mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2025-01-03 12:11:33 +01:00
po: Update German translation
--
This commit is contained in:
parent
f6caf5b173
commit
12b3666ebd
66
po/de.po
66
po/de.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg-2.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-29 16:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-25 15:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -278,12 +278,8 @@ msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein, um die Karte zu entsperren"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating temporary file: %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
|
||||
msgid "error writing to pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine \"Pipe\": %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter new passphrase"
|
||||
msgstr "Neues Passwort eingeben"
|
||||
@ -351,9 +347,6 @@ msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
|
||||
msgid "run in server mode (foreground)"
|
||||
msgstr "Im Server Modus ausführen"
|
||||
|
||||
msgid "run in supervised mode"
|
||||
msgstr "Im Supervised Modus ausführen"
|
||||
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
|
||||
|
||||
@ -511,6 +504,10 @@ msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
|
||||
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
|
||||
msgstr "Hinweis: `%s' wird nicht als Option betrachtet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
|
||||
@ -1857,10 +1854,9 @@ msgstr "%s/%s.%s verschlüsselt für: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Die Benutzung der Option \"%s\" ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s.%s encrypted data\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||
msgstr "%s.%s verschlüsselte Daten\n"
|
||||
msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
||||
@ -3832,8 +3828,8 @@ msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
|
||||
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
|
||||
msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
|
||||
msgstr "Solch eine User-ID ist bereits für den Schlüssel vorhanden!\n"
|
||||
msgid "Such a user ID already exists on this key!"
|
||||
msgstr "Solch eine User-ID ist bereits für den Schlüssel vorhanden!"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
|
||||
msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
|
||||
@ -4393,6 +4389,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
|
||||
msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
|
||||
|
||||
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
|
||||
msgstr "Solch eine User-ID ist bereits für den Schlüssel vorhanden!\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
|
||||
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
|
||||
#. string which should be translated accordingly and the
|
||||
@ -4973,10 +4972,6 @@ msgstr "(weitere Infos: "
|
||||
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
|
||||
msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
|
||||
@ -6906,7 +6901,7 @@ msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Tor Dienst ist aktiv - Zugriff zum Netz ist eingeschränkt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
@ -7350,6 +7345,10 @@ msgstr "Ein eigenbeglaubigtes Zertifikat erzeugen? (j/N) "
|
||||
msgid "These parameters are used:\n"
|
||||
msgstr "Verwendete Parameter:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating temporary file: %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Now creating self-signed certificate. "
|
||||
msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat wird erzeugt. "
|
||||
|
||||
@ -8190,10 +8189,8 @@ msgstr "crl_cache_insert über den Issuer fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
|
||||
msgstr "\"reader to file\" Zuordnungstabelle ist voll - warte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
|
||||
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
|
||||
msgstr "CRL Zugriff ist im Tor Modus nicht möglich\n"
|
||||
msgstr "CRL Zugriff ist im Tor Modus nicht möglich"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
|
||||
@ -8366,10 +8363,8 @@ msgstr "|URL|Leite alle HTTP Anfragen über URL"
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "Benutze die HTTP Proxy Einstellung des Systems"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
|
||||
msgstr "Konfiguration für HTTP Server"
|
||||
msgstr "Konfiguration für OpenPGP Server"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "Benutze Schlüsselserver unter der URL"
|
||||
@ -8377,10 +8372,8 @@ msgstr "Benutze Schlüsselserver unter der URL"
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr "|DATEI|Benutze die CA Zertifikate in DATEI für HKP über TLS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgid "Configuration for X.509 servers"
|
||||
msgstr "Konfiguration für HTTP Server"
|
||||
msgstr "Konfiguration für X.509 Server"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr "Sperre die Benutzung von LDAP"
|
||||
@ -8613,10 +8606,8 @@ msgstr "Fehler beim Lesen vom Responder: %s\n"
|
||||
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
|
||||
msgstr "Antwort vom Server zu lang; die Grenze sind %d Bytes\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
|
||||
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
|
||||
msgstr "OCSP Anfrage ist im Tor Modus nicht möglich\n"
|
||||
msgstr "OCSP Anfrage ist im Tor Modus nicht möglich"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
|
||||
@ -9080,6 +9071,12 @@ msgstr "Verwaltungskommandos für Yubikeys"
|
||||
msgid "manage the command history"
|
||||
msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "run in supervised mode"
|
||||
#~ msgstr "Im Supervised Modus ausführen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
|
||||
#~ msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
|
||||
|
||||
@ -9241,7 +9238,7 @@ msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Suggest a random passphrase."
|
||||
#~ msgstr "Das Passwort ändern"
|
||||
#~ msgstr "Ein zufälliges Passwort vorschlagen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
|
||||
@ -9429,9 +9426,6 @@ msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
|
||||
#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error writing to %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error closing %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user