mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-11-04 20:38:50 +01:00
Replace Unterschrift by Signatur.
This commit is contained in:
parent
5880f14111
commit
0d9e56b13e
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2010-02-17 Werner Koch <wk@g10code.com>
|
||||
|
||||
* de.po: Replace "Unterschrift" by "Signatur".
|
||||
(keygen.c): Use Abbrechen instead of Quit.
|
||||
|
||||
2009-12-21 Jedi Lin <Jedi@Jedi.org> (wk)
|
||||
|
||||
* zh_TW.po: Update (dated 2009-09-05).
|
||||
|
237
po/de.po
237
po/de.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg-2.0.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 16:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-21 15:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-17 12:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -52,11 +52,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: agent/call-pinentry.c:674
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
|
||||
"Please enter your passphrases, so that the secret key can be unlocked for "
|
||||
"this session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
|
||||
"werden kann"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden kann."
|
||||
|
||||
#: agent/call-pinentry.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -69,23 +67,23 @@ msgstr "Die PIN ist zu lang"
|
||||
|
||||
#: agent/call-pinentry.c:752
|
||||
msgid "Passphrase too long"
|
||||
msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang"
|
||||
msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang!"
|
||||
|
||||
#: agent/call-pinentry.c:760
|
||||
msgid "Invalid characters in PIN"
|
||||
msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN"
|
||||
msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN!"
|
||||
|
||||
#: agent/call-pinentry.c:765
|
||||
msgid "PIN too short"
|
||||
msgstr "Die PIN ist zu kurz"
|
||||
msgstr "Die PIN ist zu kurz!"
|
||||
|
||||
#: agent/call-pinentry.c:777
|
||||
msgid "Bad PIN"
|
||||
msgstr "Falsche PIN"
|
||||
msgstr "Falsche PIN!"
|
||||
|
||||
#: agent/call-pinentry.c:778
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "Falsche Passphrase"
|
||||
msgstr "Falsche Passphrase!"
|
||||
|
||||
#: agent/call-pinentry.c:814
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@ -149,7 +147,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
|
||||
#: agent/command-ssh.c:2055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel %0A %c ein"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel %0A %c ein."
|
||||
|
||||
#: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
@ -160,14 +158,12 @@ msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
|
||||
"0Awithin gpg-agent's key storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel%%"
|
||||
"0A %s%%0A im Schlüsselspeicher des gpg-agenten zu schützen"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel%%0A %s%%0A im Schlüsselspeicher des gpg-agenten zu schützen."
|
||||
|
||||
#: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
|
||||
#: tools/symcryptrun.c:434
|
||||
msgid "does not match - try again"
|
||||
msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen"
|
||||
msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen."
|
||||
|
||||
#: agent/command-ssh.c:2949
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -176,13 +172,11 @@ msgstr "Das Erzeugen eines Datenstroms aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
|
||||
|
||||
#: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863
|
||||
msgid "Please insert the card with serial number"
|
||||
msgstr "Die legen Sie die Karte mit der folgenden Seriennummer ein"
|
||||
msgstr "Die legen Sie die Karte mit der folgenden Seriennummer ein:"
|
||||
|
||||
#: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864
|
||||
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte entfernen Sie die vorhanden Karte und legen Sie die mit der folgenden "
|
||||
"Seriennummer ein"
|
||||
msgstr "Bitte entfernen Sie die vorhanden Karte und legen Sie die mit der folgenden Seriennummer ein:"
|
||||
|
||||
#: agent/divert-scd.c:200
|
||||
msgid "Admin PIN"
|
||||
@ -317,7 +311,7 @@ msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
|
||||
#: agent/genkey.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein,%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein,%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen."
|
||||
|
||||
#: agent/genkey.c:431
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
@ -638,12 +632,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: agent/protect-tool.c:1162
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein."
|
||||
|
||||
#: agent/protect-tool.c:1167
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein."
|
||||
|
||||
#: agent/protect-tool.c:1173
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1157,7 +1150,7 @@ msgstr "Unbekannter Header in der ASCII-Hülle: "
|
||||
|
||||
#: g10/armor.c:508
|
||||
msgid "nested clear text signatures\n"
|
||||
msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
|
||||
msgstr "verschachtelte Klartextsignatur\n"
|
||||
|
||||
#: g10/armor.c:643
|
||||
msgid "unexpected armor: "
|
||||
@ -1425,7 +1418,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Unterschriften-Schlüssel? (%u) "
|
||||
"Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Signatur-Schlüssel? (%u) "
|
||||
|
||||
#: g10/card-util.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1491,7 +1484,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
|
||||
|
||||
#: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
|
||||
msgid " (1) Signature key\n"
|
||||
msgstr " (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
|
||||
msgstr " (1) Signatur-Schlüssel\n"
|
||||
|
||||
#: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
|
||||
msgid " (2) Encryption key\n"
|
||||
@ -1825,7 +1818,7 @@ msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: g10/export.c:61
|
||||
msgid "export signatures that are marked as local-only"
|
||||
msgstr "Exportiere auch Unterschriften die als nicht exportfähig markiert sind"
|
||||
msgstr "Exportiere auch Signaturen die als nicht exportfähig markiert sind"
|
||||
|
||||
#: g10/export.c:63
|
||||
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
|
||||
@ -1936,15 +1929,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
|
||||
msgid "make a signature"
|
||||
msgstr "Eine Unterschrift erzeugen"
|
||||
msgstr "Eine Signatur erzeugen"
|
||||
|
||||
#: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
|
||||
msgid "make a clear text signature"
|
||||
msgstr "Eine Klartextunterschrift erzeugen"
|
||||
msgstr "Eine Klartextsignatur erzeugen"
|
||||
|
||||
#: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:190
|
||||
msgid "make a detached signature"
|
||||
msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
|
||||
msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
|
||||
|
||||
#: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
|
||||
msgid "encrypt data"
|
||||
@ -2004,7 +1997,7 @@ msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
|
||||
|
||||
#: g10/gpg.c:398
|
||||
msgid "sign or edit a key"
|
||||
msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
|
||||
msgstr "Signieren oder bearbeiten eines Schlüssels"
|
||||
|
||||
#: g10/gpg.c:400
|
||||
msgid "generate a revocation certificate"
|
||||
@ -2258,7 +2251,7 @@ msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
|
||||
|
||||
#: g10/gpg.c:1699
|
||||
msgid "show policy URLs during signature listings"
|
||||
msgstr "Zeige Richtlinien-URL während der Unterschriftenlisten"
|
||||
msgstr "Zeige Richtlinien-URL während des listens der Signaturen"
|
||||
|
||||
#: g10/gpg.c:1701
|
||||
msgid "show all notations during signature listings"
|
||||
@ -2270,7 +2263,7 @@ msgstr "Zeige IETF-Standard"
|
||||
|
||||
#: g10/gpg.c:1707
|
||||
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
|
||||
msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen in den Unterschriftenlisten"
|
||||
msgstr "Zeige Benutzer-Notationen während des listens der Signaturen"
|
||||
|
||||
#: g10/gpg.c:1709
|
||||
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
|
||||
@ -2316,7 +2309,7 @@ msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
|
||||
#: g10/gpg.c:2527 g10/gpg.c:2539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
|
||||
msgstr "`%s' ist kein gültiges Unterschriftablaufdatum\n"
|
||||
msgstr "`%s' ist kein gültiges Signaturablaufdatum\n"
|
||||
|
||||
#: g10/gpg.c:2621
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2365,11 +2358,11 @@ msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
|
||||
|
||||
#: g10/gpg.c:2697
|
||||
msgid "display photo IDs during signature verification"
|
||||
msgstr "Zeige die Foto-ID während der Unterschriftenprüfung"
|
||||
msgstr "Foto-ID während der Signaturprüfung anzeigen"
|
||||
|
||||
#: g10/gpg.c:2699
|
||||
msgid "show policy URLs during signature verification"
|
||||
msgstr "Zeige Richtlinien-URLs während der Unterschriftenprüfung"
|
||||
msgstr "Richtlinien-URLs während der Signaturprüfung anzeigen"
|
||||
|
||||
#: g10/gpg.c:2701
|
||||
msgid "show all notations during signature verification"
|
||||
@ -2377,38 +2370,38 @@ msgstr "Alle Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
|
||||
|
||||
#: g10/gpg.c:2703
|
||||
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
|
||||
msgstr "Zeige IETF-Standard-Notationen während der Unterschriftenprüfung"
|
||||
msgstr "Standard-Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
|
||||
|
||||
#: g10/gpg.c:2707
|
||||
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
|
||||
msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen während der Unterschriftenprüfung"
|
||||
msgstr "Benutzer-Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
|
||||
|
||||
#: g10/gpg.c:2709
|
||||
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der "
|
||||
"Unterschriftenprüfung anzeigen"
|
||||
"Signaturprüfung anzeigen"
|
||||
|
||||
#: g10/gpg.c:2711
|
||||
msgid "show user ID validity during signature verification"
|
||||
msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Unterschriftenprüfung anzeigen"
|
||||
msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Signaturprüfung anzeigen"
|
||||
|
||||
#: g10/gpg.c:2713
|
||||
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Unterschriftenprüfung"
|
||||
"Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Signaturprüfung"
|
||||
|
||||
#: g10/gpg.c:2715
|
||||
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
|
||||
msgstr "Zeige nur die Hauptuser-ID während der Unterschriftenprüfung"
|
||||
msgstr "Zeige nur die Haupt-User-ID während der Signaturprüfung"
|
||||
|
||||
#: g10/gpg.c:2717
|
||||
msgid "validate signatures with PKA data"
|
||||
msgstr "Prüfe Unterschriftengültigkeit mittels PKA-Daten"
|
||||
msgstr "Prüfe Signaturgültigkeit mittels PKA-Daten"
|
||||
|
||||
#: g10/gpg.c:2719
|
||||
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
|
||||
msgstr "werte das Vertrauen zu Unterschriften durch gültige PKA-Daten auf"
|
||||
msgstr "Werte das Vertrauen zu Signaturen durch gültige PKA-Daten auf"
|
||||
|
||||
#: g10/gpg.c:2726
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2460,13 +2453,13 @@ msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
|
||||
#: g10/gpg.c:3068
|
||||
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
|
||||
"Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextsignaturen "
|
||||
"machen\n"
|
||||
|
||||
#: g10/gpg.c:3074
|
||||
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
|
||||
"Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig signieren und "
|
||||
"verschlüsseln\n"
|
||||
|
||||
#: g10/gpg.c:3080
|
||||
@ -2707,7 +2700,7 @@ msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
|
||||
|
||||
#: g10/gpg.c:4311
|
||||
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
|
||||
msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
|
||||
msgstr "Die angegebene Signatur-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
|
||||
|
||||
#: g10/gpg.c:4344
|
||||
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
|
||||
@ -3139,7 +3132,7 @@ msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schlüssel %s: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übersprungen\n"
|
||||
"Schlüssel %s: Nicht exportfähige Signatur (Klasse %02x) - übersprungen\n"
|
||||
|
||||
#: g10/import.c:1613
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3162,7 +3155,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schlüssel %s: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
|
||||
"Schlüssel %s: unerwartete Signaturklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
|
||||
|
||||
#: g10/import.c:1781
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3298,14 +3291,14 @@ msgid ""
|
||||
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
|
||||
"trust signatures on your behalf.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
|
||||
"Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
|
||||
"Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Signatur ein.\n"
|
||||
"Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu signierenden Schlüssel\n"
|
||||
"Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
|
||||
|
||||
#: g10/keyedit.c:454
|
||||
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken\n"
|
||||
"Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Signatur einzuschränken\n"
|
||||
"oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
|
||||
|
||||
#: g10/keyedit.c:598
|
||||
@ -3336,11 +3329,11 @@ msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
|
||||
#: g10/keyedit.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
|
||||
msgstr "User-ID \"%s\" ist unterschreibbar."
|
||||
msgstr "User-ID \"%s\" ist signierbar."
|
||||
|
||||
#: g10/keyedit.c:684
|
||||
msgid "Sign it? (y/N) "
|
||||
msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
|
||||
msgstr "Wirklich signieren? (j/N) "
|
||||
|
||||
#: g10/keyedit.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3421,7 +3414,7 @@ msgid ""
|
||||
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
|
||||
"mode.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
|
||||
"Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln signiert "
|
||||
"werden\n"
|
||||
|
||||
#: g10/keyedit.c:890
|
||||
@ -3479,21 +3472,21 @@ msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
|
||||
#: g10/keyedit.c:969
|
||||
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
|
||||
"WARNUNG: Die Signatur wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
|
||||
"werden.\n"
|
||||
|
||||
#: g10/keyedit.c:977
|
||||
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
|
||||
"WARNUNG: Die Signatur wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
|
||||
|
||||
#: g10/keyedit.c:987
|
||||
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
|
||||
msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
|
||||
msgstr "Die Signatur wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
|
||||
|
||||
#: g10/keyedit.c:994
|
||||
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
|
||||
msgstr "Die Unterschrift wird als unwiderrufbar markiert werden.\n"
|
||||
msgstr "Die Signatur wird als unwiderrufbar markiert werden.\n"
|
||||
|
||||
#: g10/keyedit.c:1001
|
||||
msgid "I have not checked this key at all.\n"
|
||||
@ -3509,7 +3502,7 @@ msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
|
||||
|
||||
#: g10/keyedit.c:1021
|
||||
msgid "Really sign? (y/N) "
|
||||
msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
|
||||
msgstr "Wirklich signieren? (j/N) "
|
||||
|
||||
#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4899 g10/keyedit.c:4990 g10/keyedit.c:5054
|
||||
#: g10/keyedit.c:5115 g10/sign.c:316
|
||||
@ -3606,7 +3599,7 @@ msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
|
||||
|
||||
#: g10/keyedit.c:1402
|
||||
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
|
||||
msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Unterschrift beglaubigen"
|
||||
msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Signatur beglaubigen"
|
||||
|
||||
#: g10/keyedit.c:1404
|
||||
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
|
||||
@ -3721,13 +3714,13 @@ msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
|
||||
#: g10/keyedit.c:1473
|
||||
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Unterschriften aus dem "
|
||||
"unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Signaturen aus dem "
|
||||
"Schlüssel entfernen"
|
||||
|
||||
#: g10/keyedit.c:1475
|
||||
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Unterschriften aus dem Schlüssel "
|
||||
"unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Signaturen aus dem Schlüssel "
|
||||
"entfernen"
|
||||
|
||||
#: g10/keyedit.c:1599
|
||||
@ -3756,8 +3749,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
|
||||
"vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
|
||||
" ein `t' für 'Trust'-Unterschrift (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
|
||||
"Unterschriften\n"
|
||||
" ein `t' für 'Trust'-Signatur (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
|
||||
"Signaturen\n"
|
||||
" (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
|
||||
|
||||
#: g10/keyedit.c:1777
|
||||
@ -3775,7 +3768,7 @@ msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
|
||||
#: g10/keyedit.c:1812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
|
||||
msgstr "Unbekannter Unterschriftentyp `%s'\n"
|
||||
msgstr "Unbekannter Signaturtyp `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: g10/keyedit.c:1835
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4166,7 +4159,7 @@ msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unterschlüssel %s ist des Unterschreibens nicht mächtig und braucht deshalb "
|
||||
"Unterschlüssel %s ist des Signieren nicht mächtig und braucht deshalb "
|
||||
"keine Rücksignatur\n"
|
||||
|
||||
#: g10/keyedit.c:3903
|
||||
@ -4230,7 +4223,7 @@ msgstr " (nicht-exportierbar)"
|
||||
#: g10/keyedit.c:4717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This signature expired on %s.\n"
|
||||
msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
|
||||
msgstr "Diese Signatur ist seit %s verfallen.\n"
|
||||
|
||||
#: g10/keyedit.c:4721
|
||||
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
|
||||
@ -4238,11 +4231,11 @@ msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
|
||||
|
||||
#: g10/keyedit.c:4725
|
||||
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
|
||||
msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
|
||||
msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Signatur erzeugen (j/N)"
|
||||
|
||||
#: g10/keyedit.c:4776
|
||||
msgid "Not signed by you.\n"
|
||||
msgstr "Nicht von Ihnen unterschrieben.\n"
|
||||
msgstr "Nicht von Ihnen signiert.\n"
|
||||
|
||||
#: g10/keyedit.c:4782
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4264,7 +4257,7 @@ msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
|
||||
|
||||
#: g10/keyedit.c:4857
|
||||
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
|
||||
msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
|
||||
msgstr "Wirklich ein Signatur-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
|
||||
|
||||
#: g10/keyedit.c:4887
|
||||
msgid "no secret key\n"
|
||||
@ -4279,7 +4272,7 @@ msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Eine User-ID-Unterschrift datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
|
||||
"WARNUNG: Eine User-ID-Signatur datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
|
||||
|
||||
#: g10/keyedit.c:5038
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4351,7 +4344,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: g10/keygen.c:1558
|
||||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Unterschr."
|
||||
msgstr "Signieren"
|
||||
|
||||
#: g10/keygen.c:1561
|
||||
msgid "Certify"
|
||||
@ -4391,7 +4384,7 @@ msgstr "Derzeit erlaubte Vorgänge: "
|
||||
#: g10/keygen.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
|
||||
msgstr " (%c) Umschalten der Unterschreibfähigkeit\n"
|
||||
msgstr " (%c) Umschalten der Signaturfähigkeit\n"
|
||||
|
||||
#: g10/keygen.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4425,7 +4418,7 @@ msgstr " (%d) DSA und Elgamal\n"
|
||||
#: g10/keygen.c:1693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
||||
msgstr " (%d) DSA (nur unterschreiben/beglaubigen)\n"
|
||||
msgstr " (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
|
||||
|
||||
#: g10/keygen.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4533,7 +4526,7 @@ msgstr "Key verfällt am %s\n"
|
||||
#: g10/keygen.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature expires at %s\n"
|
||||
msgstr "Unterschrift verfällt am %s\n"
|
||||
msgstr "Signatur verfällt am %s\n"
|
||||
|
||||
#: g10/keygen.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4646,15 +4639,15 @@ msgstr "Solch eine User-ID ist bereits für den Schlüssel vorhanden!\n"
|
||||
#.
|
||||
#: g10/keygen.c:2201
|
||||
msgid "NnCcEeOoQq"
|
||||
msgstr "NnKkEeFfBb"
|
||||
msgstr "NnKkEeFfAa"
|
||||
|
||||
#: g10/keygen.c:2211
|
||||
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
|
||||
msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
|
||||
msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (A)bbrechen? "
|
||||
|
||||
#: g10/keygen.c:2212
|
||||
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
||||
msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
|
||||
msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(A)bbrechen? "
|
||||
|
||||
#: g10/keygen.c:2231
|
||||
msgid "Please correct the error first\n"
|
||||
@ -4918,7 +4911,7 @@ msgstr "Temporäre Dateien nach Nutzung nicht löschen"
|
||||
|
||||
#: g10/keyserver.c:83
|
||||
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
|
||||
msgstr "Schlüssel für die Unterschriftenprüfung automatisch holen"
|
||||
msgstr "Schlüssel für die Signaturprüfung automatisch holen"
|
||||
|
||||
#: g10/keyserver.c:85
|
||||
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
|
||||
@ -5189,20 +5182,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: g10/mainproc.c:1202 g10/mainproc.c:1239
|
||||
msgid "no signature found\n"
|
||||
msgstr "Keine Unterschrift gefunden\n"
|
||||
msgstr "Keine Signatur gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: g10/mainproc.c:1477
|
||||
msgid "signature verification suppressed\n"
|
||||
msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
|
||||
msgstr "Signaturüberprüfung unterdrückt\n"
|
||||
|
||||
#: g10/mainproc.c:1586
|
||||
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
|
||||
msgstr "diese mehrdeutige Unterschriftdaten können nicht bearbeitet werden\n"
|
||||
msgstr "diese mehrdeutige Signaturdaten können nicht bearbeitet werden\n"
|
||||
|
||||
#: g10/mainproc.c:1597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature made %s\n"
|
||||
msgstr "Unterschrift vom %s\n"
|
||||
msgstr "Signatur vom %s\n"
|
||||
|
||||
#: g10/mainproc.c:1598
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5213,7 +5206,7 @@ msgstr " mittels %s-Schlüssel %s\n"
|
||||
#: g10/mainproc.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
|
||||
msgstr "Unterschrift vom %s mittels %s-Schlüssel ID %s\n"
|
||||
msgstr "Signatur vom %s mittels %s-Schlüssel ID %s\n"
|
||||
|
||||
#: g10/mainproc.c:1622
|
||||
msgid "Key available at: "
|
||||
@ -5222,17 +5215,17 @@ msgstr "Schlüssel erhältlich bei: "
|
||||
#: g10/mainproc.c:1755 g10/mainproc.c:1803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BAD signature from \"%s\""
|
||||
msgstr "FALSCHE Unterschrift von \"%s\""
|
||||
msgstr "FALSCHE Signatur von \"%s\""
|
||||
|
||||
#: g10/mainproc.c:1757 g10/mainproc.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expired signature from \"%s\""
|
||||
msgstr "Verfallene Unterschrift von \"%s\""
|
||||
msgstr "Verfallene Signatur von \"%s\""
|
||||
|
||||
#: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Good signature from \"%s\""
|
||||
msgstr "Korrekte Unterschrift von \"%s\""
|
||||
msgstr "Korrekte Signatur von \"%s\""
|
||||
|
||||
#: g10/mainproc.c:1809
|
||||
msgid "[uncertain]"
|
||||
@ -5246,17 +5239,17 @@ msgstr " alias \"%s\""
|
||||
#: g10/mainproc.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||||
msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
|
||||
msgstr "Diese Signatur ist seit %s verfallen.\n"
|
||||
|
||||
#: g10/mainproc.c:1945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature expires %s\n"
|
||||
msgstr "Diese Unterschrift verfällt am %s.\n"
|
||||
msgstr "Diese Signatur verfällt am %s.\n"
|
||||
|
||||
#: g10/mainproc.c:1948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
|
||||
msgstr "%s Unterschrift, Hashmethode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s Signatur, Hashmethode \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: g10/mainproc.c:1949
|
||||
msgid "binary"
|
||||
@ -5273,11 +5266,11 @@ msgstr "unbekannt"
|
||||
#: g10/mainproc.c:1970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
||||
msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
|
||||
msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: g10/mainproc.c:2054 g10/mainproc.c:2070 g10/mainproc.c:2166
|
||||
msgid "not a detached signature\n"
|
||||
msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
|
||||
msgstr "keine abgetrennte Signatur\n"
|
||||
|
||||
#: g10/mainproc.c:2097
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5288,11 +5281,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: g10/mainproc.c:2105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
|
||||
msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
|
||||
msgstr "Einzelne Signatur der Klasse 0x%02x\n"
|
||||
|
||||
#: g10/mainproc.c:2170
|
||||
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
|
||||
msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
|
||||
msgstr "Signatur nach alter (PGP 2.x) Art\n"
|
||||
|
||||
#: g10/mainproc.c:2180
|
||||
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
||||
@ -5855,7 +5848,7 @@ msgstr "lese stdin ...\n"
|
||||
|
||||
#: g10/plaintext.c:549
|
||||
msgid "no signed data\n"
|
||||
msgstr "keine unterschriebene Daten\n"
|
||||
msgstr "keine signierten Daten\n"
|
||||
|
||||
#: g10/plaintext.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6099,13 +6092,13 @@ msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat eine ungültige Rücksignatur\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
|
||||
"Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Signatur\n"
|
||||
|
||||
#: g10/sig-check.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
|
||||
"Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Signatur\n"
|
||||
|
||||
#: g10/sig-check.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6137,7 +6130,7 @@ msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %s wurde widerrufen\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift von Schlüssel %s, wegen unbekanntem "
|
||||
"Vermutlich eine FALSCHE Signatur von Schlüssel %s, wegen unbekanntem "
|
||||
"\"critical bit\"\n"
|
||||
|
||||
#: g10/sig-check.c:594
|
||||
@ -6181,18 +6174,18 @@ msgstr ""
|
||||
#: g10/sign.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking created signature failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Prüfung der erstellten Unterschrift ist fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
msgstr "Prüfung der erstellten Signatur ist fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: g10/sign.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s Unterschrift von: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s Signatur von: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: g10/sign.c:758
|
||||
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln eine abgetrennte "
|
||||
"Unterschrift erzeugt werden\n"
|
||||
"Signatur erzeugt werden\n"
|
||||
|
||||
#: g10/sign.c:834
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6204,12 +6197,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: g10/sign.c:961
|
||||
msgid "signing:"
|
||||
msgstr "unterschreibe:"
|
||||
msgstr "signiere:"
|
||||
|
||||
#: g10/sign.c:1076
|
||||
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im --pgp2-Modus können Sie Klartextunterschriften nur mit PGP-2.x-artigen "
|
||||
"Im --pgp2-Modus können Sie Klartextsignaturen nur mit PGP-2.x-artigen "
|
||||
"Schlüssel machen\n"
|
||||
|
||||
#: g10/sign.c:1260
|
||||
@ -6600,7 +6593,7 @@ msgstr "%d marginal-needed, %d complete-needed, %s Vertrauensmodell\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiefe: %d gültig: %3d unterschrieben: %3d Vertrauen: %d-, %dq, %dn, %dm, %"
|
||||
"Tiefe: %d gültig: %3d signiert: %3d Vertrauen: %d-, %dq, %dn, %dm, %"
|
||||
"df, %du\n"
|
||||
|
||||
#: g10/trustdb.c:2489
|
||||
@ -6616,8 +6609,8 @@ msgid ""
|
||||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||||
"should be the first file given on the command line.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Unterschrift konnte nicht überprüft werden.\n"
|
||||
"Denken Sie daran, daß die Datei mit der Unterschrift (.sig oder .asc)\n"
|
||||
"Die Signatur konnte nicht überprüft werden.\n"
|
||||
"Denken Sie daran, daß die Datei mit der Signatur (.sig oder .asc)\n"
|
||||
"als erste in der Kommandozeile stehen sollte.\n"
|
||||
|
||||
#: g10/verify.c:205
|
||||
@ -7276,7 +7269,7 @@ msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit"
|
||||
#: sm/certchain.c:1102
|
||||
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Unterschrift wurde nicht in der Gültigkeitszeit des Zertifikat erzeugt"
|
||||
"Die Signatur wurde nicht in der Gültigkeitszeit des Zertifikat erzeugt"
|
||||
|
||||
#: sm/certchain.c:1104
|
||||
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
|
||||
@ -7292,7 +7285,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sm/certchain.c:1109
|
||||
msgid " ( signature created at "
|
||||
msgstr " (Unterschrift erzeugt am "
|
||||
msgstr " ( Signatur erzeugt am "
|
||||
|
||||
#: sm/certchain.c:1110
|
||||
msgid " (certificate created at "
|
||||
@ -7328,7 +7321,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: sm/certchain.c:1229
|
||||
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Der Erzeugungszeitpunkt der Unterschrift ist nicht bekannt - Nehme "
|
||||
"WARNUNG: Der Erzeugungszeitpunkt der Signatur ist nicht bekannt - Nehme "
|
||||
"die aktuelle Zeit an"
|
||||
|
||||
#: sm/certchain.c:1293
|
||||
@ -7492,12 +7485,12 @@ msgstr "Zeile %d: Ungültige Schlüssellänge %u (gültig Werte: %d bis %d)\n"
|
||||
#: sm/certreqgen.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: no subject name given\n"
|
||||
msgstr "Zeile %d: Kein Subject-Name angegeben\n"
|
||||
msgstr "Zeile %d: Kein Subjekt-Name angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: sm/certreqgen.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
|
||||
msgstr "Zeile %d: ungültiger Subject-Name-Label `%.*s'\n"
|
||||
msgstr "Zeile %d: ungültiger Subjekt-Name-Label `%.*s'\n"
|
||||
|
||||
#: sm/certreqgen.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7581,12 +7574,12 @@ msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels:\n"
|
||||
#: sm/certreqgen-ui.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
|
||||
msgstr " (%d) unterschreiben, verschlüsseln\n"
|
||||
msgstr " (%d) signieren, verschlüsseln\n"
|
||||
|
||||
#: sm/certreqgen-ui.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%d) sign\n"
|
||||
msgstr " (%d) unterschreiben\n"
|
||||
msgstr " (%d) signieren\n"
|
||||
|
||||
#: sm/certreqgen-ui.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7595,16 +7588,16 @@ msgstr " (%d) verschlüsseln\n"
|
||||
|
||||
#: sm/certreqgen-ui.c:303
|
||||
msgid "Enter the X.509 subject name: "
|
||||
msgstr "Bitte geben sie den Namen des X.508 Subjekts ein: "
|
||||
msgstr "Bitte geben sie den Namen des X.509 Subjekts ein: "
|
||||
|
||||
#: sm/certreqgen-ui.c:307
|
||||
msgid "No subject name given\n"
|
||||
msgstr "Kein Subject-Name angegeben\n"
|
||||
msgstr "Kein Subjekt-Name angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: sm/certreqgen-ui.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
|
||||
msgstr "Ungültiger Subject-Name-Label `%.*s'\n"
|
||||
msgstr "Ungültiger Subjekt-Name-Label `%.*s'\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
|
||||
#. length of the first string up to the "%s". Please
|
||||
@ -7614,7 +7607,7 @@ msgstr "Ungültiger Subject-Name-Label `%.*s'\n"
|
||||
#: sm/certreqgen-ui.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
|
||||
msgstr "Ungültiger Subject-Name `%s'\n"
|
||||
msgstr "Ungültiger Subjekt-Name `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: sm/certreqgen-ui.c:322
|
||||
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
|
||||
@ -8057,7 +8050,7 @@ msgstr " alias"
|
||||
|
||||
#: sm/verify.c:613
|
||||
msgid "This is a qualified signature\n"
|
||||
msgstr "Dies ist eine qualifizierte Unterschrift.\n"
|
||||
msgstr "Dies ist eine qualifizierte Signatur.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
|
||||
msgid "quiet"
|
||||
@ -8664,11 +8657,11 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
|
||||
#~ "Unterschriften genutzt werden.\n"
|
||||
#~ "Signaturen genutzt werden.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "RSA kann sowohl für Unterschriften als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
|
||||
#~ "RSA kann sowohl für Signaturen als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
|
||||
#~ "werden.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit "
|
||||
@ -8902,7 +8895,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift "
|
||||
#~ "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Signatur "
|
||||
#~ "gehört"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user