
msgid_plural "%lld~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
||||
msgid "Verified %ld signatures"
|
||||
msgid "%s: Verified 0 signatures."
|
||||
msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld signature in the past %s"
|
||||
msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
|
||||
msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
|
||||
msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
|
||||
msgstr[1] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid ", and encrypted %ld messages"
|
||||
msgid "Encrypted 0 messages."
|
||||
msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
|
||||
msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
|
||||
msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
|
||||
msgstr[1] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Policy: "
|
||||
msgid "(policy: %s)"
|
||||
msgstr "Eljárásmód: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8635,6 +8668,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error closing '%s'\n"
|
||||
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error parsing '%s'\n"
|
||||
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "list all components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8653,6 +8694,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "apply global default values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8849,6 +8893,54 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "--store [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--store [fájlnév]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric [fájlnév]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--encrypt [fájlnév]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign [fájlnév]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--clear-sign [fájlnév]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--decrypt [fájlnév]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key felh-azonosító"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
#~ msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key felh-azonosító"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[filename]"
|
||||
#~ msgstr "[fájlnév]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
|
||||
|
262
po/id.po
262
po/id.po
@ -1917,6 +1917,11 @@ msgstr "buat sepasang kunci baru"
|
||||
msgid "quickly revoke a user-id"
|
||||
msgstr "buat sepasang kunci baru"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly set a new expiration date"
|
||||
msgstr "buat sepasang kunci baru"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2030,6 +2035,16 @@ msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "@\n"
|
||||
#| "Examples:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||
#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
||||
#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||
#| " --list-keys [names] show keys\n"
|
||||
#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
@ -2427,23 +2442,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
|
||||
"key \n"
|
||||
|
||||
msgid "--store [filename]"
|
||||
msgstr "--store [namafile]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric [namafile]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
||||
msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--encrypt [namafile]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2451,16 +2453,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign [filename]"
|
||||
msgstr "--sign [namafile]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2468,28 +2460,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
|
||||
|
||||
msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
msgstr "--clear-sign [namafile]"
|
||||
|
||||
msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--decrypt [namafile]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign-key user-id"
|
||||
msgstr "--sign-key id-user"
|
||||
|
||||
msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
msgstr "--lsign-key id-user"
|
||||
|
||||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
msgstr "--sign-key id-user"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
|
||||
@ -2536,9 +2506,6 @@ msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[filename]"
|
||||
msgstr "[namafile]"
|
||||
|
||||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||||
msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
|
||||
|
||||
@ -3572,6 +3539,10 @@ msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
|
||||
msgid "Nothing to sign.\n"
|
||||
msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Digest: "
|
||||
|
||||
@ -5062,7 +5033,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
|
||||
"question with yes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5708,6 +5679,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Algoritma yang didukung:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "TOFU DB error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
|
||||
@ -5722,6 +5700,14 @@ msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
|
||||
@ -5736,8 +5722,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
|
||||
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5785,38 +5773,74 @@ msgid "this key"
|
||||
msgstr "tampilkan kunci"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message"
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages"
|
||||
msgid "Verified %d message."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages."
|
||||
msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
|
||||
msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid "Encrypted %d message."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages."
|
||||
msgstr[0] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
|
||||
msgstr[1] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
|
||||
msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
|
||||
msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message"
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages"
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past day."
|
||||
msgid_plural " over the past %d days."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past month."
|
||||
msgid_plural " over the past %d months."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past year."
|
||||
msgid_plural " over the past %d years."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " in the past."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified in the past: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
|
||||
msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
|
||||
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
|
||||
#. * that we can tweak it without breaking translations.
|
||||
@ -5843,77 +5867,86 @@ msgid "resetting keydb: %s\n"
|
||||
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
|
||||
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgid "%lld~year"
|
||||
msgid_plural "%lld~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgid "%lld~month"
|
||||
msgid_plural "%lld~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgid "%lld~week"
|
||||
msgid_plural "%lld~weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgid "%lld~day"
|
||||
msgid_plural "%lld~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgid "%lld~hour"
|
||||
msgid_plural "%lld~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgid "%lld~minute"
|
||||
msgid_plural "%lld~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgid "%lld~second"
|
||||
msgid_plural "%lld~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
||||
msgid "Verified %ld signatures"
|
||||
msgid "%s: Verified 0 signatures."
|
||||
msgstr "Menghapus %d signature.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld signature in the past %s"
|
||||
msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
|
||||
msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
|
||||
msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
|
||||
msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid ", and encrypted %ld messages"
|
||||
msgid "Encrypted 0 messages."
|
||||
msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
|
||||
msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
|
||||
msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
|
||||
msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Policy: "
|
||||
msgid "(policy: %s)"
|
||||
msgstr "Kebijakan: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8626,6 +8659,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error closing '%s'\n"
|
||||
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error parsing '%s'\n"
|
||||
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "list all components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8644,6 +8685,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "apply global default values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8840,6 +8884,54 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "--store [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--store [namafile]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric [namafile]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--encrypt [namafile]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign [namafile]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--clear-sign [namafile]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--decrypt [namafile]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key id-user"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--lsign-key id-user"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
#~ msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key id-user"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[filename]"
|
||||
#~ msgstr "[namafile]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
|
||||
|
262
po/it.po
262
po/it.po
@ -1924,6 +1924,11 @@ msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
|
||||
msgid "quickly revoke a user-id"
|
||||
msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly set a new expiration date"
|
||||
msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2037,6 +2042,16 @@ msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "@\n"
|
||||
#| "Examples:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||
#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
||||
#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||
#| " --list-keys [names] show keys\n"
|
||||
#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
@ -2433,23 +2448,10 @@ msgstr ""
|
||||
"ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
|
||||
"crittografia a chiave pubblica\n"
|
||||
|
||||
msgid "--store [filename]"
|
||||
msgstr "--store [nomefile]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric [nomefile]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
||||
msgstr "decifratura fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--encrypt [nomefile]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2457,16 +2459,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign [filename]"
|
||||
msgstr "--sign [nomefile]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2474,28 +2466,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
|
||||
|
||||
msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
msgstr "--clear-sign [nomefile]"
|
||||
|
||||
msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--decrypt [nomefile]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign-key user-id"
|
||||
msgstr "--sign-key user-id"
|
||||
|
||||
msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
msgstr "--lsign-key user-id"
|
||||
|
||||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
msgstr "--sign-key user-id"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||
msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
|
||||
@ -2542,9 +2512,6 @@ msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[filename]"
|
||||
msgstr "[nomefile]"
|
||||
|
||||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||||
msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
|
||||
|
||||
@ -3579,6 +3546,10 @@ msgstr "User ID inesistente.\n"
|
||||
msgid "Nothing to sign.\n"
|
||||
msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Digest: "
|
||||
|
||||
@ -5086,7 +5057,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
|
||||
"question with yes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5749,6 +5720,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Algoritmi gestiti:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "TOFU DB error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
|
||||
@ -5763,6 +5741,14 @@ msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
|
||||
@ -5777,8 +5763,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
|
||||
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5826,38 +5814,74 @@ msgid "this key"
|
||||
msgstr "elenca le chiavi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message"
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages"
|
||||
msgid "Verified %d message."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages."
|
||||
msgstr[0] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
|
||||
msgstr[1] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid "Encrypted %d message."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages."
|
||||
msgstr[0] "cifratto con %lu passphrase\n"
|
||||
msgstr[1] "cifratto con %lu passphrase\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
|
||||
msgstr[1] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
|
||||
msgstr[1] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message"
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages"
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past day."
|
||||
msgid_plural " over the past %d days."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past month."
|
||||
msgid_plural " over the past %d months."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past year."
|
||||
msgid_plural " over the past %d years."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " in the past."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified in the past: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
|
||||
msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
|
||||
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
|
||||
#. * that we can tweak it without breaking translations.
|
||||
@ -5884,77 +5908,86 @@ msgid "resetting keydb: %s\n"
|
||||
msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
|
||||
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgid "%lld~year"
|
||||
msgid_plural "%lld~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgid "%lld~month"
|
||||
msgid_plural "%lld~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgid "%lld~week"
|
||||
msgid_plural "%lld~weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgid "%lld~day"
|
||||
msgid_plural "%lld~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgid "%lld~hour"
|
||||
msgid_plural "%lld~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgid "%lld~minute"
|
||||
msgid_plural "%lld~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgid "%lld~second"
|
||||
msgid_plural "%lld~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
||||
msgid "Verified %ld signatures"
|
||||
msgid "%s: Verified 0 signatures."
|
||||
msgstr "Cancellate %d firme.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld signature in the past %s"
|
||||
msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
|
||||
msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
|
||||
msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
|
||||
msgstr[1] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid ", and encrypted %ld messages"
|
||||
msgid "Encrypted 0 messages."
|
||||
msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
|
||||
msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
|
||||
msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
|
||||
msgstr[1] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Policy: "
|
||||
msgid "(policy: %s)"
|
||||
msgstr "Policy: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8670,6 +8703,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error closing '%s'\n"
|
||||
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error parsing '%s'\n"
|
||||
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "list all components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8688,6 +8729,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "apply global default values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8884,6 +8928,54 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "--store [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--store [nomefile]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric [nomefile]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--encrypt [nomefile]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign [nomefile]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--clear-sign [nomefile]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--decrypt [nomefile]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key user-id"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--lsign-key user-id"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
#~ msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key user-id"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[filename]"
|
||||
#~ msgstr "[nomefile]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
|
||||
|
38
po/ja.po
38
po/ja.po
@ -6536,25 +6536,6 @@ msgstr "|NAME|暗号アルゴリズムにNAMEを使用"
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|ダイジェスト・アルゴリズムにNAMEを使用"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
|
||||
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||
" --list-keys [names] show keys\n"
|
||||
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"例:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -se -r Bob [ファイル] ユーザBobへ署名と暗号化\n"
|
||||
" --clearsign [ファイル] クリア・テクスト署名を作成\n"
|
||||
" --detach-sign [ファイル] 分遣署名を作成\n"
|
||||
" --list-keys [名前] 鍵を表示\n"
|
||||
" --fingerprint [名前] フィンガープリントを表示\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
|
||||
msgstr "使い方: @GPGSM@ [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
|
||||
|
||||
@ -8315,6 +8296,25 @@ msgstr ""
|
||||
"形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
|
||||
"パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "@\n"
|
||||
#~ "Examples:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||
#~ " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
|
||||
#~ " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||
#~ " --list-keys [names] show keys\n"
|
||||
#~ " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "@\n"
|
||||
#~ "例:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -se -r Bob [ファイル] ユーザBobへ署名と暗号化\n"
|
||||
#~ " --clearsign [ファイル] クリア・テクスト署名を作成\n"
|
||||
#~ " --detach-sign [ファイル] 分遣署名を作成\n"
|
||||
#~ " --list-keys [名前] 鍵を表示\n"
|
||||
#~ " --fingerprint [名前] フィンガープリントを表示\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--store [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--store [ファイル名]"
|
||||
|
||||
|
335
po/nb.po
335
po/nb.po
@ -1780,6 +1780,11 @@ msgstr "legg til en ny bruker-ID raskt"
|
||||
msgid "quickly revoke a user-id"
|
||||
msgstr "opphev bruker-ID raskt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "quickly generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly set a new expiration date"
|
||||
msgstr "lag nytt nøkkelpar raskt"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr "fullverdig generering av nøkkelpar"
|
||||
|
||||
@ -1883,6 +1888,16 @@ msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"(Se bruksanvisning for en fullstendig liste over alle kommandoer og valg)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "@\n"
|
||||
#| "Examples:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||
#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
||||
#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||
#| " --list-keys [names] show keys\n"
|
||||
#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
@ -2252,22 +2267,10 @@ msgstr "klarte ikke å starte tillitsdatabase (TrustDB): %s\n"
|
||||
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
||||
msgstr "ADVARSEL: mottakere (-r) valgt uten offentlig nøkkelkryptering\n"
|
||||
|
||||
msgid "--store [filename]"
|
||||
msgstr "--store [filnavn]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric [filnavn]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
||||
msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--encrypt [filnavn]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke bruke «--symmetric --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n"
|
||||
|
||||
@ -2275,15 +2278,6 @@ msgstr "du kan ikke bruke «--symmetric --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke velge «--symmtric» og «--encrypt» i «%s»-modus\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign [filename]"
|
||||
msgstr "--sign [filnavn]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"du kan ikke bruke «--symmetric --sign --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n"
|
||||
@ -2292,27 +2286,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke velge «--symmtric», «--sign» og «--encrypt» i «%s»-modus\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
|
||||
|
||||
msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
msgstr "--clear-sign [filnavn]"
|
||||
|
||||
msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--decrypt [filnavn]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign-key user-id"
|
||||
msgstr "--sign-key bruker-ID"
|
||||
|
||||
msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
msgstr "--lsign-key bruker-ID"
|
||||
|
||||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
msgstr "--edit-key bruker-ID [kommandoer]"
|
||||
|
||||
msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
msgstr "--passwd <bruker-id>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||
msgstr "sending til nøkkeltjener mislyktes: %s\n"
|
||||
@ -2359,9 +2332,6 @@ msgstr ""
|
||||
"«%s» ser hverken ut til å være en gyldig nøkkel-ID, fingeravtrykk eller "
|
||||
"nøkkelgrep\n"
|
||||
|
||||
msgid "[filename]"
|
||||
msgstr "[filnavn]"
|
||||
|
||||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||||
msgstr "Skriv inn melding …\n"
|
||||
|
||||
@ -3333,6 +3303,11 @@ msgstr "Ingen treff på bruker-id-er."
|
||||
msgid "Nothing to sign.\n"
|
||||
msgstr "Ingenting å signere.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "«%s» er en ugyldig signatur-utløpstid\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Kontrollsum: "
|
||||
|
||||
@ -4763,7 +4738,7 @@ msgstr "rotsertifikat er nå merket som troverdig\n"
|
||||
#| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
||||
#| "you may answer the next question with yes.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
|
||||
"question with yes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5394,6 +5369,14 @@ msgstr "feil under reversering av transaksjon i TOFU-database: %s\n"
|
||||
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
|
||||
msgstr "TOFU-databaseversjon støttes ikke: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error creating temporary file: %s\n"
|
||||
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "feil under oppretting av midlertidig fil: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "TOFU DB error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "feil under lesing av TOFU-database: %s\n"
|
||||
@ -5406,6 +5389,15 @@ msgstr "klarte ikke å kontrollere versjon av TOFU-database: %s\n"
|
||||
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "feil under oppstart av TOFU-database: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||||
msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "feil under lesing av TOFU-database: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "feil under åpning av TOFU-database «%s»: %s\n"
|
||||
@ -5424,8 +5416,10 @@ msgstr "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel:\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
|
||||
#| msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel:\n"
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
|
||||
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr[0] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel:\n"
|
||||
msgstr[1] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
@ -5477,47 +5471,100 @@ msgstr "denne nøkkelen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
|
||||
msgid "Verified %d message"
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages"
|
||||
msgid "Verified %d message."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages."
|
||||
msgstr[0] "Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»."
|
||||
msgstr[1] "Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message"
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid "Encrypted %d message."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages."
|
||||
msgstr[0] "kryptert med %lu passordfraser\n"
|
||||
msgstr[1] "kryptert med %lu passordfraser\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%ld message signed in the future."
|
||||
#| msgid_plural "%ld messages signed in the future."
|
||||
msgid "Verified %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "%ld melding signert i fremtid."
|
||||
msgstr[1] "%ld meldinger signert i fremtid."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%ld message signed in the future."
|
||||
#| msgid_plural "%ld messages signed in the future."
|
||||
msgid "Encrypted %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "%ld melding signert i fremtid."
|
||||
msgstr[1] "%ld meldinger signert i fremtid."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " over the past %ld day."
|
||||
#| msgid_plural " over the past %ld days."
|
||||
msgid " over the past day."
|
||||
msgid_plural " over the past %d days."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] " i løpet av gårsdagen (%ld)."
|
||||
msgstr[1] " i løpet av de %ld siste dagene."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " over the past %ld day."
|
||||
#| msgid_plural " over the past %ld days."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] " i løpet av gårsdagen (%ld)."
|
||||
msgstr[1] " i løpet av de %ld siste dagene."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " over the past %ld month."
|
||||
#| msgid_plural " over the past %ld months."
|
||||
msgid " over the past month."
|
||||
msgid_plural " over the past %d months."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] " i løpet av den siste måneden (%ld)."
|
||||
msgstr[1] " i løpet av de siste %ld månedene."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " over the past %ld month."
|
||||
#| msgid_plural " over the past %ld months."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] " i løpet av den siste måneden (%ld)."
|
||||
msgstr[1] " i løpet av de siste %ld månedene."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " over the past %ld day."
|
||||
#| msgid_plural " over the past %ld days."
|
||||
msgid " over the past year."
|
||||
msgid_plural " over the past %d years."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] " i løpet av gårsdagen (%ld)."
|
||||
msgstr[1] " i løpet av de %ld siste dagene."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " over the past %ld day."
|
||||
#| msgid_plural " over the past %ld days."
|
||||
msgid " in the past."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] " i løpet av gårsdagen (%ld)."
|
||||
msgstr[1] " i løpet av de %ld siste dagene."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " over the past %ld day."
|
||||
#| msgid_plural " over the past %ld days."
|
||||
msgid "Messages verified in the past: %d."
|
||||
msgstr " i løpet av gårsdagen (%ld)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
|
||||
#| "in the past %s."
|
||||
#| msgid_plural ""
|
||||
#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
#| "in the past %s."
|
||||
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bekreftet %ld melding signert av «%s»\n"
|
||||
"siste %s."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
|
||||
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
|
||||
#. * that we can tweak it without breaking translations.
|
||||
@ -5544,59 +5591,78 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "resetting keydb: %s\n"
|
||||
msgstr "feil under skriving av nøkkel: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
|
||||
msgstr "feil under endring av tillitsnivå for TOFU-tilknytning til %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "feil under endring av TOFU-regler: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d~year"
|
||||
#| msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgid "%lld~year"
|
||||
msgid_plural "%lld~years"
|
||||
msgstr[0] "%d~år"
|
||||
msgstr[1] "%d~år"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d~month"
|
||||
#| msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgid "%lld~month"
|
||||
msgid_plural "%lld~months"
|
||||
msgstr[0] "%d~måned"
|
||||
msgstr[1] "%d~måneder"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgid "%lld~week"
|
||||
msgid_plural "%lld~weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d~day"
|
||||
#| msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgid "%lld~day"
|
||||
msgid_plural "%lld~days"
|
||||
msgstr[0] "%d~dag"
|
||||
msgstr[1] "%d~dager"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d~hour"
|
||||
#| msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgid "%lld~hour"
|
||||
msgid_plural "%lld~hours"
|
||||
msgstr[0] "%d~time"
|
||||
msgstr[1] "%d~timer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d~minute"
|
||||
#| msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgid "%lld~minute"
|
||||
msgid_plural "%lld~minutes"
|
||||
msgstr[0] "%d~minutt"
|
||||
msgstr[1] "%d~minutter"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d~second"
|
||||
#| msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgid "%lld~second"
|
||||
msgid_plural "%lld~seconds"
|
||||
msgstr[0] "%d~sekund"
|
||||
msgstr[1] "%d~sekunder"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
#| msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
|
||||
msgstr "TOFU: få signaturer %d melding %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
||||
msgid "Verified %ld signatures"
|
||||
msgid "%s: Verified 0 signatures."
|
||||
msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -5606,8 +5672,8 @@ msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
|
||||
#| msgid_plural ""
|
||||
#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
#| "in the past %s."
|
||||
msgid "Verified %ld signature in the past %s"
|
||||
msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
|
||||
msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
|
||||
msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Bekreftet %ld melding signert av «%s»\n"
|
||||
"siste %s."
|
||||
@ -5615,9 +5681,9 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»\n"
|
||||
"siste %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid ", and encrypted %ld messages"
|
||||
msgid "Encrypted 0 messages."
|
||||
msgstr "kryptert med %lu passordfraser\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -5627,8 +5693,8 @@ msgstr "kryptert med %lu passordfraser\n"
|
||||
#| msgid_plural ""
|
||||
#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
#| "in the past %s."
|
||||
msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
|
||||
msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
|
||||
msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Bekreftet %ld melding signert av «%s»\n"
|
||||
"siste %s."
|
||||
@ -5636,6 +5702,11 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»\n"
|
||||
"siste %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "policy: %s"
|
||||
msgid "(policy: %s)"
|
||||
msgstr "regelverk: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8269,6 +8340,16 @@ msgstr "Ekstern bekreftelse av komponent %s mislyktes"
|
||||
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
||||
msgstr "Merk at gruppespesifikasjoner blir ignorert\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error closing '%s': %s\n"
|
||||
msgid "error closing '%s'\n"
|
||||
msgstr "feil under lukking av «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error hashing '%s': %s\n"
|
||||
msgid "error parsing '%s'\n"
|
||||
msgstr "feil under summering av «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "list all components"
|
||||
msgstr "vis alle komponenter"
|
||||
|
||||
@ -8287,6 +8368,11 @@ msgstr "|KOMPONENT|kontroller valg"
|
||||
msgid "apply global default values"
|
||||
msgstr "bruk globale standardverdier"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
|
||||
msgstr "|FIL|hent regler fra valgt FIL"
|
||||
|
||||
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
|
||||
msgstr "hent oppsettsmapper for @GPGCONF@"
|
||||
|
||||
@ -8479,6 +8565,57 @@ msgstr ""
|
||||
"Syntaks: gpg-check-pattern [valg] mønsterfil\n"
|
||||
"Kontroller passordfrase oppgitt på standard innkanal mot valgt mønsterfil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--store [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--store [filnavn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric [filnavn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--encrypt [filnavn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign [filnavn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--clear-sign [filnavn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--decrypt [filnavn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key bruker-ID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--lsign-key bruker-ID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
#~ msgstr "--edit-key bruker-ID [kommandoer]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
#~ msgstr "--passwd <bruker-id>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[filename]"
|
||||
#~ msgstr "[filnavn]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid " over the past %ld day."
|
||||
#~| msgid_plural " over the past %ld days."
|
||||
#~ msgid " in the past."
|
||||
#~ msgstr " i løpet av gårsdagen (%ld)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "skyggelegging av nøkkel mislyktes: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -8498,11 +8635,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
|
||||
#~ msgstr "Kjente bruker-id-er tilknyttet denne nøkkelen:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%ld message signed in the future."
|
||||
#~ msgid_plural "%ld messages signed in the future."
|
||||
#~ msgstr[0] "%ld melding signert i fremtid."
|
||||
#~ msgstr[1] "%ld meldinger signert i fremtid."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%ld message signed"
|
||||
#~ msgid_plural "%ld messages signed"
|
||||
#~ msgstr[0] "%ld melding signert"
|
||||
@ -8607,11 +8739,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgstr[0] "%d dag"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d dager"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
#~ msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
#~ msgstr[0] "TOFU: få signaturer %d melding %s"
|
||||
#~ msgstr[1] "TOFU: få signaturer %d meldinger %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
|
||||
#~ msgstr "du kan ikke lage primtall med pbits=%u qbits=%u\n"
|
||||
|
||||
|
273
po/pl.po
273
po/pl.po
@ -1936,6 +1936,11 @@ msgstr "generacja nowej pary kluczy"
|
||||
msgid "quickly revoke a user-id"
|
||||
msgstr "generacja nowej pary kluczy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly set a new expiration date"
|
||||
msgstr "generacja nowej pary kluczy"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2045,6 +2050,16 @@ msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"(Pełną listę poleceń i opcji można znaleźć w podręczniku systemowym.)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "@\n"
|
||||
#| "Examples:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||
#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
||||
#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||
#| " --list-keys [names] show keys\n"
|
||||
#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
@ -2477,23 +2492,11 @@ msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiodło się: %s\n"
|
||||
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
||||
msgstr "OSTRZEŻENIE: podano adresatów (-r) w działaniu które ich nie dotyczy\n"
|
||||
|
||||
msgid "--store [filename]"
|
||||
msgstr "--store [plik]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric [plik]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
|
||||
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
||||
msgstr "szyfrowanie symetryczne ,,%s'' nie powiodło się: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--encrypt [plik]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric --encrypt [plik]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "nie można użyć --symmetric --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
@ -2501,15 +2504,6 @@ msgstr "nie można użyć --symmetric --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "nie można użyć --symmetric --encrypt w trybie %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign [filename]"
|
||||
msgstr "--sign [plik]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [plik]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [plik]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "nie można użyć --symmetric --sign --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
@ -2517,27 +2511,6 @@ msgstr "nie można użyć --symmetric --sign --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "nie można użyć --symmetric --sign --encrypt w trybie %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --symmetric [plik]"
|
||||
|
||||
msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
msgstr "--clear-sign [plik]"
|
||||
|
||||
msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--decrypt [plik]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign-key user-id"
|
||||
msgstr "--sign-key nazwa użytkownika"
|
||||
|
||||
msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
msgstr "--lsign-key nazwa użytkownika"
|
||||
|
||||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
msgstr "--edit-key nazwa użytkownika [polecenia]"
|
||||
|
||||
msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
msgstr "--passwd <id-użytkownika>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||
msgstr "wysyłka do serwera kluczy nie powiodła się: %s\n"
|
||||
@ -2585,9 +2558,6 @@ msgstr "błąd zapisywania certyfikatu: %s\n"
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[filename]"
|
||||
msgstr "[nazwa pliku]"
|
||||
|
||||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||||
msgstr "Wpisz tutaj swoją wiadomość ...\n"
|
||||
|
||||
@ -3622,6 +3592,11 @@ msgstr "Brak takiego identyfikatora użytkownika.\n"
|
||||
msgid "Nothing to sign.\n"
|
||||
msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym czasem wygaśnięcia podpisu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Skrót: "
|
||||
|
||||
@ -5137,7 +5112,7 @@ msgstr "główny certyfikat nie został oznaczony jako zaufany\n"
|
||||
#| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
||||
#| "you may answer the next question with yes.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
|
||||
"question with yes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5816,6 +5791,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
|
||||
msgstr "nieobsługiwany algorytm: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error creating temporary file: %s\n"
|
||||
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "błąd tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "TOFU DB error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error sending %s command: %s\n"
|
||||
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||||
@ -5831,6 +5814,15 @@ msgstr "błąd podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
|
||||
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: błąd zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error sending %s command: %s\n"
|
||||
msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "błąd wysyłania polecenia %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error opening `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
|
||||
@ -5847,8 +5839,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
|
||||
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5900,43 +5895,87 @@ msgstr "lista kluczy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %d message"
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages"
|
||||
msgid "Verified %d message."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages."
|
||||
msgstr[0] "wypisanie skrótów wiadomości"
|
||||
msgstr[1] "wypisanie skrótów wiadomości"
|
||||
msgstr[2] "wypisanie skrótów wiadomości"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid "Encrypted %d message."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages."
|
||||
msgstr[0] "zaszyfrowane za pomocą %lu haseł\n"
|
||||
msgstr[1] "zaszyfrowane za pomocą %lu haseł\n"
|
||||
msgstr[2] "zaszyfrowane za pomocą %lu haseł\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "wypisanie skrótów wiadomości"
|
||||
msgstr[1] "wypisanie skrótów wiadomości"
|
||||
msgstr[2] "wypisanie skrótów wiadomości"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Encrypted %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "wypisanie skrótów wiadomości"
|
||||
msgstr[1] "wypisanie skrótów wiadomości"
|
||||
msgstr[2] "wypisanie skrótów wiadomości"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message"
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages"
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past day."
|
||||
msgid_plural " over the past %d days."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past month."
|
||||
msgid_plural " over the past %d months."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past year."
|
||||
msgid_plural " over the past %d years."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
msgid " in the past."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified in the past: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
|
||||
msgstr "wypisanie skrótów wiadomości"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
|
||||
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
|
||||
#. * that we can tweak it without breaking translations.
|
||||
@ -5965,7 +6004,7 @@ msgstr "błąd zapisu klucza: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error storing flags: %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
|
||||
msgstr "błąd zapisywania flag: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -5973,80 +6012,90 @@ msgstr "błąd zapisywania flag: %s\n"
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "błąd tworzenia potoku: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgid "%lld~year"
|
||||
msgid_plural "%lld~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgid "%lld~month"
|
||||
msgid_plural "%lld~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgid "%lld~week"
|
||||
msgid_plural "%lld~weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgid "%lld~day"
|
||||
msgid_plural "%lld~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgid "%lld~hour"
|
||||
msgid_plural "%lld~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgid "%lld~minute"
|
||||
msgid_plural "%lld~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgid "%lld~second"
|
||||
msgid_plural "%lld~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
||||
msgid "Verified %ld signatures"
|
||||
msgid "%s: Verified 0 signatures."
|
||||
msgstr "%d podpisów usuniętych.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %ld signature in the past %s"
|
||||
msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
|
||||
msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
|
||||
msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "wypisanie skrótów wiadomości"
|
||||
msgstr[1] "wypisanie skrótów wiadomości"
|
||||
msgstr[2] "wypisanie skrótów wiadomości"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid ", and encrypted %ld messages"
|
||||
msgid "Encrypted 0 messages."
|
||||
msgstr "zaszyfrowane za pomocą %lu haseł\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
|
||||
msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
|
||||
msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "wypisanie skrótów wiadomości"
|
||||
msgstr[1] "wypisanie skrótów wiadomości"
|
||||
msgstr[2] "wypisanie skrótów wiadomości"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "validity: %s"
|
||||
msgid "(policy: %s)"
|
||||
msgstr "poprawność: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8961,6 +9010,16 @@ msgstr "Zewnętrzna weryfikacja komponentu %s nie powiodła się"
|
||||
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
||||
msgstr "Uwaga, określenia grup są ignorowane\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error closing %s: %s\n"
|
||||
msgid "error closing '%s'\n"
|
||||
msgstr "błąd zamykania %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error in `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error parsing '%s'\n"
|
||||
msgstr "błąd w ,,%s'': %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "list all components"
|
||||
msgstr "lista wszystkich komponentów"
|
||||
|
||||
@ -8979,6 +9038,11 @@ msgstr "|KOMPONENT|zaznaczenie opcji"
|
||||
msgid "apply global default values"
|
||||
msgstr "zastosowanie globalnych wartości domyślnych"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
|
||||
msgstr "|PLIK|pobranie informacji o polityce z PLIKU"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "get the configuration directories for gpgconf"
|
||||
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
|
||||
@ -9186,6 +9250,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Składnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n"
|
||||
"Sprawdzanie hasła ze standardowego wejścia względem pliku wzorców\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--store [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--store [plik]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric [plik]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--encrypt [plik]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric --encrypt [plik]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign [plik]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [plik]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [plik]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --symmetric [plik]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--clear-sign [plik]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--decrypt [plik]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key nazwa użytkownika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--lsign-key nazwa użytkownika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
#~ msgstr "--edit-key nazwa użytkownika [polecenia]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
#~ msgstr "--passwd <id-użytkownika>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[filename]"
|
||||
#~ msgstr "[nazwa pliku]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "zaciemnienie klucza nie powiodło się: %s\n"
|
||||
|
||||
|
261
po/pt.po
261
po/pt.po
@ -1916,6 +1916,11 @@ msgstr "gerar um novo par de chaves"
|
||||
msgid "quickly revoke a user-id"
|
||||
msgstr "gerar um novo par de chaves"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly set a new expiration date"
|
||||
msgstr "gerar um novo par de chaves"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2033,6 +2038,16 @@ msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "@\n"
|
||||
#| "Examples:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||
#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
||||
#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||
#| " --list-keys [names] show keys\n"
|
||||
#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
@ -2428,23 +2443,10 @@ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
|
||||
|
||||
msgid "--store [filename]"
|
||||
msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
||||
msgstr "decifragem falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2452,16 +2454,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign [filename]"
|
||||
msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2469,28 +2461,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
|
||||
|
||||
msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
msgstr "--clear-sign [nome_do_ficheiro]"
|
||||
|
||||
msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign-key user-id"
|
||||
msgstr "--sign-key id-utilizador"
|
||||
|
||||
msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
msgstr "--lsign-key id-utilizador"
|
||||
|
||||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
msgstr "--sign-key id-utilizador"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||
msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
|
||||
@ -2536,9 +2506,6 @@ msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[filename]"
|
||||
msgstr "[nome_do_ficheiro]"
|
||||
|
||||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||||
msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
|
||||
|
||||
@ -3580,6 +3547,10 @@ msgstr "Identificador de utilizador inexistente.\n"
|
||||
msgid "Nothing to sign.\n"
|
||||
msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "'Digest': "
|
||||
|
||||
@ -5071,7 +5042,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
|
||||
"question with yes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5716,6 +5687,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Algoritmos suportados:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "TOFU DB error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
|
||||
@ -5730,6 +5708,14 @@ msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||||
@ -5744,8 +5730,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
|
||||
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5793,38 +5781,73 @@ msgid "this key"
|
||||
msgstr "listar as chaves"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message"
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages"
|
||||
msgid "Verified %d message."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages."
|
||||
msgstr[0] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
|
||||
msgstr[1] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages."
|
||||
msgstr[0] "Repita a frase secreta\n"
|
||||
msgstr[1] "Repita a frase secreta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
|
||||
msgstr[1] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
|
||||
msgstr[1] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message"
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages"
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past day."
|
||||
msgid_plural " over the past %d days."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past month."
|
||||
msgid_plural " over the past %d months."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past year."
|
||||
msgid_plural " over the past %d years."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " in the past."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified in the past: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
|
||||
msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
|
||||
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
|
||||
#. * that we can tweak it without breaking translations.
|
||||
@ -5851,76 +5874,85 @@ msgid "resetting keydb: %s\n"
|
||||
msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
|
||||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgid "%lld~year"
|
||||
msgid_plural "%lld~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgid "%lld~month"
|
||||
msgid_plural "%lld~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgid "%lld~week"
|
||||
msgid_plural "%lld~weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgid "%lld~day"
|
||||
msgid_plural "%lld~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgid "%lld~hour"
|
||||
msgid_plural "%lld~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgid "%lld~minute"
|
||||
msgid_plural "%lld~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgid "%lld~second"
|
||||
msgid_plural "%lld~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
||||
msgid "Verified %ld signatures"
|
||||
msgid "%s: Verified 0 signatures."
|
||||
msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld signature in the past %s"
|
||||
msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
|
||||
msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
|
||||
msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
|
||||
msgstr[1] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ", and encrypted %ld messages"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encrypted 0 messages."
|
||||
msgstr "Repita a frase secreta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
|
||||
msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
|
||||
msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
|
||||
msgstr[1] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Policy: "
|
||||
msgid "(policy: %s)"
|
||||
msgstr "Política: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8639,6 +8671,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error closing '%s'\n"
|
||||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error parsing '%s'\n"
|
||||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "list all components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8657,6 +8697,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "apply global default values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8852,6 +8895,54 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "--store [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--clear-sign [nome_do_ficheiro]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key id-utilizador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--lsign-key id-utilizador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
#~ msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key id-utilizador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[filename]"
|
||||
#~ msgstr "[nome_do_ficheiro]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
|
||||
|
260
po/ro.po
260
po/ro.po
@ -1917,6 +1917,11 @@ msgstr "generează o nouă perechi de chei"
|
||||
msgid "quickly revoke a user-id"
|
||||
msgstr "generează o nouă perechi de chei"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly set a new expiration date"
|
||||
msgstr "generează o nouă perechi de chei"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2030,6 +2035,16 @@ msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"(Arată pagina man pentru o listă completă a comenzilor şi opţiunilor)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "@\n"
|
||||
#| "Examples:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||
#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
||||
#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||
#| " --list-keys [names] show keys\n"
|
||||
#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
@ -2459,23 +2474,11 @@ msgstr ""
|
||||
"AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaţi fără a folosi cifrare cu cheie "
|
||||
"publică\n"
|
||||
|
||||
msgid "--store [filename]"
|
||||
msgstr "--store [nume_fişier]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric [nume_fişier]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
|
||||
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
||||
msgstr "cifrarea simetrică a lui `%s' a eşuat: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--encrypt [nume_fişier]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fişier]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
@ -2483,15 +2486,6 @@ msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --encrypt câtă vreme în modul %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign [filename]"
|
||||
msgstr "--sign [nume_fişier]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [nume_fişier]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fişier]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
@ -2499,28 +2493,6 @@ msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --sign --encrypt câtă vreme în modul %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --symmetric [nume_fişier]"
|
||||
|
||||
msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
msgstr "--clear-sign [nume_fişier]"
|
||||
|
||||
msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--decrypt [nume_fişier]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign-key user-id"
|
||||
msgstr "--sign-key id-utilizator"
|
||||
|
||||
msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
msgstr "--lsign-key id-utilizator"
|
||||
|
||||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
msgstr "--sign-key id-utilizator"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||
msgstr "trimitere server de chei eşuată: %s\n"
|
||||
@ -2567,9 +2539,6 @@ msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[filename]"
|
||||
msgstr "[nume_fişier]"
|
||||
|
||||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||||
msgstr "Daţi-i drumul şi scrieţi mesajul ...\n"
|
||||
|
||||
@ -3583,6 +3552,11 @@ msgstr "Nu există acest ID utilizator.\n"
|
||||
msgid "Nothing to sign.\n"
|
||||
msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Rezumat: "
|
||||
|
||||
@ -5088,7 +5062,7 @@ msgstr ""
|
||||
#| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
||||
#| "you may answer the next question with yes.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
|
||||
"question with yes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5745,6 +5719,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Algoritmuri suportate:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "TOFU DB error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
|
||||
@ -5759,6 +5740,14 @@ msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "eroare în `%s': %s\n"
|
||||
@ -5773,8 +5762,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
|
||||
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5823,38 +5814,74 @@ msgid "this key"
|
||||
msgstr "enumeră chei"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message"
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages"
|
||||
msgid "Verified %d message."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages."
|
||||
msgstr[0] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
|
||||
msgstr[1] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid "Encrypted %d message."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages."
|
||||
msgstr[0] "cifrată cu %lu fraze-parolă\n"
|
||||
msgstr[1] "cifrată cu %lu fraze-parolă\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
|
||||
msgstr[1] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
|
||||
msgstr[1] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message"
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages"
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past day."
|
||||
msgid_plural " over the past %d days."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past month."
|
||||
msgid_plural " over the past %d months."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past year."
|
||||
msgid_plural " over the past %d years."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " in the past."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified in the past: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
|
||||
msgstr "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
|
||||
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
|
||||
#. * that we can tweak it without breaking translations.
|
||||
@ -5881,77 +5908,86 @@ msgid "resetting keydb: %s\n"
|
||||
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
|
||||
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgid "%lld~year"
|
||||
msgid_plural "%lld~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgid "%lld~month"
|
||||
msgid_plural "%lld~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgid "%lld~week"
|
||||
msgid_plural "%lld~weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgid "%lld~day"
|
||||
msgid_plural "%lld~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgid "%lld~hour"
|
||||
msgid_plural "%lld~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgid "%lld~minute"
|
||||
msgid_plural "%lld~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgid "%lld~second"
|
||||
msgid_plural "%lld~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
||||
msgid "Verified %ld signatures"
|
||||
msgid "%s: Verified 0 signatures."
|
||||
msgstr "Am şters %d semnături.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld signature in the past %s"
|
||||
msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
|
||||
msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
|
||||
msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
|
||||
msgstr[1] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid ", and encrypted %ld messages"
|
||||
msgid "Encrypted 0 messages."
|
||||
msgstr "cifrată cu %lu fraze-parolă\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
|
||||
msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
|
||||
msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
|
||||
msgstr[1] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Policy: "
|
||||
msgid "(policy: %s)"
|
||||
msgstr "Politica: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8705,6 +8741,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error closing '%s'\n"
|
||||
msgstr "eroare în `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error in `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error parsing '%s'\n"
|
||||
msgstr "eroare în `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "list all components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8723,6 +8768,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "apply global default values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8919,6 +8967,52 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "--store [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--store [nume_fişier]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric [nume_fişier]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--encrypt [nume_fişier]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fişier]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign [nume_fişier]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [nume_fişier]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fişier]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --symmetric [nume_fişier]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--clear-sign [nume_fişier]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--decrypt [nume_fişier]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key id-utilizator"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--lsign-key id-utilizator"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
#~ msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key id-utilizator"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[filename]"
|
||||
#~ msgstr "[nume_fişier]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
|
||||
|
367
po/ru.po
367
po/ru.po
@ -1787,6 +1787,11 @@ msgstr "быстро добавить новый ID пользователя"
|
||||
msgid "quickly revoke a user-id"
|
||||
msgstr "быстро отозвать ID пользователя"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "quickly generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly set a new expiration date"
|
||||
msgstr "быстро создать новую пару ключей"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr "создание полноценной пары ключей"
|
||||
|
||||
@ -1890,6 +1895,16 @@ msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"(Полный список команд и параметров см. на странице man)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "@\n"
|
||||
#| "Examples:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||
#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
||||
#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||
#| " --list-keys [names] show keys\n"
|
||||
#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
@ -2269,22 +2284,10 @@ msgstr ""
|
||||
"ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
|
||||
"ключом\n"
|
||||
|
||||
msgid "--store [filename]"
|
||||
msgstr "--store [файл]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric [файл]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
||||
msgstr "сбой симметричного шифрования '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--encrypt [файл]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric --encrypt [файл]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "--symmetric --encrypt нельзя использовать совместно с --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
@ -2292,15 +2295,6 @@ msgstr "--symmetric --encrypt нельзя использовать совмес
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --encrypt\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign [filename]"
|
||||
msgstr "--sign [файл]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [файл]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [файл]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
|
||||
@ -2309,27 +2303,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --symmetric [файл]"
|
||||
|
||||
msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
msgstr "--clear-sign [файл]"
|
||||
|
||||
msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--decrypt [файл]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign-key user-id"
|
||||
msgstr "--sign-key <ID пользователя>"
|
||||
|
||||
msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
msgstr "--lsign-key <ID пользователя>"
|
||||
|
||||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
msgstr "--edit-key <ID пользователя> [команды]"
|
||||
|
||||
msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
msgstr "--passwd <ID пользователя>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||
msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
|
||||
@ -2374,9 +2347,6 @@ msgstr "ошибка синтаксического анализа специф
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
||||
msgstr "'%s' не является идентификатором, отпечатком или кодом ключа\n"
|
||||
|
||||
msgid "[filename]"
|
||||
msgstr "[файл]"
|
||||
|
||||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||||
msgstr "Пишите сообщение ...\n"
|
||||
|
||||
@ -3342,6 +3312,11 @@ msgstr "Нет подходящих ID пользователей."
|
||||
msgid "Nothing to sign.\n"
|
||||
msgstr "Подписывать нечего.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "'%s' - не допустимый срок действия подписи\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Хеш: "
|
||||
|
||||
@ -4775,8 +4750,13 @@ msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
|
||||
msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
|
||||
msgstr "%s: Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
#| "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
|
||||
#| "question with yes.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
|
||||
"question with yes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5412,6 +5392,14 @@ msgstr "ошибка отката назад изменения в базе да
|
||||
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
|
||||
msgstr "версия базы данных TOFU (не поддерживается): %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error creating temporary file: %s\n"
|
||||
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "TOFU DB error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка чтения базы данных TOFU: %s\n"
|
||||
@ -5424,6 +5412,15 @@ msgstr "ошибка определения версии базы данных T
|
||||
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка инициализации базы данных TOFU: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||||
msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка чтения базы данных TOFU: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка открытия базы данных TOFU '%s': %s\n"
|
||||
@ -5437,9 +5434,13 @@ msgid ""
|
||||
"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
|
||||
msgstr "Адрес электронной почты \"%s\" используется с ключом %s впервые."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
|
||||
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
|
||||
msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
|
||||
msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
|
||||
|
||||
msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5486,43 +5487,107 @@ msgstr ", "
|
||||
msgid "this key"
|
||||
msgstr "этот ключ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message"
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Verified %d message"
|
||||
#| msgid_plural "Verified %d messages"
|
||||
msgid "Verified %d message."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages."
|
||||
msgstr[0] "Проверено %d сообщение"
|
||||
msgstr[1] "Проверены %d сообщения"
|
||||
msgstr[2] "Проверено %d сообщений"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message"
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Encrypted %d message"
|
||||
#| msgid_plural "Encrypted %d messages"
|
||||
msgid "Encrypted %d message."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages."
|
||||
msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение"
|
||||
msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения"
|
||||
msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past day."
|
||||
msgid_plural " over the past %d days."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Verified %d message"
|
||||
#| msgid_plural "Verified %d messages"
|
||||
msgid "Verified %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "Проверено %d сообщение"
|
||||
msgstr[1] "Проверены %d сообщения"
|
||||
msgstr[2] "Проверено %d сообщений"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
|
||||
#| msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
|
||||
msgid "Encrypted %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] ", зашифровано %ld сообщение за %s."
|
||||
msgstr[1] ", зашифрованы %ld сообщения за %s."
|
||||
msgstr[2] ", зашифровано %ld сообщений за %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " over the past day."
|
||||
#| msgid_plural " over the past %d days."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] " за %d прошедший день."
|
||||
msgstr[1] " за %d прошедших дня."
|
||||
msgstr[2] " за %d прошедших дней."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past month."
|
||||
msgid_plural " over the past %d months."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " over the past day."
|
||||
#| msgid_plural " over the past %d days."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] " за %d прошедший день."
|
||||
msgstr[1] " за %d прошедших дня."
|
||||
msgstr[2] " за %d прошедших дней."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " over the past month."
|
||||
#| msgid_plural " over the past %d months."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] " за %d прошедший месяц."
|
||||
msgstr[1] " за %d прошедших месяца."
|
||||
msgstr[2] " за %d прошедших месяцев."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past year."
|
||||
msgid_plural " over the past %d years."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " over the past month."
|
||||
#| msgid_plural " over the past %d months."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] " за %d прошедший месяц."
|
||||
msgstr[1] " за %d прошедших месяца."
|
||||
msgstr[2] " за %d прошедших месяцев."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " over the past year."
|
||||
#| msgid_plural " over the past %d years."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] " за %d прошедший год."
|
||||
msgstr[1] " за %d прошедших дня."
|
||||
msgstr[2] " за %d прошедших дней."
|
||||
|
||||
msgid " in the past."
|
||||
msgstr " в прошлом."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " over the past year."
|
||||
#| msgid_plural " over the past %d years."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] " за %d прошедший год."
|
||||
msgstr[1] " за %d прошедших дня."
|
||||
msgstr[2] " за %d прошедших дней."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " over the past day."
|
||||
#| msgid_plural " over the past %d days."
|
||||
msgid "Messages verified in the past: %d."
|
||||
msgstr " за %d прошедший день."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
|
||||
#| msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
|
||||
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
|
||||
msgstr ", зашифровано %ld сообщение за %s."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
|
||||
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
|
||||
@ -5556,84 +5621,114 @@ msgstr "Обнаружено повреждение базы данных TOFU.\
|
||||
msgid "resetting keydb: %s\n"
|
||||
msgstr "сброс базы данных ключей: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка установки уровня доверия привязки TOFU в %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка при смене правила TOFU: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d~year"
|
||||
#| msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgid "%lld~year"
|
||||
msgid_plural "%lld~years"
|
||||
msgstr[0] "%d~год"
|
||||
msgstr[1] "%d~года"
|
||||
msgstr[2] "%d~лет"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d~month"
|
||||
#| msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgid "%lld~month"
|
||||
msgid_plural "%lld~months"
|
||||
msgstr[0] "%d~месяц"
|
||||
msgstr[1] "%d~месяца"
|
||||
msgstr[2] "%d~месяцев"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgid "%lld~week"
|
||||
msgid_plural "%lld~weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d~day"
|
||||
#| msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgid "%lld~day"
|
||||
msgid_plural "%lld~days"
|
||||
msgstr[0] "%d~день"
|
||||
msgstr[1] "%d~дня"
|
||||
msgstr[2] "%d~дней"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d~hour"
|
||||
#| msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgid "%lld~hour"
|
||||
msgid_plural "%lld~hours"
|
||||
msgstr[0] "%d~час"
|
||||
msgstr[1] "%d~часа"
|
||||
msgstr[2] "%d~часов"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d~minute"
|
||||
#| msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgid "%lld~minute"
|
||||
msgid_plural "%lld~minutes"
|
||||
msgstr[0] "%d~минута"
|
||||
msgstr[1] "%d~минуты"
|
||||
msgstr[2] "%d~минут"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d~second"
|
||||
#| msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgid "%lld~second"
|
||||
msgid_plural "%lld~seconds"
|
||||
msgstr[0] "%d~секунда"
|
||||
msgstr[1] "%d~секунды"
|
||||
msgstr[2] "%d~секунд"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: "
|
||||
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld signatures"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Verified %ld signatures"
|
||||
msgid "%s: Verified 0 signatures."
|
||||
msgstr "Проверено %ld подписей"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld signature in the past %s"
|
||||
msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Verified %ld signature in the past %s"
|
||||
#| msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
|
||||
msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
|
||||
msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "Проверена %ld подпись за %s."
|
||||
msgstr[1] "Проверены %ld прописи за %s."
|
||||
msgstr[2] "Проверено %ld подписей за %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ", and encrypted %ld messages"
|
||||
msgstr ", зашифровано %ld сообщений"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Encrypted %d message"
|
||||
#| msgid_plural "Encrypted %d messages"
|
||||
msgid "Encrypted 0 messages."
|
||||
msgstr "Зашифровано %d сообщение"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
|
||||
msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
|
||||
#| msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
|
||||
msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ", зашифровано %ld сообщение за %s."
|
||||
msgstr[1] ", зашифрованы %ld сообщения за %s."
|
||||
msgstr[2] ", зашифровано %ld сообщений за %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "policy: %s"
|
||||
msgid "(policy: %s)"
|
||||
msgstr "правило: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5690,7 +5785,8 @@ msgstr[2] ""
|
||||
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка при открытии базы данных TOFU: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has nonon-revoked user ids.\n"
|
||||
msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ВНИМАНИЕ: Шифрование для ключа %s, у которого нет неотозванных "
|
||||
@ -8301,6 +8397,16 @@ msgstr "Внешняя проверка компонента %s не прошл
|
||||
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
||||
msgstr "Обратите внимание, что спецификации групп игнорируются\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error closing '%s': %s\n"
|
||||
msgid "error closing '%s'\n"
|
||||
msgstr "ошибка закрытия '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error hashing '%s': %s\n"
|
||||
msgid "error parsing '%s'\n"
|
||||
msgstr "ошибка при получении хеша '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "list all components"
|
||||
msgstr "вывод списка всех компонентов"
|
||||
|
||||
@ -8319,6 +8425,11 @@ msgstr "|COMPONENT|проверить параметры"
|
||||
msgid "apply global default values"
|
||||
msgstr "применить глобальные значения по умолчанию"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|взять информацию о правилах из файла FILE"
|
||||
|
||||
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
|
||||
msgstr "получить каталоги настроек для @GPGCONF@"
|
||||
|
||||
@ -8510,6 +8621,60 @@ msgstr ""
|
||||
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
|
||||
"Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--store [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--store [файл]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric [файл]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--encrypt [файл]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric --encrypt [файл]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign [файл]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [файл]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [файл]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --symmetric [файл]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--clear-sign [файл]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--decrypt [файл]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key <ID пользователя>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--lsign-key <ID пользователя>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
#~ msgstr "--edit-key <ID пользователя> [команды]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
#~ msgstr "--passwd <ID пользователя>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[filename]"
|
||||
#~ msgstr "[файл]"
|
||||
|
||||
#~ msgid " in the past."
|
||||
#~ msgstr " в прошлом."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: "
|
||||
#~ msgstr "%s: "
|
||||
|
||||
#~ msgid ", and encrypted %ld messages"
|
||||
#~ msgstr ", зашифровано %ld сообщений"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GPG Agent"
|
||||
#~ msgstr "Агент GPG"
|
||||
|
||||
|
262
po/sk.po
262
po/sk.po
@ -1922,6 +1922,11 @@ msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
|
||||
msgid "quickly revoke a user-id"
|
||||
msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly set a new expiration date"
|
||||
msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2040,6 +2045,16 @@ msgstr ""
|
||||
"(Použite manuálové stránky pre kompletný zoznam všetkých príkazov a "
|
||||
"možností)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "@\n"
|
||||
#| "Examples:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||
#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
||||
#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||
#| " --list-keys [names] show keys\n"
|
||||
#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
@ -2436,23 +2451,10 @@ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VAROVANIE: daný adresát (-r) bez použitia šifrovania s verejným kľúčom\n"
|
||||
|
||||
msgid "--store [filename]"
|
||||
msgstr "--store [meno súboru]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric [meno súboru]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
||||
msgstr "dešifrovanie zlyhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--encrypt [meno súboru]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2462,16 +2464,6 @@ msgstr ""
|
||||
"použitie %s nie je v móde %s dovolené\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign [filename]"
|
||||
msgstr "--sign [meno súboru]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2481,28 +2473,6 @@ msgstr ""
|
||||
"použitie %s nie je v móde %s dovolené\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --symmetric [meno súboru]"
|
||||
|
||||
msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
msgstr "--clear-sign [meno súboru]"
|
||||
|
||||
msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--decrypt [meno súboru]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign-key user-id"
|
||||
msgstr "--sign-key id užívateľa"
|
||||
|
||||
msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
msgstr "--lsign-key id užívateľa"
|
||||
|
||||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
msgstr "--edit-key id užívateľa [príkazy]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
msgstr "--sign-key id užívateľa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||
msgstr "nepodarilo poslať kľúč na server: %s\n"
|
||||
@ -2549,9 +2519,6 @@ msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[filename]"
|
||||
msgstr "[meno súboru]"
|
||||
|
||||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||||
msgstr "Začnite písať svoju správu ...\n"
|
||||
|
||||
@ -3591,6 +3558,10 @@ msgstr "Takýto identifikátor užívateľa neexistuje.\n"
|
||||
msgid "Nothing to sign.\n"
|
||||
msgstr "Nič na podpísanie kľúčom %08lX\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Digest: "
|
||||
|
||||
@ -5082,7 +5053,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
|
||||
"question with yes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5733,6 +5704,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Podporované algoritmy:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "TOFU DB error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
|
||||
@ -5747,6 +5725,14 @@ msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
|
||||
@ -5761,8 +5747,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
|
||||
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5810,38 +5798,74 @@ msgid "this key"
|
||||
msgstr "vypísať zoznam kľúčov"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message"
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages"
|
||||
msgid "Verified %d message."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages."
|
||||
msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
|
||||
msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid "Encrypted %d message."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages."
|
||||
msgstr[0] "zašifrované s %lu heslami\n"
|
||||
msgstr[1] "zašifrované s %lu heslami\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
|
||||
msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
|
||||
msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message"
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages"
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past day."
|
||||
msgid_plural " over the past %d days."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past month."
|
||||
msgid_plural " over the past %d months."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past year."
|
||||
msgid_plural " over the past %d years."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " in the past."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified in the past: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
|
||||
msgstr "|algo [súbory]|vypíš hash"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
|
||||
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
|
||||
#. * that we can tweak it without breaking translations.
|
||||
@ -5868,77 +5892,86 @@ msgid "resetting keydb: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgid "%lld~year"
|
||||
msgid_plural "%lld~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgid "%lld~month"
|
||||
msgid_plural "%lld~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgid "%lld~week"
|
||||
msgid_plural "%lld~weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgid "%lld~day"
|
||||
msgid_plural "%lld~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgid "%lld~hour"
|
||||
msgid_plural "%lld~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgid "%lld~minute"
|
||||
msgid_plural "%lld~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgid "%lld~second"
|
||||
msgid_plural "%lld~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
||||
msgid "Verified %ld signatures"
|
||||
msgid "%s: Verified 0 signatures."
|
||||
msgstr "Zmazaných %d podpisov.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld signature in the past %s"
|
||||
msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
|
||||
msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
|
||||
msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
|
||||
msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid ", and encrypted %ld messages"
|
||||
msgid "Encrypted 0 messages."
|
||||
msgstr "zašifrované s %lu heslami\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
|
||||
msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
|
||||
msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
|
||||
msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Policy: "
|
||||
msgid "(policy: %s)"
|
||||
msgstr "Politika: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8656,6 +8689,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error closing '%s'\n"
|
||||
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error parsing '%s'\n"
|
||||
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "list all components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8674,6 +8715,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "apply global default values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8870,6 +8914,54 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "--store [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--store [meno súboru]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric [meno súboru]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--encrypt [meno súboru]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign [meno súboru]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --symmetric [meno súboru]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--clear-sign [meno súboru]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--decrypt [meno súboru]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key id užívateľa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--lsign-key id užívateľa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
#~ msgstr "--edit-key id užívateľa [príkazy]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key id užívateľa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[filename]"
|
||||
#~ msgstr "[meno súboru]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
|
||||
|
266
po/sv.po
266
po/sv.po
@ -1985,6 +1985,11 @@ msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
|
||||
msgid "quickly revoke a user-id"
|
||||
msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly set a new expiration date"
|
||||
msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2094,6 +2099,16 @@ msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"(Se manualsidan för en fullständig lista över alla kommandon och flaggor)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "@\n"
|
||||
#| "Examples:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||
#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
||||
#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||
#| " --list-keys [names] show keys\n"
|
||||
#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
@ -2525,23 +2540,11 @@ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VARNING: mottagare (-r) angivna utan att använda publik nyckel-kryptering\n"
|
||||
|
||||
msgid "--store [filename]"
|
||||
msgstr "--store [filnamn]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric [filnamn]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
|
||||
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
||||
msgstr "symmetrisk kryptering av \"%s\" misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--encrypt [filnamn]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric --encrypt [filnamn]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
@ -2549,15 +2552,6 @@ msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt i %s-läget\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign [filename]"
|
||||
msgstr "--sign [filnamn]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnamn]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
@ -2566,27 +2560,6 @@ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
|
||||
|
||||
msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
msgstr "--clear-sign [filnamn]"
|
||||
|
||||
msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--decrypt [filnamn]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign-key user-id"
|
||||
msgstr "--sign-key användaridentitet"
|
||||
|
||||
msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
msgstr "--lsign-key användaridentitet"
|
||||
|
||||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
|
||||
|
||||
msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
msgstr "--passwd <användaridentitet>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||
msgstr "sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
|
||||
@ -2634,9 +2607,6 @@ msgstr "fel vid lagring av certifikat: %s\n"
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[filename]"
|
||||
msgstr "[filnamn]"
|
||||
|
||||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||||
msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
|
||||
|
||||
@ -3666,6 +3636,11 @@ msgstr "Ingen sådan användaridentitet.\n"
|
||||
msgid "Nothing to sign.\n"
|
||||
msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Sammandrag: "
|
||||
|
||||
@ -5194,7 +5169,7 @@ msgstr "rotcertifikatet har nu markerats som betrott\n"
|
||||
#| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
||||
#| "you may answer the next question with yes.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
|
||||
"question with yes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5873,6 +5848,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
|
||||
msgstr "algoritmen stöds inte: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error creating temporary file: %s\n"
|
||||
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "TOFU DB error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error sending %s command: %s\n"
|
||||
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||||
@ -5888,6 +5871,15 @@ msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fel vid läsning av katalogpost: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error sending %s command: %s\n"
|
||||
msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "fel vid sändning av %s-kommando: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error opening `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
|
||||
@ -5904,8 +5896,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
|
||||
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5956,38 +5950,77 @@ msgstr "lista nycklar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %d message"
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages"
|
||||
msgid "Verified %d message."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages."
|
||||
msgstr[0] "skriv ut kontrollsummor"
|
||||
msgstr[1] "skriv ut kontrollsummor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid "Encrypted %d message."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages."
|
||||
msgstr[0] "krypterad med %lu lösenfraser\n"
|
||||
msgstr[1] "krypterad med %lu lösenfraser\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "skriv ut kontrollsummor"
|
||||
msgstr[1] "skriv ut kontrollsummor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Encrypted %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "skriv ut kontrollsummor"
|
||||
msgstr[1] "skriv ut kontrollsummor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message"
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages"
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past day."
|
||||
msgid_plural " over the past %d days."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past month."
|
||||
msgid_plural " over the past %d months."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past year."
|
||||
msgid_plural " over the past %d years."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " in the past."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified in the past: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
|
||||
msgstr "skriv ut kontrollsummor"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
|
||||
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
|
||||
#. * that we can tweak it without breaking translations.
|
||||
@ -6016,7 +6049,7 @@ msgstr "fel vid skrivning av nyckel: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error storing flags: %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
|
||||
msgstr "fel vid lagring av flaggor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -6024,72 +6057,81 @@ msgstr "fel vid lagring av flaggor: %s\n"
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgid "%lld~year"
|
||||
msgid_plural "%lld~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgid "%lld~month"
|
||||
msgid_plural "%lld~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgid "%lld~week"
|
||||
msgid_plural "%lld~weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgid "%lld~day"
|
||||
msgid_plural "%lld~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgid "%lld~hour"
|
||||
msgid_plural "%lld~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgid "%lld~minute"
|
||||
msgid_plural "%lld~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgid "%lld~second"
|
||||
msgid_plural "%lld~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
||||
msgid "Verified %ld signatures"
|
||||
msgid "%s: Verified 0 signatures."
|
||||
msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %ld signature in the past %s"
|
||||
msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
|
||||
msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
|
||||
msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "skriv ut kontrollsummor"
|
||||
msgstr[1] "skriv ut kontrollsummor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid ", and encrypted %ld messages"
|
||||
msgid "Encrypted 0 messages."
|
||||
msgstr "krypterad med %lu lösenfraser\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
|
||||
msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
|
||||
msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "skriv ut kontrollsummor"
|
||||
msgstr[1] "skriv ut kontrollsummor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "validity: %s"
|
||||
msgid "(policy: %s)"
|
||||
msgstr "giltighet: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9037,6 +9079,16 @@ msgstr "Extern validering av komponenten %s misslyckades"
|
||||
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
||||
msgstr "Observera att gruppspecifikationer ignoreras\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error closing %s: %s\n"
|
||||
msgid "error closing '%s'\n"
|
||||
msgstr "fel vid stängning av %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error in `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error parsing '%s'\n"
|
||||
msgstr "fel i \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "list all components"
|
||||
msgstr "lista alla komponenter"
|
||||
|
||||
@ -9055,6 +9107,11 @@ msgstr "|KOMPONENT|kontrollera flaggor"
|
||||
msgid "apply global default values"
|
||||
msgstr "tillämpa globala standardvärden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
|
||||
msgstr "|FIL|hämta policyinformation från FIL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "get the configuration directories for gpgconf"
|
||||
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
|
||||
@ -9264,6 +9321,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Syntax: gpg-check-pattern [flaggor] mönsterfil\n"
|
||||
"Kontrollera en lösenfras angiven på standard in mot mönsterfilen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--store [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--store [filnamn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric [filnamn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--encrypt [filnamn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric --encrypt [filnamn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign [filnamn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnamn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--clear-sign [filnamn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--decrypt [filnamn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key användaridentitet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--lsign-key användaridentitet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
#~ msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
#~ msgstr "--passwd <användaridentitet>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[filename]"
|
||||
#~ msgstr "[filnamn]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "skuggning av nyckeln misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
|
268
po/tr.po
268
po/tr.po
@ -1930,6 +1930,11 @@ msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
|
||||
msgid "quickly revoke a user-id"
|
||||
msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly set a new expiration date"
|
||||
msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2039,6 +2044,16 @@ msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "@\n"
|
||||
#| "Examples:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||
#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
||||
#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||
#| " --list-keys [names] show keys\n"
|
||||
#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
@ -2457,23 +2472,11 @@ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UYARI: alıcılar (-r) genel anahtar şifrelemesi kullanılmadan belirtilmiş\n"
|
||||
|
||||
msgid "--store [filename]"
|
||||
msgstr "--store [dosyaismi]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric [dosyaismi]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
|
||||
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
||||
msgstr "`%s' için simetrik şifreleme başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--encrypt [dosyaismi]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric --encrypt [dosyaismi]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
|
||||
|
||||
@ -2481,15 +2484,6 @@ msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s kipindeyken --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign [filename]"
|
||||
msgstr "--sign [dosyaismi]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [dosyaismi]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız\n"
|
||||
|
||||
@ -2497,28 +2491,6 @@ msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s kipindeyken --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız.\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]"
|
||||
|
||||
msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
msgstr "--clear-sign [dosyaismi]"
|
||||
|
||||
msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--decrypt [dosyaismi]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign-key user-id"
|
||||
msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği"
|
||||
|
||||
msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği"
|
||||
|
||||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||
msgstr "anahtar sunucusuna gönderim başarısızlığa uğradı: %s\n"
|
||||
@ -2566,9 +2538,6 @@ msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n"
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[filename]"
|
||||
msgstr "[dosyaismi]"
|
||||
|
||||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||||
msgstr "İletinizi yazın ...\n"
|
||||
|
||||
@ -3613,6 +3582,11 @@ msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n"
|
||||
msgid "Nothing to sign.\n"
|
||||
msgstr "%s anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "'%s' geçerli bir imza zamanaşımı değil\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Özet: "
|
||||
|
||||
@ -5138,7 +5112,7 @@ msgstr "kök sertifika artık güvenilir olarak imlenmiş oldu\n"
|
||||
#| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
||||
#| "you may answer the next question with yes.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
|
||||
"question with yes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5801,6 +5775,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
|
||||
msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error creating temporary file: %s\n"
|
||||
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "TOFU DB error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error sending %s command: %s\n"
|
||||
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||||
@ -5816,6 +5798,15 @@ msgstr "`%s' gizli anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n"
|
||||
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error sending %s command: %s\n"
|
||||
msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error opening `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
|
||||
@ -5832,8 +5823,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
|
||||
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5884,38 +5877,77 @@ msgstr "anahtarları listeler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %d message"
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages"
|
||||
msgid "Verified %d message."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages."
|
||||
msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir"
|
||||
msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid "Encrypted %d message."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages."
|
||||
msgstr[0] "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
|
||||
msgstr[1] "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir"
|
||||
msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Encrypted %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir"
|
||||
msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message"
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages"
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past day."
|
||||
msgid_plural " over the past %d days."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past month."
|
||||
msgid_plural " over the past %d months."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past year."
|
||||
msgid_plural " over the past %d years."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " in the past."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified in the past: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
|
||||
msgstr "ileti özetlerini gösterir"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
|
||||
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
|
||||
#. * that we can tweak it without breaking translations.
|
||||
@ -5944,7 +5976,7 @@ msgstr "anahtarı yazarken hata: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error storing flags: %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
|
||||
msgstr "bayraklar saklanırken hata: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -5952,72 +5984,81 @@ msgstr "bayraklar saklanırken hata: %s\n"
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "boru oluşturulurken hata: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgid "%lld~year"
|
||||
msgid_plural "%lld~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgid "%lld~month"
|
||||
msgid_plural "%lld~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgid "%lld~week"
|
||||
msgid_plural "%lld~weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgid "%lld~day"
|
||||
msgid_plural "%lld~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgid "%lld~hour"
|
||||
msgid_plural "%lld~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgid "%lld~minute"
|
||||
msgid_plural "%lld~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgid "%lld~second"
|
||||
msgid_plural "%lld~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
||||
msgid "Verified %ld signatures"
|
||||
msgid "%s: Verified 0 signatures."
|
||||
msgstr "%d imza silindi.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %ld signature in the past %s"
|
||||
msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
|
||||
msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
|
||||
msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir"
|
||||
msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid ", and encrypted %ld messages"
|
||||
msgid "Encrypted 0 messages."
|
||||
msgstr "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
|
||||
msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
|
||||
msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir"
|
||||
msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "validity: %s"
|
||||
msgid "(policy: %s)"
|
||||
msgstr "geçerliliği: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8944,6 +8985,16 @@ msgstr "%s bileşeninin harici doğrulaması başarısız oldu"
|
||||
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
||||
msgstr "Grup belirtimlerinin yoksayıldığına dikkat edin\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error closing %s: %s\n"
|
||||
msgid "error closing '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s kapanırken hata: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error in `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error parsing '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' de hata: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "list all components"
|
||||
msgstr "tüm bileşenleri listeler"
|
||||
|
||||
@ -8962,6 +9013,11 @@ msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri sınar"
|
||||
msgid "apply global default values"
|
||||
msgstr "öntanımlı küresel değerleri uygular"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
|
||||
msgstr "|DOSYA|poliçe bilgisi DOSYAdan alınır"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "get the configuration directories for gpgconf"
|
||||
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
|
||||
@ -9171,6 +9227,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Standart girdiden verilen anahtar parolasını örüntü dosyasıyla "
|
||||
"karşılaştırır\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--store [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--store [dosyaismi]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric [dosyaismi]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--encrypt [dosyaismi]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric --encrypt [dosyaismi]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign [dosyaismi]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [dosyaismi]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--clear-sign [dosyaismi]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--decrypt [dosyaismi]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
#~ msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[filename]"
|
||||
#~ msgstr "[dosyaismi]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "anahtar gölgelenemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
|
334
po/uk.po
334
po/uk.po
@ -1803,6 +1803,11 @@ msgstr "швидке додавання нового ідентифікатор
|
||||
msgid "quickly revoke a user-id"
|
||||
msgstr "швидке відкликання ідентифікатора користувача"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "quickly generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly set a new expiration date"
|
||||
msgstr "швидке створення пари ключів"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr "повноцінне створення пари ключів"
|
||||
|
||||
@ -1909,6 +1914,16 @@ msgstr ""
|
||||
"(Щоб ознайомитися зі списком команд і параметрів, скористайтеся сторінкою "
|
||||
"довідника (man))\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "@\n"
|
||||
#| "Examples:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||
#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
||||
#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||
#| " --list-keys [names] show keys\n"
|
||||
#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
@ -2307,22 +2322,10 @@ msgstr ""
|
||||
"УВАГА: отримувачів (-r) вказано без використання шифрування відкритим "
|
||||
"ключем\n"
|
||||
|
||||
msgid "--store [filename]"
|
||||
msgstr "--store [назва файла]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric [назва файла]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби симетричного шифрування «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--encrypt [назва файла]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric --encrypt [назва файла]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не можна використовувати комбінацію --symmetric --encrypt у режимі --s2k-"
|
||||
@ -2333,15 +2336,6 @@ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не можна використовувати комбінацію --symmetric --encrypt у режимі %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign [filename]"
|
||||
msgstr "--sign [назва файла]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [назва файла]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [назва файла]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не можна використовувати комбінацію --symmetric --sign --encrypt у режимі --"
|
||||
@ -2353,27 +2347,6 @@ msgstr ""
|
||||
"не можна використовувати комбінацію --symmetric --sign --encrypt у режимі "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --symmetric [назва файла]"
|
||||
|
||||
msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
msgstr "--clear-sign [назва файла]"
|
||||
|
||||
msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--decrypt [назва файла]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign-key user-id"
|
||||
msgstr "--sign-key user-id"
|
||||
|
||||
msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
msgstr "--lsign-key user-id"
|
||||
|
||||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
msgstr "--edit-key user-id [команди]"
|
||||
|
||||
msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
msgstr "--passwd <ідентифікатор-користувача>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка під час надсилання даних на сервер ключів: %s\n"
|
||||
@ -2418,9 +2391,6 @@ msgstr "помилка під час спроби обробки специфі
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
||||
msgstr "«%s» не є коректним ідентифікатором ключа, відбитком або кодом\n"
|
||||
|
||||
msgid "[filename]"
|
||||
msgstr "[назва файла]"
|
||||
|
||||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||||
msgstr "Почніть вводити ваше повідомлення...\n"
|
||||
|
||||
@ -3403,6 +3373,11 @@ msgstr "Немає відповідних ідентифікаторів кор
|
||||
msgid "Nothing to sign.\n"
|
||||
msgstr "Нічого підписувати.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "«%s» не є коректним записом завершення строку дії підпису\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "Контрольна сума: "
|
||||
|
||||
@ -4869,7 +4844,7 @@ msgstr "кореневий сертифікат було позначено як
|
||||
#| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
||||
#| "you may answer the next question with yes.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
|
||||
"question with yes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5522,6 +5497,14 @@ msgstr "помилка під час скасовування змін у баз
|
||||
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
|
||||
msgstr "непідтримувана версія бази даних TOFU: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error creating temporary file: %s\n"
|
||||
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка створення тимчасового файла: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "TOFU DB error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби читання бази даних TOFU: %s\n"
|
||||
@ -5534,6 +5517,15 @@ msgstr "помилка під час спроби визначення верс
|
||||
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби ініціалізації бази даних TOFU: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||||
msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби читання бази даних TOFU: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби відкрити бази даних TOFU «%s»: %s\n"
|
||||
@ -5552,8 +5544,11 @@ msgstr "Адресу електронної пошти «%s» пов’язан
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
|
||||
#| msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr "Адресу електронної пошти «%s» пов’язано із %d ключем:\n"
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
|
||||
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr[0] "Адресу електронної пошти «%s» пов’язано із %d ключем:\n"
|
||||
msgstr[1] "Адресу електронної пошти «%s» пов’язано із %d ключем:\n"
|
||||
msgstr[2] "Адресу електронної пошти «%s» пов’язано із %d ключем:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
@ -5607,24 +5602,52 @@ msgstr "цей ключ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
|
||||
msgid "Verified %d message"
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages"
|
||||
msgid "Verified %d message."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages."
|
||||
msgstr[0] "Перевірено %ld повідомлень, підписаних «%s»."
|
||||
msgstr[1] "Перевірено %ld повідомлень, підписаних «%s»."
|
||||
msgstr[2] "Перевірено %ld повідомлень, підписаних «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message"
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid "Encrypted %d message."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages."
|
||||
msgstr[0] "зашифровано за допомогою %lu паролів\n"
|
||||
msgstr[1] "зашифровано за допомогою %lu паролів\n"
|
||||
msgstr[2] "зашифровано за допомогою %lu паролів\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%ld message signed in the future."
|
||||
#| msgid_plural "%ld messages signed in the future."
|
||||
msgid "Verified %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "%ld повідомлення підписано у майбутньому."
|
||||
msgstr[1] "%ld повідомлення підписано у майбутньому."
|
||||
msgstr[2] "%ld повідомлень підписано у майбутньому."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%ld message signed in the future."
|
||||
#| msgid_plural "%ld messages signed in the future."
|
||||
msgid "Encrypted %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "%ld повідомлення підписано у майбутньому."
|
||||
msgstr[1] "%ld повідомлення підписано у майбутньому."
|
||||
msgstr[2] "%ld повідомлень підписано у майбутньому."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " over the past %ld day."
|
||||
#| msgid_plural " over the past %ld days."
|
||||
msgid " over the past day."
|
||||
msgid_plural " over the past %d days."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] " протягом %ld попереднього дня."
|
||||
msgstr[1] " протягом %ld попередніх днів."
|
||||
msgstr[2] " протягом %ld попередніх днів."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " over the past %ld day."
|
||||
#| msgid_plural " over the past %ld days."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] " протягом %ld попереднього дня."
|
||||
msgstr[1] " протягом %ld попередніх днів."
|
||||
msgstr[2] " протягом %ld попередніх днів."
|
||||
@ -5632,8 +5655,17 @@ msgstr[2] " протягом %ld попередніх днів."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " over the past %ld month."
|
||||
#| msgid_plural " over the past %ld months."
|
||||
msgid " over the past month."
|
||||
msgid_plural " over the past %d months."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] " протягом %ld попереднього місяця."
|
||||
msgstr[1] " протягом %ld попередніх місяців."
|
||||
msgstr[2] " протягом %ld попередніх місяців."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " over the past %ld month."
|
||||
#| msgid_plural " over the past %ld months."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] " протягом %ld попереднього місяця."
|
||||
msgstr[1] " протягом %ld попередніх місяців."
|
||||
msgstr[2] " протягом %ld попередніх місяців."
|
||||
@ -5641,18 +5673,39 @@ msgstr[2] " протягом %ld попередніх місяців."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " over the past %ld day."
|
||||
#| msgid_plural " over the past %ld days."
|
||||
msgid " over the past year."
|
||||
msgid_plural " over the past %d years."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] " протягом %ld попереднього дня."
|
||||
msgstr[1] " протягом %ld попередніх днів."
|
||||
msgstr[2] " протягом %ld попередніх днів."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " over the past %ld day."
|
||||
#| msgid_plural " over the past %ld days."
|
||||
msgid " in the past."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] " протягом %ld попереднього дня."
|
||||
msgstr[1] " протягом %ld попередніх днів."
|
||||
msgstr[2] " протягом %ld попередніх днів."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " over the past %ld day."
|
||||
#| msgid_plural " over the past %ld days."
|
||||
msgid "Messages verified in the past: %d."
|
||||
msgstr " протягом %ld попереднього дня."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
|
||||
#| "in the past %s."
|
||||
#| msgid_plural ""
|
||||
#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
#| "in the past %s."
|
||||
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перевірено %ld повідомлення, підписане «%s»,\n"
|
||||
"протягом такого строку: %s."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
|
||||
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
|
||||
#. * that we can tweak it without breaking translations.
|
||||
@ -5687,8 +5740,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "resetting keydb: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби запису ключа: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"помилка під час спроби встановлення рівня довіри до прив’язки TOFU до %s\n"
|
||||
|
||||
@ -5696,57 +5750,74 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби змінити правила TOFU: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d~year"
|
||||
#| msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgid "%lld~year"
|
||||
msgid_plural "%lld~years"
|
||||
msgstr[0] "%d~рік"
|
||||
msgstr[1] "%d~роки"
|
||||
msgstr[2] "%d~років"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d~month"
|
||||
#| msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgid "%lld~month"
|
||||
msgid_plural "%lld~months"
|
||||
msgstr[0] "%d~місяць"
|
||||
msgstr[1] "%d~місяці"
|
||||
msgstr[2] "%d~місяців"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgid "%lld~week"
|
||||
msgid_plural "%lld~weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d~day"
|
||||
#| msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgid "%lld~day"
|
||||
msgid_plural "%lld~days"
|
||||
msgstr[0] "%d~день"
|
||||
msgstr[1] "%d~дні"
|
||||
msgstr[2] "%d~днів"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d~hour"
|
||||
#| msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgid "%lld~hour"
|
||||
msgid_plural "%lld~hours"
|
||||
msgstr[0] "%d~година"
|
||||
msgstr[1] "%d~години"
|
||||
msgstr[2] "%d~годин"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d~minute"
|
||||
#| msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgid "%lld~minute"
|
||||
msgid_plural "%lld~minutes"
|
||||
msgstr[0] "%d~хвилина"
|
||||
msgstr[1] "%d~хвилини"
|
||||
msgstr[2] "%d~хвилин"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d~second"
|
||||
#| msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgid "%lld~second"
|
||||
msgid_plural "%lld~seconds"
|
||||
msgstr[0] "%d~секунда"
|
||||
msgstr[1] "%d~секунди"
|
||||
msgstr[2] "%d~секунд"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
||||
msgid "Verified %ld signatures"
|
||||
msgid "%s: Verified 0 signatures."
|
||||
msgstr "Вилучено %d підписів.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -5756,8 +5827,8 @@ msgstr "Вилучено %d підписів.\n"
|
||||
#| msgid_plural ""
|
||||
#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
#| "in the past %s."
|
||||
msgid "Verified %ld signature in the past %s"
|
||||
msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
|
||||
msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
|
||||
msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Перевірено %ld повідомлення, підписане «%s»,\n"
|
||||
"протягом такого строку: %s."
|
||||
@ -5768,9 +5839,9 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"Перевірено %ld повідомлень, підписаних «%s»,\n"
|
||||
"протягом такого строку: %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid ", and encrypted %ld messages"
|
||||
msgid "Encrypted 0 messages."
|
||||
msgstr "зашифровано за допомогою %lu паролів\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -5780,8 +5851,8 @@ msgstr "зашифровано за допомогою %lu паролів\n"
|
||||
#| msgid_plural ""
|
||||
#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
#| "in the past %s."
|
||||
msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
|
||||
msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
|
||||
msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Перевірено %ld повідомлення, підписане «%s»,\n"
|
||||
"протягом такого строку: %s."
|
||||
@ -5792,6 +5863,11 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"Перевірено %ld повідомлень, підписаних «%s»,\n"
|
||||
"протягом такого строку: %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "policy: %s"
|
||||
msgid "(policy: %s)"
|
||||
msgstr "правило: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8481,6 +8557,16 @@ msgstr "Помилка зовнішньої перевірки компонен
|
||||
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
||||
msgstr "Зауважте, що специфікації груп буде проігноровано\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error closing '%s': %s\n"
|
||||
msgid "error closing '%s'\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби закрити «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error hashing '%s': %s\n"
|
||||
msgid "error parsing '%s'\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби хешування «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "list all components"
|
||||
msgstr "показати список всіх компонентів"
|
||||
|
||||
@ -8499,6 +8585,11 @@ msgstr "|COMPONENT|перевірити параметри"
|
||||
msgid "apply global default values"
|
||||
msgstr "застосувати загальні типові значення"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|взяти дані щодо правил з вказаного файла"
|
||||
|
||||
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
|
||||
msgstr "отримати назви каталогів налаштувань для @GPGCONF@"
|
||||
|
||||
@ -8692,6 +8783,57 @@ msgstr ""
|
||||
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n"
|
||||
"Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--store [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--store [назва файла]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric [назва файла]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--encrypt [назва файла]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric --encrypt [назва файла]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign [назва файла]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [назва файла]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [назва файла]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --symmetric [назва файла]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--clear-sign [назва файла]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--decrypt [назва файла]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key user-id"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--lsign-key user-id"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
#~ msgstr "--edit-key user-id [команди]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
#~ msgstr "--passwd <ідентифікатор-користувача>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[filename]"
|
||||
#~ msgstr "[назва файла]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid " over the past %ld day."
|
||||
#~| msgid_plural " over the past %ld days."
|
||||
#~ msgid " in the past."
|
||||
#~ msgstr " протягом %ld попереднього дня."
|
||||
|
||||
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "помилка під час спроби хешування ключа: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -8711,12 +8853,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
|
||||
#~ msgstr "Відомі ідентифікатори користувачів, пов’язані із цим ключем:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%ld message signed in the future."
|
||||
#~ msgid_plural "%ld messages signed in the future."
|
||||
#~ msgstr[0] "%ld повідомлення підписано у майбутньому."
|
||||
#~ msgstr[1] "%ld повідомлення підписано у майбутньому."
|
||||
#~ msgstr[2] "%ld повідомлень підписано у майбутньому."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%ld message signed"
|
||||
#~ msgid_plural "%ld messages signed"
|
||||
#~ msgstr[0] "підписано %ld повідомлення"
|
||||
|
260
po/zh_CN.po
260
po/zh_CN.po
@ -1887,6 +1887,11 @@ msgstr "生成一副新的密钥对"
|
||||
msgid "quickly revoke a user-id"
|
||||
msgstr "生成一副新的密钥对"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly set a new expiration date"
|
||||
msgstr "生成一副新的密钥对"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2000,6 +2005,16 @@ msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "@\n"
|
||||
#| "Examples:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||
#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
||||
#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||
#| " --list-keys [names] show keys\n"
|
||||
#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
@ -2404,23 +2419,11 @@ msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
|
||||
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
||||
msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
|
||||
|
||||
msgid "--store [filename]"
|
||||
msgstr "--store [文件名]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric [文件名]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
|
||||
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
||||
msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--encrypt [文件名]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
@ -2428,15 +2431,6 @@ msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign [filename]"
|
||||
msgstr "--sign [文件名]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
|
||||
|
||||
@ -2444,28 +2438,6 @@ msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
|
||||
|
||||
msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
msgstr "--clear-sign [文件名]"
|
||||
|
||||
msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--decrypt [文件名]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign-key user-id"
|
||||
msgstr "--sign-key 用户标识"
|
||||
|
||||
msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
msgstr "--lsign-key 用户标识"
|
||||
|
||||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
msgstr "--sign-key 用户标识"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||
msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
|
||||
@ -2512,9 +2484,6 @@ msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[filename]"
|
||||
msgstr "[文件名]"
|
||||
|
||||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||||
msgstr "请开始键入您的报文……\n"
|
||||
|
||||
@ -3500,6 +3469,11 @@ msgstr "没有这个用户标识。\n"
|
||||
msgid "Nothing to sign.\n"
|
||||
msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "散列:"
|
||||
|
||||
@ -4965,7 +4939,7 @@ msgstr ""
|
||||
#| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
||||
#| "you may answer the next question with yes.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
|
||||
"question with yes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5591,6 +5565,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"支持的算法:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "TOFU DB error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
|
||||
@ -5605,6 +5586,14 @@ msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
|
||||
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
|
||||
@ -5619,8 +5608,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
|
||||
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5669,38 +5660,74 @@ msgid "this key"
|
||||
msgstr "列出密钥"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message"
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages"
|
||||
msgid "Verified %d message."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages."
|
||||
msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
|
||||
msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid "Encrypted %d message."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages."
|
||||
msgstr[0] "以 %lu 个密码加密\n"
|
||||
msgstr[1] "以 %lu 个密码加密\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
|
||||
msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
|
||||
msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message"
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages"
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past day."
|
||||
msgid_plural " over the past %d days."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past month."
|
||||
msgid_plural " over the past %d months."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past year."
|
||||
msgid_plural " over the past %d years."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid " in the past."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified in the past: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
|
||||
msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
|
||||
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
|
||||
#. * that we can tweak it without breaking translations.
|
||||
@ -5727,77 +5754,86 @@ msgid "resetting keydb: %s\n"
|
||||
msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
|
||||
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgid "%lld~year"
|
||||
msgid_plural "%lld~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgid "%lld~month"
|
||||
msgid_plural "%lld~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgid "%lld~week"
|
||||
msgid_plural "%lld~weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgid "%lld~day"
|
||||
msgid_plural "%lld~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgid "%lld~hour"
|
||||
msgid_plural "%lld~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgid "%lld~minute"
|
||||
msgid_plural "%lld~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgid "%lld~second"
|
||||
msgid_plural "%lld~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
||||
msgid "Verified %ld signatures"
|
||||
msgid "%s: Verified 0 signatures."
|
||||
msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld signature in the past %s"
|
||||
msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
|
||||
msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
|
||||
msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
|
||||
msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid ", and encrypted %ld messages"
|
||||
msgid "Encrypted 0 messages."
|
||||
msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
|
||||
msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
|
||||
msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
|
||||
msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "validity: %s"
|
||||
msgid "(policy: %s)"
|
||||
msgstr "有效性:%s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8529,6 +8565,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error closing '%s'\n"
|
||||
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error in `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error parsing '%s'\n"
|
||||
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "list all components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8547,6 +8592,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "apply global default values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8743,6 +8791,52 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "--store [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--store [文件名]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric [文件名]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--encrypt [文件名]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign [文件名]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--clear-sign [文件名]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--decrypt [文件名]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key 用户标识"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--lsign-key 用户标识"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
#~ msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key 用户标识"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[filename]"
|
||||
#~ msgstr "[文件名]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "无法读出公钥:%s\n"
|
||||
|
259
po/zh_TW.po
259
po/zh_TW.po
@ -1791,6 +1791,11 @@ msgstr "快速產生新的金鑰對"
|
||||
msgid "quickly revoke a user-id"
|
||||
msgstr "快速產生新的金鑰對"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "quickly generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly set a new expiration date"
|
||||
msgstr "快速產生新的金鑰對"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr "全能金鑰對生成"
|
||||
|
||||
@ -1894,6 +1899,16 @@ msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "@\n"
|
||||
#| "Examples:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||
#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
||||
#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||
#| " --list-keys [names] show keys\n"
|
||||
#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
@ -2265,22 +2280,10 @@ msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
|
||||
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
||||
msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
|
||||
|
||||
msgid "--store [filename]"
|
||||
msgstr "--store [檔名]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric [檔名]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
||||
msgstr "'%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--encrypt [檔名]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
|
||||
|
||||
@ -2288,15 +2291,6 @@ msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign [filename]"
|
||||
msgstr "--sign [檔名]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
|
||||
|
||||
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
|
||||
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||
msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
|
||||
|
||||
@ -2304,27 +2298,6 @@ msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
|
||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
|
||||
|
||||
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
|
||||
|
||||
msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
msgstr "--clear-sign [檔名]"
|
||||
|
||||
msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--decrypt [檔名]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign-key user-id"
|
||||
msgstr "--sign-key 使用者ID"
|
||||
|
||||
msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
msgstr "--lsign-key 使用者ID"
|
||||
|
||||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
|
||||
|
||||
msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
msgstr "--passwd 使用者ID"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||
msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
|
||||
@ -2371,9 +2344,6 @@ msgstr "載入憑證 '%s' 時出錯: %s\n"
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[filename]"
|
||||
msgstr "[檔名]"
|
||||
|
||||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||||
msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n"
|
||||
|
||||
@ -3335,6 +3305,11 @@ msgstr "沒有相符的使用者 ID."
|
||||
msgid "Nothing to sign.\n"
|
||||
msgstr "沒有東西可以簽署.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||||
msgstr "'%s' 不是有效的簽章使用期限\n"
|
||||
|
||||
msgid "Digest: "
|
||||
msgstr "摘要: "
|
||||
|
||||
@ -4752,7 +4727,7 @@ msgstr "根憑證現在已標記為已信任\n"
|
||||
#| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
||||
#| "you may answer the next question with yes.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||||
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
|
||||
"question with yes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5380,6 +5355,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
|
||||
msgstr "未支援的演算法: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error creating temporary file: %s\n"
|
||||
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "TOFU DB error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error sending data: %s\n"
|
||||
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||||
@ -5395,6 +5378,15 @@ msgstr "寫入 base64 編碼時出錯: %s\n"
|
||||
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
|
||||
msgstr "啟始讀取程式物件時出錯: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error sending data: %s\n"
|
||||
msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
|
||||
msgstr "送出資料時出錯: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error opening '%s': %s\n"
|
||||
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
|
||||
@ -5411,8 +5403,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
|
||||
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5462,33 +5455,67 @@ msgstr "列出金鑰"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %d message"
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages"
|
||||
msgid "Verified %d message."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages."
|
||||
msgstr[0] "印出訊息摘要"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid "Encrypted %d message."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages."
|
||||
msgstr[0] "已用 %lu 個密語加密了\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "印出訊息摘要"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Encrypted %d message in the future."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
|
||||
msgstr[0] "印出訊息摘要"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encrypted %d message"
|
||||
msgid_plural "Encrypted %d messages"
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past day."
|
||||
msgid_plural " over the past %d days."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past month."
|
||||
msgid_plural " over the past %d months."
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " over the past year."
|
||||
msgid_plural " over the past %d years."
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid " in the past."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
|
||||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages verified in the past: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
|
||||
msgstr "印出訊息摘要"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
|
||||
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
|
||||
#. * that we can tweak it without breaking translations.
|
||||
@ -5517,7 +5544,7 @@ msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error setting OCSP target: %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
|
||||
msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
|
||||
msgstr "設定 OCSP 目標時出錯: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -5525,64 +5552,72 @@ msgstr "設定 OCSP 目標時出錯: %s\n"
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "建立管道時出錯: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgid "%lld~year"
|
||||
msgid_plural "%lld~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgid "%lld~month"
|
||||
msgid_plural "%lld~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgid "%lld~week"
|
||||
msgid_plural "%lld~weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgid "%lld~day"
|
||||
msgid_plural "%lld~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgid "%lld~hour"
|
||||
msgid_plural "%lld~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgid "%lld~minute"
|
||||
msgid_plural "%lld~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgid "%lld~second"
|
||||
msgid_plural "%lld~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
||||
msgid "Verified %ld signatures"
|
||||
msgid "%s: Verified 0 signatures."
|
||||
msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %ld signature in the past %s"
|
||||
msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
|
||||
msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
|
||||
msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "印出訊息摘要"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgid ", and encrypted %ld messages"
|
||||
msgid "Encrypted 0 messages."
|
||||
msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
|
||||
msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
|
||||
msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
|
||||
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "印出訊息摘要"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "validity: %s"
|
||||
msgid "(policy: %s)"
|
||||
msgstr "有效性: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8167,6 +8202,16 @@ msgstr "元件 %s 的外部驗證失敗"
|
||||
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
||||
msgstr "請注意群組規格已忽略\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error closing '%s': %s\n"
|
||||
msgid "error closing '%s'\n"
|
||||
msgstr "關閉 '%s' 時出錯: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error hashing '%s': %s\n"
|
||||
msgid "error parsing '%s'\n"
|
||||
msgstr "計算 '%s' 的雜湊時出錯: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "list all components"
|
||||
msgstr "列出所有的元件"
|
||||
|
||||
@ -8185,6 +8230,11 @@ msgstr "|元件|檢查選項"
|
||||
msgid "apply global default values"
|
||||
msgstr "套用全域預設值"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
|
||||
msgstr "|檔案|從指定檔案中取得原則資訊"
|
||||
|
||||
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
|
||||
msgstr "取得 @GPGCONF@ 的組態目錄"
|
||||
|
||||
@ -8377,6 +8427,51 @@ msgstr ""
|
||||
"語法: gpg-check-pattern [選項] 樣式檔案\n"
|
||||
"用樣式檔案來檢查由標準輸入給定的密語\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--store [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--store [檔名]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric [檔名]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--encrypt [檔名]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign [檔名]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--clear-sign [檔名]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
#~ msgstr "--decrypt [檔名]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--sign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--sign-key 使用者ID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
#~ msgstr "--lsign-key 使用者ID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
#~ msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
#~ msgstr "--passwd 使用者ID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[filename]"
|
||||
#~ msgstr "[檔名]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "遮蔽金鑰時失敗: %s\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user