1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-07-04 03:08:57 +02:00
gnupg/po/sv.po

5966 lines
157 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish messages for gnupg
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
#
2004-07-27 17:15:58 +02:00
# Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2002
#
2004-07-27 17:15:58 +02:00
# ===================================================
# This a completely revised and extended translation.
# 167 fuzzy translations have been revised and
# 84 new messages have been translated.
# All translations have been revised and updated.
# In total 673 messages have been translated.
# ===================================================
#
# First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
# who sends his thanks to Andr<64> Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
# and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-01 10:36+0200\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"PO-Revision-Date: 2003-12-03 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Per Tunedal <info@clipanish.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/secmem.c:90
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Varning: anv<6E>nder os<6F>kert minne!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/secmem.c:91
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "se http://www.gnupg.org/faq.html f<>r mer information\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/secmem.c:340
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "operationen <20>r inte m<>jlig utan tillg<6C>ng till s<>kert minne\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/secmem.c:341
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(du kan ha anv<6E>nt fel program f<>r denna uppgift)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
msgid "yes"
msgstr "ja"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
msgid "yY"
msgstr "jJ"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
msgid "no"
msgstr "nej"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:1232
msgid "quit"
msgstr "avsluta"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:351
msgid "qQ"
msgstr "aA"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:384
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#: util/miscutil.c:386
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
#: util/miscutil.c:387
msgid "oO"
msgstr ""
#: util/miscutil.c:388
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "allm<6C>nt fel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "ok<6F>nd pakettyp"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "ok<6F>nd version"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "ok<6F>nd algoritm f<>r publik nyckel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "ok<6F>nd algoritm f<>r ber<65>kning av sammandrag"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "felaktig offentlig (publik) nyckel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "felaktig hemlig nyckel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "felaktig signatur"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "fel vid ber<65>kning av kontrollsumma"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "felaktig l<>senmening"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "hittade inte offentlig (publik) nyckel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "ok<6F>nd krypteringsalgoritm"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "kan inte <20>ppna nyckelringen"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "felaktigt paket"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "felaktigt skal"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "ok<6F>nd anv<6E>ndaridentitet"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "den hemliga nyckeln <20>r inte tillg<6C>nglig"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "fel hemlig nyckel har anv<6E>nts"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "inte st<73>dd"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "felaktig nyckel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "fel vid l<>sning av fil"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "fel vid skrivning av fil"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "ok<6F>nd komprimeringsalgoritm"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "fel vid <20>ppnande av fil"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "fel vid skapande av fil"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "felaktig l<>senmening"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "algoritmen f<>r publik nyckel <20>r inte inf<6E>rd"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "krypteringsalgorimten <20>r inte inf<6E>rd"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "ok<6F>nd signaturklass"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "fel i tillitsdatabasen"
# MPI st<73>r f<>r Multiple Precision Integer (tror jag)
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "felaktig MPI"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "resursbegr<67>nsning"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "felaktig nyckelring"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "felaktigt certifikat"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "felformaterad anv<6E>ndaridentitet"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "fel vid st<73>ngning av fil"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "fel vid namnbyte av fil"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "fel vid borttagande av fil"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "ov<6F>ntad data"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "konflikt mellan tidsst<73>mplar"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "oanv<6E>ndbar algoritm f<>r publika nycklar"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "filen finns"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "svag nyckel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "felaktigt argument"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "felaktig URI"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "denna URI st<73>ds inte"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "n<>tverksfel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "inte krypterad"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "inte behandlade"
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "oanv<6E>ndbar offentlig (publik) nyckel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "oanv<6E>ndbar hemlig nyckel"
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "nyckelserverfel"
#: util/errors.c:108
#, fuzzy
msgid "canceled"
msgstr "avbruten av anv<6E>ndaren\n"
#: util/errors.c:109
#, fuzzy
msgid "no card"
msgstr "inte krypterad"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/logger.c:183
msgid "ERROR: "
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/logger.c:186
msgid "WARNING: "
msgstr ""
#: util/logger.c:279
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "... detta <20>r ett fel i programmet (%s:%d:%s)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/logger.c:285
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "du har hittat ett fel i programmet ... (%s:%d)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:163
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr ""
#: cipher/random.c:387 g10/g10.c:3159 g10/keygen.c:2106 g10/import.c:169
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "kan inte <20>ppna \"%s\": %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:391
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "kan inte ta status p<> \"%s\": %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:396
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "\"%s\" <20>r inte <20>n vanlig fil - ignorerad\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:401
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "notera: filen random_seed <20>r tom\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:407
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "varning: slumpk<70>rnan har en felaktig storlek och anv<6E>nds d<>rf<72>r inte\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:415
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "kan inte l<>sa \"%s\": %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:453
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "notera: random_seed uppdaterades inte\n"
#: cipher/random.c:473
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:480
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "kan inte skriva till \"%s\": %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:483
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "kan inte st<73>nga \"%s\": %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:728
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "VARNING: anv<6E>nder en os<6F>ker slumptalsgenerator!!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:729
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Slumptalsgeneratorn <20>r bara ett lappverk f<>r att\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"f<> programmet att fungera - den <20>r inte p<> n<>got s<>tt en\n"
"stark slumptalsgenerator!\n"
"\n"
"ANV<4E>ND INGEN DATA GENERERAD AV DETTA PROGRAM!!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Otillr<6C>cklig m<>ngd slumpdata tillg<6C>ngliga. Jobba med andra saker\n"
"en stund f<>r att ge operativsystemet en chans att samla mer entropi!\n"
"(Beh<65>ver %d fler byte)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/md.c:137
#, c-format
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr ""
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
msgstr ""
#: cipher/primegen.c:120
#, c-format
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
msgstr ""
#: cipher/primegen.c:311
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:358
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Kommandon:\n"
" "
#: g10/g10.c:360
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
#: g10/g10.c:361
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[fil]|skapa en klartext-signatur"
#: g10/g10.c:362
msgid "make a detached signature"
msgstr "skapa en signatur i en separat fil"
#: g10/g10.c:363
msgid "encrypt data"
msgstr "kryptera data"
#: g10/g10.c:365
msgid "encryption only with symmetric cipher"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "endast symetrisk kryptering"
#: g10/g10.c:367
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "dekryptera data (normall<6C>ge)"
#: g10/g10.c:369
msgid "verify a signature"
msgstr "verifiera en signatur"
#: g10/g10.c:371
msgid "list keys"
msgstr "r<>kna upp nycklar"
#: g10/g10.c:373
msgid "list keys and signatures"
msgstr "r<>kna upp nycklar och signaturer"
#: g10/g10.c:374
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "verifiera nyckelsignaturer"
#: g10/g10.c:375
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "r<>kna upp nycklar och fingeravtryck"
#: g10/g10.c:376
msgid "list secret keys"
msgstr "r<>kna upp hemliga nycklar"
#: g10/g10.c:377
msgid "generate a new key pair"
msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
#: g10/g10.c:378
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "remove keys from the public keyring"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "ta bort nycklar fr<66>n den offentliga (publika)nyckelringen"
#: g10/g10.c:380
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "ta bort nycklar fr<66>n den hemliga nyckelringen"
#: g10/g10.c:381
msgid "sign a key"
msgstr "signera en nyckel"
#: g10/g10.c:382
msgid "sign a key locally"
msgstr "signera en nyckel lokalt"
#: g10/g10.c:385
msgid "sign or edit a key"
msgstr "signera eller redigera en nyckel"
#: g10/g10.c:386
msgid "generate a revocation certificate"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "generera ett sp<73>rrcertifikat"
#: g10/g10.c:388
msgid "export keys"
msgstr "exportera nycklar"
#: g10/g10.c:389
msgid "export keys to a key server"
msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
#: g10/g10.c:390
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importera nycklar fr<66>n en nyckelserver"
#: g10/g10.c:392
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "search for keys on a key server"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "s<>k efter nycklar hos en nyckelserver"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:394
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "update all keys from a keyserver"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar fr<66>n en nyckelserver"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:397
msgid "import/merge keys"
msgstr "importera/sl<73> ihop nycklar"
#: g10/g10.c:400
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "print the card status"
msgstr ""
#: g10/g10.c:401
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "change data on a card"
msgstr ""
#: g10/g10.c:402
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
#: g10/g10.c:410
msgid "update the trust database"
msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
#: g10/g10.c:417
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
#: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Flaggor:\n"
" "
#: g10/g10.c:423
msgid "create ascii armored output"
msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
#: g10/g10.c:425
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAMN|kryptera f<>r NAMN"
#: g10/g10.c:436
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "anv<6E>nd denna anv<6E>ndaridentitet f<>r att signera eller dekryptera"
#: g10/g10.c:437
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|s<>tt kompressionsniv<69>n till N (0 f<>r att sl<73> av kompression)"
#: g10/g10.c:442
msgid "use canonical text mode"
msgstr "anv<6E>nd \"ursprunglig text\"-l<>get"
#: g10/g10.c:452
msgid "use as output file"
msgstr "anv<6E>nd som fil f<>r utdata"
#: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
msgid "verbose"
msgstr "utf<74>rlig"
#: g10/g10.c:465
msgid "do not make any changes"
msgstr "g<>r inga <20>ndringar"
#: g10/g10.c:466
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "prompt before overwriting"
msgstr ""
#: g10/g10.c:511
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "use strict OpenPGP behavior"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:512
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:537
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Se manualsidan f<>r en komplett lista p<> alla kommandon och flaggor)\n"
#: g10/g10.c:540
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Exempel:\n"
"\n"
"-se -r Bo [fil] signera och kryptera f<>r anv<6E>ndaren Bo\n"
"--clearsign [fil] skapa en klartextsignatur\n"
"--detach-sign [fil] skapa en signatur i en separat fil\n"
"--list-keys [namn] visa nycklar\n"
"--fingerprint [namn] visa fingeravtryck\n"
#: g10/g10.c:718 g10/gpgv.c:92
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Rapportera g<>rna fel till <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
"Rapportera g<>rna fel eller synpunkter p<> <20>vers<72>ttningen till <sv@li.org>.\n"
#: g10/g10.c:735
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Anv<6E>ndning: gpg [flaggor] [filer] (-h f<>r hj<68>lp)"
#: g10/g10.c:738
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
"signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
"vilken operation som utf<74>rs beror p<> programmets indata\n"
#: g10/g10.c:749
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"St<53>dda algoritmer:\n"
#: g10/g10.c:752
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Pubkey: "
msgstr ""
#: g10/g10.c:758 g10/keyedit.c:1883
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Cipher: "
msgstr ""
#: g10/g10.c:764
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Hash: "
msgstr ""
#: g10/g10.c:770 g10/keyedit.c:1929
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Compression: "
msgstr "Kommentar: "
#: g10/g10.c:853
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "anv<6E>ndning: gpg [flaggor] "
#: g10/g10.c:956
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "motstridiga kommandon\n"
#: g10/g10.c:974
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1171
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "VARNING: %s os<6F>ker <20>gare till %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1174
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "VARNING: %s os<6F>ker <20>gare till %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1177
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "VARNING: %s os<6F>ker <20>gare till %s\n"
#: g10/g10.c:1183
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "VARNING: %s os<6F>ker <20>gare till %s\n"
#: g10/g10.c:1186
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "VARNING: %s os<6F>ker <20>gare till %s\n"
#: g10/g10.c:1189
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "VARNING: %s os<6F>ker <20>gare till %s\n"
#: g10/g10.c:1195
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "VARNING: %s os<6F>ker <20>gare till %s\n"
#: g10/g10.c:1198
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "VARNING: %s os<6F>ker <20>gare till %s\n"
#: g10/g10.c:1201
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "VARNING: %s os<6F>ker <20>gare till %s\n"
#: g10/g10.c:1207
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "VARNING: %s os<6F>ker <20>gare till %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1210
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "VARNING: %s os<6F>ker <20>gare till %s\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/g10.c:1213
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "VARNING: %s os<6F>ker <20>gare till %s\n"
#: g10/g10.c:1354
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "%s: ny inst<73>llningsfil skapad\n"
#: g10/g10.c:1732
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "OBSERVERA: inst<73>llningsfilen \"%s\" anv<6E>nds inte\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1768
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "OBSERVERA: inst<73>llningsfilen \"%s\" saknas\n"
#: g10/g10.c:1772
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "inst<73>llningsfil \"%s\": %s\n"
#: g10/g10.c:1779
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "l<>ser flaggor fr<66>n \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:2008 g10/g10.c:2524 g10/g10.c:2535
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "OBSERVERA: %s <20>r inte f<>r normal anv<6E>ndning!\n"
#: g10/g10.c:2021
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, c-format
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:2233
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s <20>r ingen giltig teckentabell\n"
#: g10/g10.c:2252 g10/keyedit.c:3418
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "kunde inte tolka nyckelserver-URI\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2258
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s: felaktiga exportalternativ %d\n"
#: g10/g10.c:2261
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "felaktiga exportalternativ\n"
#: g10/g10.c:2268
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s: felaktiga importalternativ %d\n"
#: g10/g10.c:2271
msgid "invalid import options\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "felaktiga importalternativ\n"
#: g10/g10.c:2278
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "%s: felaktiga exportalternativ %d\n"
#: g10/g10.c:2281
msgid "invalid export options\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "felaktiga exportalternativ\n"
#: g10/g10.c:2288
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s: felaktiga importalternativ %d\n"
#: g10/g10.c:2291
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "felaktiga importalternativ\n"
#: g10/g10.c:2313
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s: felaktiga exportalternativ %d\n"
#: g10/g10.c:2316
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "felaktiga exportalternativ\n"
#: g10/g10.c:2323
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "kunde inte s<>tta exec-s<>kv<6B>gen till %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2513
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesutskrift!\n"
#: g10/g10.c:2517
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "VARNING: %s g<>ller ist<73>llet f<>r %s\n"
#: g10/g10.c:2526
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s <20>r inte till<6C>ten tillsammans med %s!\n"
#: g10/g10.c:2529
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "det <20>r ingen po<70>ng att anv<6E>nda %s tillsammans med %s!\n"
#: g10/g10.c:2550
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"du kan bara skapa fr<66>nkopplade signaturereller klartextsignaturer\n"
"tillsammans med --pgp2\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2556
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"du kan inte b<>de signera och kryptera samtidigt tillsammans med --pgp2\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2562
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "du m<>ste anv<6E>nda filer (och inte r<>r) tillsammans med --pgp2\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2575
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"f<>r att kryptera meddelanden med --pgp2 kr<6B>vs IDEA-insticksprogrammet\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2645 g10/g10.c:2669
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "den valda krypteringsalgoritmen <20>r ogiltig\n"
#: g10/g10.c:2651 g10/g10.c:2675
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen <20>r ogiltig\n"
#: g10/g10.c:2657
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "den valda krypteringsalgoritmen <20>r ogiltig\n"
#: g10/g10.c:2663
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen <20>r ogiltig\n"
# jag bed<65>mer att detta och de f<>ljande <20>r interna felmeddelanden
# som det <20>r i princip om<6F>jligt att <20>vers<72>tta p<> p<> ett bra s<>tt.
# Sannolikheten f<>r att anv<6E>ndaren drabbas av felmeddelandet
# <20>r <20>nd<6E> litet. Eventuellt borde meddelandena inte alls
# <20>vers<72>ttas f<>r att g<>ra eventuell fels<6C>kning l<>ttare
# f<>r internationella fels<6C>kare
#: g10/g10.c:2678
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "variabeln \"completes-needed\" m<>ste ha ett v<>rde som <20>r st<73>rre <20>n 0\n"
#: g10/g10.c:2680
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "variabeln \"marginals-needed\" m<>ste vara st<73>rre <20>n 1\n"
#: g10/g10.c:2682
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "variabeln \"max-cert-depth\" m<>ste ha ett v<>rde mellan 1 och 255\n"
#: g10/g10.c:2684
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "ogiltig standardv<64>rde f<>r test-niv<69>; m<>ste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
#: g10/g10.c:2686
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "ogiltig standardv<64>rde f<>r test-niv<69>; m<>ste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
#: g10/g10.c:2689
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "OBSERVERA: enkelt S2K-l<>ge (0) rekommenderas inte\n"
#: g10/g10.c:2693
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "ogiltigt S2K-l<>ge; m<>ste vara 0, 1 eller 3\n"
#: g10/g10.c:2700
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "invalid default preferences\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "ogiltiga standardinst<73>llningar\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2709
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "felaktiga inst<73>llningar av krypteringsalgoritm\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/g10.c:2713
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "invalid personal digest preferences\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "felaktiga inst<73>llningar av checksummealgoritm\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/g10.c:2717
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "invalid personal compress preferences\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "felaktiga inst<73>llningar av kompressionsalgoritm\n"
#: g10/g10.c:2750
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "det <20>r ingen po<70>ng att anv<6E>nda %s tillsammans med %s!\n"
#: g10/g10.c:2797
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "du kan inte anv<6E>nda %s n<>r du <20>r i %s l<>ge\n"
#: g10/g10.c:2802
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "du kan inte anv<6E>nda %s n<>r du <20>r i %s l<>ge\n"
#: g10/g10.c:2807
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "du kan inte anv<6E>nda %s n<>r du <20>r i %s l<>ge\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/g10.c:2895
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
#: g10/g10.c:2906
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"VARNING: Du har valt mottagare (-r) trots att symetrisk kryptering valts\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/g10.c:2917
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [filnamn]"
#: g10/g10.c:2924
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [filnamn]"
#: g10/g10.c:2936
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [filnamn]"
#: g10/g10.c:2949
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
#: g10/g10.c:2951
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2954
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "du kan inte anv<6E>nda %s n<>r du <20>r i %s l<>ge\n"
#: g10/g10.c:2972
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [filnamn]"
#: g10/g10.c:2985
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
#: g10/g10.c:3000
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
#: g10/g10.c:3002
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:3005
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "du kan inte anv<6E>nda %s n<>r du <20>r i %s l<>ge\n"
#: g10/g10.c:3025
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--sign --symmetric [filename]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3034
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [filnamn]"
#: g10/g10.c:3059
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [filnamn]"
#: g10/g10.c:3067
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key anv<6E>ndaridentitet"
#: g10/g10.c:3071
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key anv<6E>ndaridentitet"
#: g10/g10.c:3075
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--nrsign-key user-id"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "--nrsign-key anv<6E>ndaridentitet"
#: g10/g10.c:3079
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--nrlsign-key user-id"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "--nrlsign-key anv<6E>ndaridentitet"
#: g10/g10.c:3103
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key anv<6E>ndaridentitet [kommandon]"
#: g10/g10.c:3174
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [anv<6E>ndaridentitet] [nyckelring]"
#: g10/g10.c:3211
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
#: g10/g10.c:3213
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
#: g10/g10.c:3215
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
#: g10/g10.c:3226
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
#: g10/g10.c:3236
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
#: g10/g10.c:3277
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "misslyckades med att ta bort skalet: %s\n"
#: g10/g10.c:3285
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "misslyckades med att skapa skal: %s\n"
#: g10/g10.c:3372
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "felaktig hash-algoritm \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:3495
msgid "[filename]"
msgstr "[filnamn]"
#: g10/g10.c:3499
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Skriv ditt meddelande h<>r ...\n"
# se f<>rra kommentaren
#: g10/g10.c:3502 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/verify.c:142
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "kan inte <20>ppna \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:3776
msgid ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"ett notationsnamn kan bara inneh<65>lla bokst<73>ver, siffror, punkter eller\n"
"understrykningstecken och sluta med ett likhetstecken\n"
#: g10/g10.c:3784
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "ett notationsv<73>rde f<>r inte ineh<65>lla n<>gra kontrolltecken\n"
#: g10/g10.c:3794
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "ett notationsv<73>rde f<>r inte ineh<65>lla n<>gra kontrolltecken\n"
#: g10/g10.c:3828
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "den angivna URL som beskriver certifikationspolicy <20>r ogiltig\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/g10.c:3830
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy <20>r ogiltig\n"
#: g10/g10.c:3863
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy <20>r ogiltig\n"
#: g10/gpgv.c:68
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "var n<>got tystare"
#: g10/gpgv.c:69
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "Vill du ta bort denna nyckel fr<66>n nyckelringen? "
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/gpgv.c:71
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "konflikt mellan tidsst<73>mplar"
#: g10/gpgv.c:72
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
#: g10/gpgv.c:96
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Anv<6E>ndning: gpg [flaggor] [filer] (-h f<>r hj<68>lp)"
#: g10/gpgv.c:99
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
#: g10/armor.c:317
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "skal: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:346
msgid "invalid armor header: "
msgstr "felaktig rubrikrad i skalet: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:353
msgid "armor header: "
msgstr "rad i skalet: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:364
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "felaktig rubrikrad i klartextsignatur\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:416
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "flera klartextsignaturer g<>r in i varandra\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:553
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "felaktig bindestreck-kodad rad: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:565
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "ov<6F>ntat skal:"
#: g10/armor.c:695 g10/armor.c:1280
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02x hoppades <20>ver\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:738
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "f<>r tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:772
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "f<>r tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
#: g10/armor.c:780
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
#: g10/armor.c:784 g10/armor.c:1317
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "CRC-fel; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:804
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "f<>r tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
#: g10/armor.c:808
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "fel i avslutande rad\n"
#: g10/armor.c:1095
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
#: g10/armor.c:1100
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "felaktigt skal: raden <20>r l<>ngre <20>n %d tecken\n"
#: g10/armor.c:1104
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden funna i skalet - detta\n"
"beror sannolikt p<> att en felaktig epostserver eller epostklient har "
"anv<6E>nts\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:576
msgid "No reason specified"
msgstr "Ingen anledning har angivits"
# tveksam <20>vers<72>ttning. funderar p<> "ersatt av n<>got b<>ttre" men det
# k<>nns inte heller bra
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:578
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Key is superseded"
msgstr "Nyckeln <20>r ersatt"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Nyckeln har tappat sin s<>kerhet"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:579
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Nyckeln anv<6E>nds inte l<>ngre"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:580
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Anv<6E>ndaridentiteten <20>r inte l<>ngre giltig"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:73
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "reason for revocation: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Anledning till sp<73>rren: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:90
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "revocation comment: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Sp<53>rrkommentar: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:195
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:203
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Inget tillitsv<73>rde tilldelat till:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:207
#, fuzzy
msgid " \""
msgstr " <20>ven k<>nd som \""
#: g10/pkclist.c:234
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid " aka \""
msgstr " <20>ven k<>nd som \""
#: g10/pkclist.c:246 g10/keyedit.c:404
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Var god best<73>m hur mycket du litar p<> denna anv<6E>ndare\n"
"n<>r det g<>ller att korrekt verifiera andra anv<6E>ndares nycklar\n"
"(genom att unders<72>ka pass, unders<72>ka fingeravtryck fr<66>n olika\n"
"k<>llor...)?\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
" 1 = Vet inte\n"
" 2 = Jag litar INTE p<> denna anv<6E>ndare\n"
" 3 = Jag litar marginellt p<> denna anv<6E>ndare\n"
" 4 = Jag litar fullst<73>ndigt p<> denna anv<6E>ndare\n"
" s = visa mig mer information\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:250
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Vet inte\n"
#: g10/pkclist.c:252
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " %d = I do NOT trust\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " %d = Jag litar INTE p<> denna anv<6E>ndare\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:254
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " %d = Jag litar maginellt p<> denna anv<6E>ndare\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:256
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " %d = I trust fully\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " %d = Jag litar fullst<73>ndigt p<> denna anv<6E>ndare\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:258
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " %d = Jag litar helt och h<>llet p<> denna anv<6E>ndare\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:261
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " i = please show me more information\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " i = visa mer information\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:264
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = g<> tillbaka till huvudmenyn\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:267
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " s = skip this key\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " s = hoppa <20>ver denna nyckel\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
# q skall bytas ut mot a s<>fort det kollas upp s<> att q ocks<6B> funkar.
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:268
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = avsluta\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:272
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:278 g10/revoke.c:605
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Vad v<>ljer du? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:299
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Vill du verkligen ge denna nyckel slutglitig tillit? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:313
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certifikat som leder till en p<>litlig nyckel:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:387
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "nyckeln %08lX: nyckeln har sp<73>rrats!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:394 g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:505
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Vill du anv<6E>nda nyckeln trots det? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:399
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "nyckeln %08lX: en undernyckel har sp<73>rrats!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:420
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: nyckeln har blivit f<>r gammal\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:430
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"%08lX: Det finns inget som indikerar att signaturen verkligen tillh<6C>r "
"<22>garen.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:436
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Vi litar INTE p<> denna nyckel\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"%08lX: Det finns inget som indikerar att signaturen verkligen tillh<6C>r "
"<22>garen.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:447
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Denna nyckel tillh<6C>r sannolikt <20>garen\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:452
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Denna nyckel tillh<6C>r oss\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:500
msgid ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Det <20>r INTE s<>kert att nyckeln tillh<6C>r den uppgivna personen. Om du\n"
"*verkligen* vet vad du g<>r, kan du svara ja p<> n<>sta fr<66>ga\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:514 g10/pkclist.c:544
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "VARNING: Anv<6E>nder en nyckel som inte <20>r betrodd!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:551
#, fuzzy
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "VARNING: nyckeln %08lX kan ha sp<73>rrats: Sp<53>rrnyckeln %08lX saknas.\n"
#: g10/pkclist.c:560
#, fuzzy
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "VARNING: Denna nyckel har sp<73>rrats av sin <20>gare!\n"
#: g10/pkclist.c:563
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "VARNING: Denna nyckel har sp<73>rrats av sin <20>gare!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:564
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Detta kan betyda att signaturen <20>r en f<>rfalskning.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:570
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "VARNING: Denna undernyckel har sp<73>rrats av sin <20>gare!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:575
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Notera: Denna nyckel har deaktiverats.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:580
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Notera: Denna nyckel har g<>tt ut!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:591
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "VARNING: Denna nyckel <20>r inte certifierad med en p<>litlig signatur!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:593
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Det finns inget som indikerar att signaturen tillh<6C>r <20>garen.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:601
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "VARNING: Vi litar INTE p<> denna nyckel!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:602
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Signaturen <20>r sannolikt en F<>RFALSKNING.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:610
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"VARNING: Denna nyckel <20>r inte certifierad med signaturer med ett\n"
"tillr<6C>ckligt h<>gt tillitsv<73>rde!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:612
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Det <20>r inte s<>kert att signaturen tillh<6C>r <20>garen.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800 g10/encode.c:791
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "du kan inte anv<6E>nda %s n<>r du <20>r i %s l<>ge\n"
#: g10/pkclist.c:777 g10/pkclist.c:810 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1039
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: %s <20>verhoppad\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:1011
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "%s: hoppade <20>ver: offentlig (publik) nyckel finns redan\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:829
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Du specificerade ingen anv<6E>ndaridentitet. (du kan anv<6E>nda \"-r\") f<>r detta\n"
#: g10/pkclist.c:845
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:871
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:887
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Hittade inte anv<6E>ndaridentiteten.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:954
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"hoppade <20>ver: den offentliga (publika) nyckeln <20>r redan satt som f<>rvald "
"mottagare\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:910
msgid "Public key is disabled.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Den offentliga (publika) nyckeln <20>r deaktiverad\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:917
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "skipped: public key already set\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "hoppade <20>ver: offentlig (publik) nyckel redan angiven\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:946
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "den f<>rvalda mottagaren \"%s\" <20>r ok<6F>nd\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:991
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "%s: hoppade <20>ver: den offentliga (publika) nyckeln <20>r deaktiverad\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:1046
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "inga giltiga adresser\n"
#: g10/keygen.c:249
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "inst<73>llningen %c%lu <20>r dubblerad\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:256
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "f<>r m<>nga `%c' inst<73>llningar\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:258
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "f<>r m<>nga `%c' inst<73>llningar\n"
#: g10/keygen.c:260
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "f<>r m<>nga `%c' inst<73>llningar\n"
#: g10/keygen.c:357
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "Ogiltigt tecken i inst<73>llningsstr<74>ngen\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:783
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "skriver sj<73>lvsignatur\n"
#: g10/keygen.c:822
msgid "writing self signature\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "skriver egensignatur\n"
#: g10/keygen.c:868
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
#: g10/keygen.c:930 g10/keygen.c:1014 g10/keygen.c:1105 g10/keygen.c:2476
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "ogiltig nyckelstorlek; anv<6E>nder %u bitar\n"
#: g10/keygen.c:935 g10/keygen.c:1019 g10/keygen.c:1110 g10/keygen.c:2482
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "nyckelstorleken avrundad upp<70>t till %u bitar\n"
#: g10/keygen.c:1210
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "V<>lj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
#: g10/keygen.c:1212
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA och ElGamal (standardvalet)\n"
#: g10/keygen.c:1213
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (endast signering)\n"
#: g10/keygen.c:1215
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (endast kryptering)\n"
#: g10/keygen.c:1216
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " (%d) RSA (endast signering)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1218
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " (%d) RSA (endast kryptering)\n"
#: g10/keygen.c:1220
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) RSA (signering och kryptering)\n"
#: g10/keygen.c:1222
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
msgstr " (%d) RSA (endast signering)\n"
#: g10/keygen.c:1224
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
msgstr " (%d) RSA (signering och kryptering)\n"
#: g10/keygen.c:1226
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
msgstr " (%d) RSA (endast kryptering)\n"
#: g10/keygen.c:1228
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
msgstr " (%d) RSA (signering och kryptering)\n"
#: g10/keygen.c:1231 g10/keyedit.c:413 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:448
msgid "Your selection? "
msgstr "Vad v<>ljer du? "
#: g10/keygen.c:1285 g10/keyedit.c:909 g10/revoke.c:638
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Felaktigt val.\n"
#: g10/keygen.c:1298
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Kommer att generera ett nytt %s nyckelpar.\n"
" den minimala nyckelstorleken <20>r 768 bitar\n"
" den f<>rvalda nyckelstorleken <20>r 1024 bitar\n"
" den st<73>rsta f<>reslagna nyckelstorleken <20>r 2048 bitar\n"
#: g10/keygen.c:1307
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (1024) "
#: g10/keygen.c:1312
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA till<6C>ter bara nyckelstorlekar fr<66>n 512 till 1024\n"
#: g10/keygen.c:1314
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"nyckelstorleken <20>r f<>r liten; 1024 <20>r det minsta till<6C>tna v<>rdet f<>r RSA.\n"
#: g10/keygen.c:1317
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "nyckelstorleken <20>r f<>r liten; 768 <20>r det minsta till<6C>tna v<>rdet.\n"
#: g10/keygen.c:1328
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "nyckelstorleken <20>r f<>r stor; %d <20>r det st<73>rsta till<6C>tna v<>rdet\n"
#: g10/keygen.c:1333
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Nyckelstorlekar st<73>rre <20>n 2048 <20>r inte att rekommendera\n"
"eftersom ber<65>kningar tar MYCKET l<>ng tid!\n"
#: g10/keygen.c:1336
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
#: g10/keygen.c:1337
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Ok, men kom ih<69>g att din bildsk<73>rm och ditt tangentbord ocks<6B> s<>nder\n"
"avsl<73>jande str<74>lning som kan avlyssnas!\n"
#: g10/keygen.c:1346
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Den efterfr<66>gade nyckelstorleken <20>r %u bitar\n"
#: g10/keygen.c:1349 g10/keygen.c:1353
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "avrundade upp<70>t till %u bitar\n"
# borde kolla upp m<>jligheterna i k<>llkoden att anv<6E>nda v m <20> ist<73>llet f<>r wmy
#: g10/keygen.c:1404
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Specificera hur l<>nge nyckeln skall vara giltig.\n"
" 0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
" <n> = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
" <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
" <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n m<>nader\n"
" <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n <20>r\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
# borde kolla upp m<>jligheterna i k<>llkoden att anv<6E>nda v m <20> ist<73>llet f<>r wmy
#: g10/keygen.c:1413
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Specificera hur l<>nge nyckeln skall vara giltig.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
" 0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
" <n> = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
" <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
" <n>m = signaturen blir ogiltig efter n m<>nader\n"
" <n>y = signaturen blir ogiltig efter n <20>r\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1435
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "F<>r hur l<>ng tid <20>r nyckeln giltig? (0) "
#: g10/keygen.c:1437
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Signature is valid for? (0) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "F<>r hur l<>ng tid <20>r signaturen giltig? (0) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1442
msgid "invalid value\n"
msgstr "ogiltigt v<>rde\n"
#: g10/keygen.c:1447
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "%s does not expire at all\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Giltighetstiden f<>r %s g<>r aldrig ut\n"
#: g10/keygen.c:1454
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "%s expires at %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Giltighetstiden f<>r %s g<>r ut vid f<>ljande tidpunkt: %s\n"
#: g10/keygen.c:1460
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Ditt system kan inte visa datum senare <20>n <20>r 2038.\n"
"Datum fram till <20>r 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
#: g10/keygen.c:1465
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "St<53>mmer detta (j/n)? "
#: g10/keygen.c:1508
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Du beh<65>ver en anv<6E>ndaridentitet f<>r att identifiera din nyckel; mjukvaran\n"
"konstruerar en anv<6E>ndaridentitet fr<66>n namn, kommentar och epostadress\n"
"enligt f<>ljande form: \n"
" \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1520
msgid "Real name: "
msgstr "Namn: "
#: g10/keygen.c:1528
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
#: g10/keygen.c:1530
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Namnet f<>r inte b<>rja med en siffra\n"
#: g10/keygen.c:1532
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Namnet m<>ste vara <20>tminstone 5 tecken l<>ngt\n"
#: g10/keygen.c:1540
msgid "Email address: "
msgstr "Epostadress: "
#: g10/keygen.c:1551
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Epostadressen <20>r ogiltig\n"
#: g10/keygen.c:1559
msgid "Comment: "
msgstr "Kommentar: "
#: g10/keygen.c:1565
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
#: g10/keygen.c:1588
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Du anv<6E>nder teckenupps<70>ttningen \"%s\"\n"
#: g10/keygen.c:1594
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Du valde f<>ljande anv<6E>ndaridentitet:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1599
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Ange inte epostadressen som namn eller kommentar\n"
#: g10/keygen.c:1604
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeOoAa"
#: g10/keygen.c:1614
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "<22>ndra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
#: g10/keygen.c:1615
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "<22>ndra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
#: g10/keygen.c:1634
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "R<>tta f<>rst felet\n"
# fel kapitalisering i originalet?
#: g10/keygen.c:1674
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Du beh<65>ver en l<>senmening f<>r att skydda din hemliga nyckel\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1683 g10/keyedit.c:1114
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "l<>senmeningen upprepades inte korrekt; f<>rs<72>k igen."
#: g10/keygen.c:1684
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "%s.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1690
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Du vill inte ha n<>gon l<>senmening - det <20>r sannolikt en *d<>lig* id<69>!\n"
"Jag kommer att g<>ra det <20>nd<6E>. Du kan <20>ndra din l<>senmening n<>r som helst\n"
"om du anv<6E>nder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
#: g10/keygen.c:1712
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Vi beh<65>ver generera ett stor m<>ngd slumpm<70>ssig data. Det <20>r en bra id<69>\n"
"att g<>ra n<>got annat (skriva p<> tangentbordet, r<>ra musen, anv<6E>nda\n"
"h<>rddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
"en st<73>rre chans att samla ihop en tillr<6C>cklig m<>ngd entropi.\n"
#: g10/keygen.c:2284 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
msgstr "kan inte g<>ra detta i batch-l<>ge\n"
#: g10/keygen.c:2354
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha 1024 bitar.\n"
#: g10/keygen.c:2422
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Skapandet av nycklar avbr<62>ts.\n"
#: g10/keygen.c:2618 g10/keygen.c:2755
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "skriver offentlig (publik) nyckel till \"%s\"\n"
#: g10/keygen.c:2620 g10/keygen.c:2758
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
#: g10/keygen.c:2623 g10/keygen.c:2761
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
#: g10/keygen.c:2744
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "hittade ingen offentlig (publik) nyckelring: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2750
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2768
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "fel vid skrivning av offentliga (publika) nyckelringen \"%s\": %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2775
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2798
msgid "public and secret key created and signed.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "offentlig (publik) och hemlig nyckel <20>r skapade och signerade.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2809
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Notera att denna nyckel inte kan anv<6E>ndas f<>r kryptering. Du kommer kanske\n"
"att vilja anv<6E>nda kommandot \"--edit-key\" f<>r att generera en sekund<6E>r\n"
"nyckel f<>r detta syfte.\n"
#: g10/keygen.c:2821 g10/keygen.c:2934 g10/keygen.c:3049
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
# c-format beh<65>vs inte i singularis
#: g10/keygen.c:2870 g10/keygen.c:2985 g10/sign.c:290
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"nyckeln <20>r skapad %lu sekund in i framtiden (problemet <20>r\n"
"relaterat till tidsresande eller en felst<73>lld klocka)\n"
#: g10/keygen.c:2872 g10/keygen.c:2987 g10/sign.c:292
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"nyckeln <20>r skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet <20>r\n"
"relaterat till tidsresande eller en felst<73>lld klocka)\n"
#: g10/keygen.c:2881 g10/keygen.c:2998
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "OSERVERA: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
#: g10/keygen.c:2909 g10/keygen.c:3031
msgid "Really create? "
msgstr "Vill du verkligen skapa? "
#: g10/keygen.c:3184
#, fuzzy, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "numrering av nyckelblock misslyckades: %s\n"
#: g10/keygen.c:3225
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
#: g10/keygen.c:3248
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "OBSERVERA: den hemliga nyckeln %08lX gick ut %s\n"
#: g10/keygen.c:3315
#, c-format
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:3321
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:3327 g10/keygen.c:3333
#, c-format
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:845
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "--output kan inte anv<6E>ndas f<>r detta kommando\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:174 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179
#: g10/openfile.c:313
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: kan inte <20>ppna: %s\n"
#: g10/encode.c:203 g10/sign.c:1146
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "fel vid skapandet av l<>senmening: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:208
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "kan inte anv<6E>nda symetriska ESK-paket pga S2K-l<>ge\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:221
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
#: g10/encode.c:231 g10/encode.c:544
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "`%s' already compressed\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "`%s' <20>r redan komprimerad\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:301 g10/encode.c:590
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: VARNING: tom fil\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:465
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"du kan endast krypterar till RSA nycklar som <20>r h<>gst 2048 bitar l<>nga i --"
"pgp2-l<>ge\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
# Filnamn b<>de med och utan fnuttar finns. lite ologiskt. Vill n<>gon
# fixa en patch?
#: g10/encode.c:474
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "kan inte <20>ppna %s: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:480
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "l<>ser fr<66>n \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:516
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "kan inte anv<6E>nda IDEA-kryptering f<>r alla nycklar du krypterar till.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/encode.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"att kr<6B>va symetrisk kryptering med %s (%d) strider mot mottagarnas "
"inst<73>llningar\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/encode.c:634 g10/sign.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"att genomdriva komprimeringsalgoritm %s (%d) strider mot mottagarens "
"inst<73>llningar\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:721
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"att kr<6B>va symetrisk kryptering med %s (%d) strider mot mottagarnas "
"inst<73>llningar\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:818
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "%s/%s krypterad f<>r: \"%s\"\n"
#: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2902 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:225
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "anv<6E>ndaren \"%s\" hittades inte: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/export.c:184 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:231 g10/revoke.c:436
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "fel vid l<>sning av \"%s\": %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/export.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "nyckeln %08lX <20>r inte skyddad - <20>verhoppad\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/export.c:206
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "nyckeln %08lX: nyckel av PGP 2.x-typ - <20>verhoppad\n"
#: g10/export.c:353
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/export.c:385
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "VARNING: exporterade ingenting\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "f<>r m<>nga poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "[Hittade inte anv<6E>ndaridentiteten]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/getkey.c:1614
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Ogiltig nyckel %08lX tvingat giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
#: g10/getkey.c:2169
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"det finns en hemlig nyckel tillh<6C>rande denna offentliga (publika) nyckel!\"%s"
"\"!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/getkey.c:2400
#, fuzzy, c-format
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
msgstr "anv<6E>nder sekund<6E>ra nyckeln %08lX ist<73>llet f<>r prim<69>rnyckeln %08lX\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/getkey.c:2447
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr ""
"nyckel %08lX: hemlig nyckel utan offentlig (publik) nyckel - hoppade <20>ver\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:241
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "hoppar <20>ver block av typen %d\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "har behandlat %lu nycklar hittills\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:255
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "fel vid l<>sning av \"%s\": %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:267
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr " Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:269
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " <20>verhoppade nya nycklar: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:272
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " utan anv<6E>ndaridentiteter: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:274
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importerade: %lu"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:280
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " of<6F>r<EFBFBD>ndrade: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:282
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " nya anv<6E>ndaridentiteter: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:284
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " nya undernycklar: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:286
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " nya signaturer: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:288
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " nya sp<73>rrar av nycklar: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:290
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " antal l<>sta hemliga nycklar: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:292
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "antal importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:294
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "antal of<6F>r<EFBFBD>ndrade hemliga nycklar: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:296
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid " not imported: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " inte importerade: %lu\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:537
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:539
#, fuzzy
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
msgstr "Du har signerat f<>ljande anv<6E>ndaridentiteter:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:576
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:588
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:600
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:613
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:615
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:639
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:687 g10/import.c:1041
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "nyckel %08lX: ingen anv<6E>ndaridentitet\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
# eller <20>r det en skadad HKP-nyckel som reparerats?
#: g10/import.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "nyckel %08lX: HKP-skadad undernyckel reparerad\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
# vad inneb<65>r fnutten i slutet?
#: g10/import.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"nyckel %08lX: accepterade anv<6E>ndaridentitet ID '%s' som saknar egensignatur\n"
#: g10/import.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "nyckel %08lX: inga giltiga anv<6E>ndaridentiteter\n"
#: g10/import.c:730
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "detta kan bero p<> att det saknas en egensignatur\n"
#: g10/import.c:740 g10/import.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen offentlig (publik) nyckel: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:746
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "nyckeln %08lX: ny nyckel - <20>verhoppad\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:755
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
#: g10/import.c:760 g10/openfile.c:253
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:766 g10/import.c:856 g10/import.c:1070 g10/import.c:1212
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
# fixme: I appended the %s -wk
#: g10/import.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "nyckel %08lX: importerade offentlig (publik) nyckel (\"%s\")\n"
#: g10/import.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "nyckel %08lX: matchar inte v<>r lokala kopia\n"
#: g10/import.c:826 g10/import.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "nyckel %08lX: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "nyckel %08lX: kan inte l<>sa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:866
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" 1 ny anv<6E>ndaridentitet\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:869
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "nyckel %08lX: %d nya anv<6E>ndaridentiteter\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:872
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "nyckel %08lX: 1 ny signatur\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:875
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "nyckel %08lX: %d nya signaturer\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:878
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "nyckel %08lX: 1 ny undernyckel\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:881
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "nyckel %08lX: %d nya undernycklar\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:902
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "nyckel %08lX: inte f<>r<EFBFBD>ndrad\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr ""
"nyckel %08lX: hemlig nyckel med ogiltig krypteringsalgoritm %d - hoppade "
"<22>ver\n"
#: g10/import.c:1064
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "ingen f<>rvald publik nyckel\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "nyckel %08lX: den hemliga nyckeln <20>r importerad\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "nyckel %08lX: finns redan i den hemliga nyckelringen\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "nyckel %08lX: hittade inte den hemliga nyckeln: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"nyckel %08lX: offentlig (publik) nyckel saknas - kan inte sp<73>rra nyckeln med "
"sp<73>rrcertifikatet (revocation certificate)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "nyckel %08lX: ogiltigt sp<73>rrcertifikat: %s - avvisat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1219
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" sp<73>rrcertifikat importerat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "nyckel %08lX: ingen anv<6E>ndaridentitet f<>r signaturen\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
# fixme: I appended the %s -wk
#: g10/import.c:1299
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"nyckel %08lX: algoritmen f<>r offentlig (publik) nyckel st<73>ds inte (\"%s\")\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1301
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig egensignatur\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1319
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel f<>r nyckelbindning\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1330 g10/import.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "nyckel %08lX: algoritmen f<>r offentlig (publik) nyckel st<73>ds inte\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig undernyckelbindning\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1347
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig undernyckelbindning\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1369
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel f<>r sp<73>rr av nyckeln\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1382
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig sp<73>rr av undernyckel\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1397
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "nyckel %08lX: tog bort ogiltig sp<73>rr av undernyckel\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "nyckel %08lX: hoppade <20>ver anv<6E>ndaridentitet '"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1460
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "nyckel %08lX: hoppade <20>ver undernyckel\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1487
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "nyckel %08lX: icke exporterbar signatur (klass %02x) - hoppade <20>ver\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1497
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr ""
"nyckel %08lX: sp<73>rrcertifikat (revocation certificate) p<> fel plats - "
"hoppade <20>ver\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1514
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr ""
"nyckel %08lX: felaktigt sp<73>rrcertifikat (revocation certificate): %s - "
"hoppade <20>ver\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1528
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "nyckel %08lX: signatur p<> undernyckel p<> fel plats - hoppade <20>ver\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1536
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "nyckel %08lX: icke exporterbar signatur (klass %02x) - hoppade <20>ver\n"
#: g10/import.c:1636
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "nyckel %08lX: anv<6E>ndaridentitet hittades tv<74> g<>nger - slog ihop\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1698
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr "VARNING: nyckeln %08lX kan ha sp<73>rrats: H<>mtar sp<73>rrnyckel %08lX\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:1712
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr "VARNING: nyckeln %08lX kan ha sp<73>rrats: Sp<53>rrnyckeln %08lX saknas.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:1771
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "nyckel %08lX: lade till sp<73>rrcertifikat (revocation certificate)\n"
#: g10/import.c:1805
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "nyckel %08lX: %d nya signaturer\n"
#: g10/keyedit.c:253
msgid "[revocation]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "[sp<73>rrad]"
#: g10/keyedit.c:254
msgid "[self-signature]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "[egensignatur]"
#: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:320
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 felaktig signatur\n"
#: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:322
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
#: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:324
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom nyckeln saknades\n"
#: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:326
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom nycklar saknades\n"
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:328
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom ett fel uppstod\n"
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:330
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom fel uppstod\n"
#: g10/keyedit.c:344
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "1 anv<6E>ndaridentitet utan giltig egensignatur hittades\n"
#: g10/keyedit.c:346
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "%d anv<6E>ndaridentiteter utan giltig egensignatur hittades\n"
#: g10/keyedit.c:407
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) I trust marginally\n"
msgstr " %d = Jag litar maginellt p<> denna anv<6E>ndare\n"
#: g10/keyedit.c:408
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid " (%d) I trust fully\n"
msgstr " %d = Jag litar fullst<73>ndigt p<> denna anv<6E>ndare\n"
#: g10/keyedit.c:427
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:443
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:586
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Anv<6E>ndar-ID \"%s\" <20>r sp<73>rrat."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:595 g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:646 g10/keyedit.c:801
#: g10/keyedit.c:859 g10/keyedit.c:1469
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:633 g10/keyedit.c:658 g10/keyedit.c:807
#: g10/keyedit.c:1475
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " Unable to sign.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " Kan inte signera.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:612
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Anv<6E>ndar-ID \"%s\" <20>r sp<73>rrat."
#: g10/keyedit.c:638
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "VARNING: anv<6E>ndar-ID \"%s\" saknar egensignatur.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keyedit.c:677
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Egensignaturen p<> \"%s\"\n"
"<22>r en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keyedit.c:686
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Will du g<>ra om den till en egensignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:700
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:704
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Vill du att giltighetstiden f<>r signaturen ska upph<70>ra vid samma tid? (J/n) "
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keyedit.c:725
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:729
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Vill du <20>ndra den till en fullst<73>ndigt exporterbar signatur? (j/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:750
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" var redan signerad lokalt av nyckeln %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:753
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Redan signerad av nyckeln %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:758
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
#: g10/keyedit.c:780
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:795
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This key has expired!"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Notera: Giltighetstiden f<>r denna nyckel har g<>tt ut!"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:815
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Denna nyckels giltighetstid g<>r ut vid %s.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:819
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Vill du att giltighetstiden f<>r signaturen ska upph<70>ra vid samma tid? (J/n) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:852
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Du kan inte g<>ra en OpenPGP-signatur p<> en PGP 2.x-nyckel n<>r du <20>r i --pgp2-"
"l<>ge\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:854
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Detta skulle g<>ra nyckeln oanv<6E>ndbar i PGP 2.x.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:879
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillh<6C>r\n"
"personen som n<>mns ovan? Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:884
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
" (0) Jag vill inte ange hur noga jag har kontrollerat identiteten.%s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:886
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " (1) Jag har inte kontrollerat identiteten alls.%s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:888
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " (2) Jag har gjort viss kontroll av identiteten.%s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:890
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " (3) Jag har gjort en noggrann kontroll av identiteten.%s\n"
#: g10/keyedit.c:896
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:919
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"<22>r du verkligen s<>ker p<> att du vill signera denna nyckel\n"
"med din nyckel: \""
#: g10/keyedit.c:928
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Detta kommer att bli en egensignatur\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keyedit.c:932
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"\n"
"VARNING: Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
"\n"
#: g10/keyedit.c:937
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"\n"
"VARNING: Signaturen kommer att markeras som icke m<>jlig att <20>terkalla.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
"\n"
#: g10/keyedit.c:944
msgid ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:948
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"\n"
"Signaturen kommer att markeras som icke m<>jlig att <20>terkalla.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:953
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"\n"
"Jag har inte kontrollerat identiteten alls.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:957
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"\n"
"Jag har gjort viss kontroll av identiteten.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:961
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"\n"
"Jag har gjort en noggrann kontroll av identiteten.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:970
msgid "Really sign? "
msgstr "Vill du verkligen signera? "
#: g10/keyedit.c:1015 g10/keyedit.c:3859 g10/keyedit.c:3950 g10/keyedit.c:4023
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sign.c:369
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1071
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Denna nyckel <20>r inte skyddad.\n"
#: g10/keyedit.c:1075
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "De hemliga delarna av den prim<69>ra nyckeln <20>r inte tillg<6C>ngliga.\n"
#: g10/keyedit.c:1079
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Nyckeln <20>r skyddad.\n"
#: g10/keyedit.c:1099
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1105
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Skriv in den nya l<>senmening f<>r denna hemliga nyckel.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1119
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Du vill inte ha n<>gon l<>senmening - detta <20>r sannolikt en d<>lig id<69>!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1122
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Vill du verkligen g<>ra detta? "
#: g10/keyedit.c:1188
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den r<>tta platsen\n"
#: g10/keyedit.c:1232
msgid "quit this menu"
msgstr "avsluta denna meny"
#: g10/keyedit.c:1233
msgid "q"
msgstr "q"
#: g10/keyedit.c:1234
msgid "save"
msgstr "save"
#: g10/keyedit.c:1234
msgid "save and quit"
msgstr "spara och avsluta"
#: g10/keyedit.c:1235
msgid "help"
msgstr "help"
#: g10/keyedit.c:1235
msgid "show this help"
msgstr "visa denna hj<68>lp"
# skall dessa <20>vers<72>ttas?
#: g10/keyedit.c:1237
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:1237
msgid "show fingerprint"
msgstr "visa fingeravtryck"
#: g10/keyedit.c:1238
msgid "list"
msgstr "list"
#: g10/keyedit.c:1238
msgid "list key and user IDs"
msgstr "r<>kna upp nycklar och anv<6E>ndaridentiteter"
#: g10/keyedit.c:1239
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:1240
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:1240
msgid "select user ID N"
msgstr "v<>lj anv<6E>ndaridentitet N"
#: g10/keyedit.c:1241
msgid "key"
msgstr "key"
#: g10/keyedit.c:1241
msgid "select secondary key N"
msgstr "v<>lj sekund<6E>r nyckel N"
#: g10/keyedit.c:1242
msgid "check"
msgstr "check"
#: g10/keyedit.c:1242
msgid "list signatures"
msgstr "r<>kna upp signaturer"
#: g10/keyedit.c:1243
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:1244
msgid "sign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:1244
msgid "sign the key"
msgstr "signera nyckeln"
#: g10/keyedit.c:1245
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:1246
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "tsign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:1246
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "make a trust signature"
msgstr "skapa en signatur i en separat fil"
#: g10/keyedit.c:1247
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
#: g10/keyedit.c:1247
msgid "sign the key locally"
msgstr "signera nyckeln lokalt"
#: g10/keyedit.c:1248
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "nrsign"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "nrsign"
#: g10/keyedit.c:1248
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign the key non-revocably"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "signera nyckeln utan m<>jlighet att <20>terkalla signaturen"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1249
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "nrlsign"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "nrlsign"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1249
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign the key locally and non-revocably"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "signera nyckeln lokalt och utan m<>jlighet att <20>terkalla signaturen"
#: g10/keyedit.c:1250
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:1251
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:1251
msgid "add a user ID"
msgstr "l<>gg till en anv<6E>ndaridentitet"
#: g10/keyedit.c:1252
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "addphoto"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "l<>gg till bild"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1252
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "add a photo ID"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "l<>gg till en anv<6E>ndaridentitet med foto"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1253
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:1253
msgid "delete user ID"
msgstr "ta bort en anv<6E>ndaridentitet"
#: g10/keyedit.c:1255
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "delphoto"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "ta bort bild"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1256
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:1256
msgid "add a secondary key"
msgstr "l<>gg till en sekund<6E>r nyckel"
#: g10/keyedit.c:1258
#, fuzzy
msgid "addcardkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:1258
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1259
msgid "keytocard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1259
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1261
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:1261
msgid "delete a secondary key"
msgstr "ta bort en sekund<6E>r nyckel"
#: g10/keyedit.c:1262
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "addrevoker"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Ange sp<73>rrnyckel"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keyedit.c:1262
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "add a revocation key"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "l<>gg till en sp<73>rrnyckel"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keyedit.c:1263
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
#: g10/keyedit.c:1263
msgid "delete signatures"
msgstr "ta bort signaturer"
#: g10/keyedit.c:1264
msgid "expire"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:1264
msgid "change the expire date"
msgstr "<22>ndra utg<74>ngsdatum"
#: g10/keyedit.c:1265
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "primary"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "prim<69>r"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1265
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "flag user ID as primary"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "markera anv<6E>ndar-ID:t som prim<69>rt"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1266
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
#: g10/keyedit.c:1266
msgid "toggle between secret and public key listing"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "hoppa mellan utskrift av hemliga och offentliga (publika) nycklar"
#: g10/keyedit.c:1268
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:1269
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:1269
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list preferences (expert)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "skriv ut inst<73>llningar (expertl<74>ge)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1270
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "showpref"
msgstr "showpref"
#: g10/keyedit.c:1270
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list preferences (verbose)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "skriv ut inst<73>llningar (utf<74>rligt)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1271
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "setpref"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "setpref"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1271
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "set preference list"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "ange inst<73>llningslista"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1272
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "updpref"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "updpref"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1272
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "updated preferences"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "uppdaterat inst<73>llningar"
#: g10/keyedit.c:1273
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "keyserver"
msgstr "nyckelserverfel"
#: g10/keyedit.c:1273
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "set preferred keyserver URL"
msgstr "kunde inte tolka nyckelserver-URI\n"
#: g10/keyedit.c:1274
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#: g10/keyedit.c:1274
msgid "change the passphrase"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "<22>ndra l<>senmening"
#: g10/keyedit.c:1275
msgid "trust"
msgstr "trust"
# originalet borde ha ett value
#: g10/keyedit.c:1275
msgid "change the ownertrust"
msgstr "<22>ndra <20>gartillitsv<73>rdet"
#: g10/keyedit.c:1276
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:1276
msgid "revoke signatures"
msgstr "<22>terkalla signaturer"
#: g10/keyedit.c:1277
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "revuid"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:1277
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "revoke a user ID"
msgstr "l<>gg till en anv<6E>ndaridentitet"
#: g10/keyedit.c:1278
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:1278
msgid "revoke a secondary key"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "sp<73>rra en sekund<6E>r nyckel"
#: g10/keyedit.c:1279
msgid "disable"
msgstr "disable"
#: g10/keyedit.c:1279
msgid "disable a key"
msgstr "deaktivera en nyckel"
#: g10/keyedit.c:1280
msgid "enable"
msgstr "enable"
#: g10/keyedit.c:1280
msgid "enable a key"
msgstr "aktivera en nyckel"
#: g10/keyedit.c:1281
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "showphoto"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "visa bild"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1281
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "show photo ID"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "visa bild-ID"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1300 g10/delkey.c:120
msgid "can't do that in batchmode\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "kan inte g<>ra detta i batch-l<>ge\n"
#: g10/keyedit.c:1331
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "fel vid l<>sning av hemlig nyckel\"%s\": %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1348
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillg<6C>nglig.\n"
#: g10/keyedit.c:1380
msgid "Command> "
msgstr "Kommando> "
#: g10/keyedit.c:1410
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Den hemliga nyckeln beh<65>vs f<>r att g<>ra detta.\n"
#: g10/keyedit.c:1415
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Anv<6E>nd kommandot \"toggle\" f<>rst.\n"
#: g10/keyedit.c:1463
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Key is revoked."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Nyckeln <20>r sp<73>rrad."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1482
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Vill du verkligen signera alla anv<6E>ndaridentiteter? "
#: g10/keyedit.c:1483
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Tips: V<>lj det anv<6E>ndarid du vill signera\n"
#: g10/keyedit.c:1508
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Detta kommando <20>r inte till<6C>tet n<>r du <20>r i %s-l<>ge.\n"
#: g10/keyedit.c:1530 g10/keyedit.c:1551 g10/keyedit.c:1654
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Du m<>ste v<>lja <20>tminstone en anv<6E>ndaridentitet.\n"
#: g10/keyedit.c:1532
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Du kan inte ta bort den sista anv<6E>ndaridentiteten!\n"
#: g10/keyedit.c:1535
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla valda anv<6E>ndaridentiteter? "
#: g10/keyedit.c:1536
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna anv<6E>ndaridentitet? "
#: g10/keyedit.c:1586
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? "
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna anv<6E>ndaridentitet? "
#: g10/keyedit.c:1598
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Du m<>ste v<>lja <20>tminstone en nyckel.\n"
#: g10/keyedit.c:1618 g10/keyedit.c:1673
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Du m<>ste v<>lja <20>tminstone en nyckel.\n"
#: g10/keyedit.c:1621
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Vill du verkligen ta bort valda nycklar? "
#: g10/keyedit.c:1622
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? "
#: g10/keyedit.c:1657
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? "
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla valda anv<6E>ndaridentiteter? "
#: g10/keyedit.c:1658
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? "
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna anv<6E>ndaridentitet? "
#: g10/keyedit.c:1677
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Vill du verkligen sp<73>rra de valda nycklarna? "
#: g10/keyedit.c:1678
msgid "Do you really want to revoke this key? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Vill du verkligen sp<73>rra denna nyckel? "
#: g10/keyedit.c:1717
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1749
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "ange inst<73>llningslista"
#: g10/keyedit.c:1755
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Vill du verkligen <20>ndra inst<73>llningarna f<>r alla valda anv<6E>ndaridentiteter? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1757
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Vill du verkligen skapa <20>terkallelsecertifikaten? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:1805
msgid "Save changes? "
msgstr "Spara <20>ndringarna? "
#: g10/keyedit.c:1808
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Avsluta utan att spara? "
#: g10/keyedit.c:1818
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1825
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1832
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Nyckeln <20>r of<6F>r<EFBFBD>ndrad s<> det beh<65>vs ingen uppdatering.\n"
#: g10/keyedit.c:1844
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Ogiltigt kommando (f<>rs<72>k med \"help\")\n"
#: g10/keyedit.c:1906
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Digest: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1958
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Features: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1969
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1979 g10/keylist.c:223
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2219
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "This key may be revoked by %s key "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "VARNING: Denna nyckel har sp<73>rrats av sin <20>gare!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2223
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " (sensitive)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " (k<>nsligt)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2237 g10/keyedit.c:2293 g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2434
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "kan inte skapa %s: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:2341 g10/keyedit.c:2453 g10/keylist.c:692
#: g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:790 g10/mainproc.c:930 g10/mainproc.c:1551
#: g10/trustdb.c:1124
#, fuzzy
msgid "revoked"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:2242 g10/keyedit.c:2343 g10/keyedit.c:2455 g10/keylist.c:671
#: g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:737 g10/keylist.c:792 g10/mainproc.c:1553
#: g10/trustdb.c:499
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:2244 g10/keyedit.c:2295 g10/keyedit.c:2421 g10/keyedit.c:2436
#: g10/keylist.c:673 g10/keylist.c:696 g10/keylist.c:794 g10/keylist.c:820
#: g10/mainproc.c:932
#, fuzzy
msgid "expires"
msgstr "expire"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2246
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " tillit: %c/%c"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2261
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " tillit: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:2265
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2272
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Denna nyckel har deaktiverats"
#: g10/keyedit.c:2300
msgid "card-no: "
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2381
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Du kan inte ange n<>gra inst<73>llningar f<>r ett anv<6E>ndar-ID av PGP 2.x-typ.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2389
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2520
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2580
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2585 g10/keyedit.c:2863
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
#: g10/keyedit.c:2591
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Du kan inte l<>gga till ett bild-ID till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2731
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
#: g10/keyedit.c:2741
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
#: g10/keyedit.c:2745
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Vill du radera denna ok<6F>nda signatur? (j/N/a)"
#: g10/keyedit.c:2751
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Vill du verkligen radera denna egensignatur? (j/N)"
# skulle lika g<>rna kunna heta 1 signatur va?
#: g10/keyedit.c:2765
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Raderade %d signatur.\n"
#: g10/keyedit.c:2766
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
#: g10/keyedit.c:2769
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Ingenting raderat.\n"
#: g10/keyedit.c:2858
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VARNING: Detta <20>r en PGP 2-nyckel. Om du anger en sp<73>rrnyckel kan denna "
"nyckel inte anv<6E>ndas i vissa versioner av PGP.\n"
#: g10/keyedit.c:2869
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Du f<>r inte ange en sp<73>rrnyckel f<>r en PGP 2-nyckel.\n"
#: g10/keyedit.c:2889
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Ange ID f<>r <20>nskad sp<73>rrnyckel"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keyedit.c:2912
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Det g<>r inte att anv<6E>nda en PGP 2-nyckel som sp<73>rrnyckel\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keyedit.c:2927
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Du kan inte ange en nyckel som sin egen sp<73>rrnyckel\n"
#: g10/keyedit.c:2949
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "VARNING: Denna nyckel har sp<73>rrats av sin <20>gare!\n"
#: g10/keyedit.c:2968
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "Du kan inte ange en nyckel som sin egen sp<73>rrnyckel\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keyedit.c:2974
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
msgstr "Du kan inte ange en nyckel som sin egen sp<73>rrnyckel\n"
#: g10/keyedit.c:3035
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Tag bort markeringar fr<66>n de hemliga nycklarna.\n"
#: g10/keyedit.c:3041
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "V<>lj som mest en sekund<6E>r nyckel.\n"
#: g10/keyedit.c:3045
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "<22>ndrar giltighetstid f<>r en sekund<6E>r nyckel.\n"
#: g10/keyedit.c:3048
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "<22>ndrar giltighetstid f<>r den prim<69>ra nyckeln.\n"
#: g10/keyedit.c:3094
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Du kan inte <20>ndra giltighetsdatum f<>r en v3-nyckel\n"
#: g10/keyedit.c:3110
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
#: g10/keyedit.c:3190
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Du m<>ste v<>lja <20>tminstone en anv<6E>ndaridentitet.\n"
#: g10/keyedit.c:3229 g10/keyedit.c:3339 g10/keyedit.c:3458
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig sj<73>lvsignatur\n"
#: g10/keyedit.c:3400
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3479
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
#: g10/keyedit.c:3480
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
#: g10/keyedit.c:3542
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Ingen anv<6E>ndaridentitet med index %d\n"
#: g10/keyedit.c:3588
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Ingen sekund<6E>r nyckel med index %d\n"
#: g10/keyedit.c:3702
msgid "user ID: \""
msgstr "anv<6E>ndaridentitet: \""
#: g10/keyedit.c:3707
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"signed with your key %s at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"signerad med din nyckel %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:3710
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"locally signed with your key %s at %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"lokalt signerad med din nyckel %08lX vid %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3715
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
#: g10/keyedit.c:3719
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Vill du verkligen sp<73>rra denna nyckel? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3723
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Vill du skapa ett sp<73>rrcertifikat (revocation certificate) f<>r denna "
"signatur? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:3748
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Du har signerat f<>ljande anv<6E>ndaridentiteter:\n"
#: g10/keyedit.c:3769
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid " signed by %s on %s%s%s\n"
msgstr " signerad av %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:3778
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " revoked by %s on %s\n"
msgstr " sp<73>rrad av %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:3798
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Du st<73>r i begrepp att <20>terkalla dessa signaturer:\n"
#: g10/keyedit.c:3808
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid " signed by %s on %s%s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " signerad av %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:3810
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " (non-exportable)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " (icke exporterbar)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3817
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Vill du verkligen skapa sp<73>rrcertifikaten? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:3847
msgid "no secret key\n"
msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
#: g10/keyedit.c:3917
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "Anv<6E>ndar-ID \"%s\" <20>r sp<73>rrat."
#: g10/keyedit.c:3934
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4103
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/keylist.c:180
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
#: g10/keylist.c:182
#, fuzzy
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Signature policy: "
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
#: g10/keylist.c:221
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
#: g10/keylist.c:269 g10/keylist.c:313
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
#: g10/keylist.c:287
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Notation: "
#: g10/keylist.c:289
#, fuzzy
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notation: "
#: g10/keylist.c:300
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "not human readable"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "inte m<>jlig att l<>sa f<>r m<>nniskor"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:401
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Keyring"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Nyckelring"
#: g10/keylist.c:1412
#, fuzzy
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "r<>kna upp nycklar och fingeravtryck"
#: g10/keylist.c:1414
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Fingeravtryck:"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1421
#, fuzzy
msgid " Primary key fingerprint:"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " Fingeravtryck:"
#: g10/keylist.c:1423
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Fingeravtryck:"
#: g10/keylist.c:1427 g10/keylist.c:1431
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid " Key fingerprint ="
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " Fingeravtryck:"
#: g10/keylist.c:1498
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:248
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:262
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
msgstr "ok<6F>nd krypteringsalgoritm"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s krypterad data\n"
#: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s krypterad data\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "krypterad med en ok<6F>nd algoritm %d\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "krypterad med en ok<6F>nd algoritm %d\n"
#: g10/mainproc.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "den offentliga (publika) nyckeln <20>r %08lX\n"
# DEK betyder Data Encryption Key, Meddelandet <20>r f<>rvirrande
# men efter att ha kikat i koden har jag kommit fram till att
# meddelandet bara visas om verbose-flaggan <20>r satt, och d<>
# markerar meddelandet att get_session_key lyckades hitta
# r<>tt publik nyckel att kryptera datat med. Jag tycker
# inte att svenska <20>vers<72>ttningen <20>r mycket obskyrare <20>n engelska
# originalet iallafall.
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:428
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"data krypterad med offentlig (publik) nyckel: korrekt krypteringsnyckel\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "krypterad med %u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "krypterad med %s-nyckel, ID %08lX\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:486
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "dekryptering med offentlig (publik) nyckel misslyckades: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "Repetera l<>senordsfrasen\n"
#: g10/mainproc.c:502
#, fuzzy
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "Repetera l<>senordsfrasen\n"
#: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "%s krypterad data\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:538
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"IDEA-kryptering inte installerad. Optimistiskt f<>rs<72>k att anv<6E>nda %s "
"ist<73>llet\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:570
msgid "decryption okay\n"
msgstr "dekrypteringen lyckades\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:574
#, fuzzy
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "VARNING: exporterade ingenting\n"
#: g10/mainproc.c:587
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "VARNING: det krypterade meddelandet har <20>ndrats!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:593
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:613
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "OBSERVERA: avs<76>ndaren efterfr<66>gade \"endast-f<>r-dina-<2D>gon\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:615
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "ursprungligt filnamn=\"%.*s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:787
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"frist<73>ende sp<73>rrcertifikat - anv<6E>nd \"gpg --import\" f<>r\n"
"att applicera\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1283
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "signaturen verifierades inte\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1325 g10/mainproc.c:1335
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "kan inte hantera dessa multipla signaturer\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1345
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1346
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " <20>ven k<>nd som \""
#: g10/mainproc.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Signerades %.*s med hj<68>lp av %s-nyckeln med ID %08lX\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1370
#, fuzzy
msgid "Key available at: "
msgstr "Det finns ingen hj<68>lp tillg<6C>nglig"
#: g10/mainproc.c:1470 g10/mainproc.c:1506
msgid "BAD signature from \""
msgstr "FELAKTIG signatur fr<66>n \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1471 g10/mainproc.c:1507
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Expired signature from \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Giltighetstiden har upph<70>rt f<>r signatur fr<66>n \""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1472 g10/mainproc.c:1508
msgid "Good signature from \""
msgstr "Korrekt signatur fr<66>n \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1510
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "[uncertain]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "[os<6F>kert]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1543
msgid " aka \""
msgstr " <20>ven k<>nd som \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1638
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1643
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1647
#, fuzzy
msgid "binary"
msgstr "prim<69>r"
#: g10/mainproc.c:1648
msgid "textmode"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1648 g10/trustdb.c:498
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "ok<6F>nd version"
#: g10/mainproc.c:1668
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Kan inte verifiera signaturen: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1736 g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1838
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "ingen frikopplad signatur\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1779
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1787
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "frist<73>ende signatur av klassen 0x%02x\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1844
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "signatur av den gamla (PGP 2.x) typen\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1854
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "felaktigt rotpaket hittades i proc_tree()\n"
#: g10/misc.c:83
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "kan inte deaktivera minnesutskrifter: %s\n"
#: g10/misc.c:147
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Experimentella algoritmer b<>r inte anv<6E>ndas!\n"
# XXX
#: g10/misc.c:177
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"denna krypteringsalgoritm <20>r f<>rlegad, anv<6E>nd ist<73>llet en mer normal "
"algoritm!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:283
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Insticksprogram f<>r IDEA-kryptering <20>r inte installerat\n"
#: g10/misc.c:284
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Mer information finns p<>: http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:517
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "VARNING: %s <20>r en f<>rlegad flagga\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/misc.c:521
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "VARNING: %s <20>r en f<>rlegad flagga\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/misc.c:523
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "anv<6E>nd \"--keyserver-options %s\" ist<73>llet\n"
#: g10/misc.c:534
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Uncompressed"
msgstr "inte behandlade"
#: g10/misc.c:559
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "inte behandlade"
#: g10/misc.c:669
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "detta meddelande kanske inte kan anv<6E>ndas av %s\n"
#: g10/misc.c:826
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "l<>ser flaggor fr<66>n \"%s\"\n"
#: g10/misc.c:851
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "den f<>rvalda mottagaren \"%s\" <20>r ok<6F>nd\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/parse-packet.c:119
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "kan inte hantera algoritm %d f<>r offentlig (publik) nyckelhantering\n"
#: g10/parse-packet.c:688
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
#: g10/parse-packet.c:1113
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "underpaket av typen %d har den bit satt som markerar den som kritisk\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "kunde inte f<> tillg<6C>ng till n<>gon gpg-agent i denna session\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:469
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:477
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:484
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:517
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "milj<6C>variabeln GPG_AGENT_INFO <20>r felformaterad\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:530
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "skyddsalgoritmen %d st<73>ds inte\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:551
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:573
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "problem vid kommunikation med GPG-Agent\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:882 g10/passphrase.c:994
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "problem med agenten: agenten returnerar 0x%lx\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:681
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (huvudnyckelns identitet %08lX)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:691
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Du beh<65>ver en l<>senmening f<>r att l<>sa upp den hemliga nyckeln f<>r\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"anv<6E>ndaren: \"%.*s\"\n"
"%u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:713
msgid "Repeat passphrase\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Repetera l<>senordsfrasen\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:715
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Ange l<>senmening\n"
#: g10/passphrase.c:753
msgid "passphrase too long\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "l<>senmeningen <20>r f<>r l<>ng\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:766
msgid "invalid response from agent\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "felaktigt svar fr<66>n agenten\n"
#: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:876
msgid "cancelled by user\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "avbruten av anv<6E>ndaren\n"
#: g10/passphrase.c:786 g10/passphrase.c:965
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "problem med agenten: agenten returnerar 0x%lx\n"
#: g10/passphrase.c:1046 g10/passphrase.c:1206
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "kan inte fr<66>ga efter l<>senmening i batch-l<>ge\n"
#: g10/passphrase.c:1051 g10/passphrase.c:1211
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Ange l<>senmening: "
#: g10/passphrase.c:1133
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Du beh<65>ver en l<>senmening f<>r att l<>sa upp den hemliga nyckeln f<>r\n"
"anv<6E>ndaren: \""
#: g10/passphrase.c:1142
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "%u-bits %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s"
#: g10/passphrase.c:1151
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:1155
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (huvudnyckelns identitet %08lX)"
#: g10/passphrase.c:1215
msgid "Repeat passphrase: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Repetera l<>senmeningen: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/plaintext.c:90
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "data sparades inte, anv<6E>nd flaggan \"--output\" f<>r att spara den\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/plaintext.c:132 g10/plaintext.c:150
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "fel vid l<>sning av \"%s\": %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/plaintext.c:438
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "L<>skopplad signatur.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/plaintext.c:442
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Ange namnet p<> datafilen: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/plaintext.c:463
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "l<>ser fr<66>n standard in ...\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/plaintext.c:497
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "no signed data\n"
msgstr "ingen signerad data\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/plaintext.c:505
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "kan inte <20>ppna signerad data \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:103
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "anonym mottagare, f<>rs<72>ker anv<6E>nda den hemliga nyckeln %08lX ...\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:119
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "ok, vi <20>r den hemliga mottagaren.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:207
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "gammal kodning av krypteringsnyckeln st<73>ds inte\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:228
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "krypteringsalgoritmen %d <20>r ok<6F>nd eller avst<73>ngd\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "OBSERVERA: krypteringsalgoritmen %d finns inte i inst<73>llningarna\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "OBSERVERA: den hemliga nyckeln %08lX gick ut %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:292
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: key has been revoked"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "nyckeln %08lX: nyckeln har sp<73>rrats!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:54
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "de hemliga nyckeldelarna <20>r inte tillg<6C>nliga\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:60
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "skyddsalgoritmen %d st<73>ds inte\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "skyddsalgoritmen %d st<73>ds inte\n"
#: g10/seckey-cert.c:250
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invalid passphrase; please try again"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Ogiltig l<>senmening, f<>rs<72>k igen ...\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:251
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr ""
# <20>r det nyckeln som <20>r svag, konstigt
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:311
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "VARNING: Uppt<70>ckte en svag nyckel - byt l<>senmening igen.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:349
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sig-check.c:75
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sig-check.c:99
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sig-check.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr "Du kan inte ange en nyckel som sin egen sp<73>rrnyckel\n"
# beh<65>vs verkligen c-format h<>r?
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sig-check.c:168
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr ""
"den offentliga (publika) nyckeln %08lX <20>r %lu sekund nyare <20>n signaturen\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sig-check.c:169
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr ""
"den offentlig (publik) nyckeln %08lX <20>r %lu sekunder nyare <20>n signaturen\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
# c-format beh<65>vs inte i singularis
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sig-check.c:180
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr ""
"nyckeln <20>r skapad %lu sekund in i framtiden (problemet <20>r\n"
"relaterat till tidsresande eller en felst<73>lld klocka)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sig-check.c:182
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr ""
"nyckeln <20>r skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet <20>r\n"
"relaterat till tidsresande eller en felst<73>lld klocka)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sig-check.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "OBSERVERA: signaturnyckeln %08lX, gick ut vid %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sig-check.c:275
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"antar att signaturen <20>r felaktig eftersom en ok<6F>nd kritisk bit <20>r satt\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sig-check.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel f<>r sp<73>rr av undernyckel\n"
#: g10/sig-check.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel f<>r nyckelbindning\n"
#: g10/sign.c:85
#, fuzzy
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "Det g<>r inte att anv<6E>nda en PGP 2-nyckel som sp<73>rrnyckel\n"
#: g10/sign.c:93
#, fuzzy
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "Det g<>r inte att anv<6E>nda en PGP 2-nyckel som sp<73>rrnyckel\n"
#: g10/sign.c:112
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sign.c:138
#, fuzzy
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "Det g<>r inte att anv<6E>nda en PGP 2-nyckel som sp<73>rrnyckel\n"
#: g10/sign.c:146
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:159
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sign.c:187
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:364
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "f<>rs<72>k att verifiera signaturen misslyckades: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sign.c:373
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sign.c:550
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "VARNING: \"%s\" <20>r en tom fil\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sign.c:741
#, fuzzy
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"du kan bara skapa fr<66>nkopplade signaturereller klartextsignaturer\n"
"tillsammans med --pgp2\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/sign.c:765 g10/sign.c:1002 g10/exec.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create file `%s': %s\n"
msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
#: g10/sign.c:771 g10/sign.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "writing to file `%s'\n"
msgstr "skriver till \"%s\"\n"
#: g10/sign.c:795
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr "OBSERVERA: chifferalgoritmen %d finns inte i inst<73>llningarna\n"
#: g10/sign.c:887
msgid "signing:"
msgstr "signerar:"
# Filnamn b<>de med och utan fnuttar finns. lite ologiskt. Vill n<>gon
# fixa en patch?
#: g10/sign.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open file `%s': %s\n"
msgstr "kan inte <20>ppna %s: %s\n"
#: g10/sign.c:986
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:1140
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "kan inte hantera text med rader l<>ngre <20>n %d tecken\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "indataraden <20>r l<>ngre <20>n %d tecken\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1434
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: lseek misslyckades: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1441
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: skrivning misslyckades (n=%d): %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "tillitsdatabastransaktion f<>r stor\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:497
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: ingen <20>tkomst: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:512
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: katalogen finns inte!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:540 g10/tdbio.c:583
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: kan inte skapa l<>s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:586
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: kan inte skapa l<>s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:530 g10/openfile.c:249 g10/openfile.c:322 g10/keyring.c:1479
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: kan inte skapa: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:545
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: misslyckades med att skapa versionspost: %s"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:549
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: felaktig tillitsdatabas skapad\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:552
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: tillitsdatabas skapad\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:592
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "OBS: det g<>r inte att skriva till tillitsdatabasen\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:608
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: felaktig tillitsdatabas\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:640
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: misslyckades med att skapa hash-tabell: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:648
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: fel vid uppdatering av versionspost: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
#: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1367 g10/tdbio.c:1394
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: fel vid l<>sning av versionspost: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:724
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: fel vid skrivning av versionspost: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:1163
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "tillitsdatabas: lseek misslyckades: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:1171
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "tillitsdatabas: l<>sning misslyckades (n=%d): %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:1192
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "%s: detta <20>r inte en tillitsdatabasfil\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:1210
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versionspost med postnummer %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:1215
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: ogiltig filversion %d\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:1400
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: fel vid l<>sning av ledig post: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:1408
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: fel vid l<>sning av katalogpost: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:1418
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: misslyckades med att nollst<73>lla en post: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:1448
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: misslyckades med att l<>gga till en post: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:1493
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "tillitsdatabasen <20>r trasig, k<>r \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:226
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "\"%s\" <20>r en ogiltig l<>ng nyckelidentitet\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:257
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "nyckel %08lX: accepterad som en p<>litlig nyckel\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:295
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "nyckel %08lX: kan inte l<>gga till i tillitsdatabasen\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"nyckel %08lX: hittade ingen motsvarande offentlig (publik) nyckel - "
"<22>verhoppad\n"
#: g10/trustdb.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "Nyckeln har ultimat f<>rtroende (som din egen nyckel).\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
# req <20>r nog felstavat i originalet d<> det syftar p<> record och inte
# request
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:344
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "tillitspost %lu, posttyp %d: kunde inte l<>sa: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:350
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "tillitspost %lu: kunde inte radera: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:365 g10/tdbdump.c:59
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "tillitspost: %lu, typ %d: kunde inte skriva: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:380 g10/tdbdump.c:217
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "tillitsdatabas: synkronisering misslyckades: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:445
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:451
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:500
msgid "undefined"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:501
msgid "never"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:502
msgid "marginal"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:503
msgid "full"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:504
msgid "ultimate"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:544
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no need for a trustdb check\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "%s: det beh<65>vs ingen kontroll av tillitsdatabasen\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:550 g10/trustdb.c:2103
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: lseek misslyckades: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with \"%s\" trust model\n"
msgstr "%s: det beh<65>vs ingen kontroll av tillitsdatabasen\n"
#: g10/trustdb.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with \"%s\" trust model\n"
msgstr "%s: det beh<65>vs ingen kontroll av tillitsdatabasen\n"
#: g10/trustdb.c:792 g10/trustdb.c:1222
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "hittade inte den offentliga (publika) nyckeln %08lX :%s\n"
#: g10/trustdb.c:987
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
# originalet borde ha ett value
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:991
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "<22>ndra <20>gartillitsv<73>rdet"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:1847
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1911
#, fuzzy
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr ""
"Hittar inte den offentliga (publika) nyckeln tillh<6C>rande den ultimat "
"betrodda nyckeln %08lX \n"
#: g10/trustdb.c:1925
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr ""
"Hittar inte den offentliga (publika) nyckeln tillh<6C>rande den ultimat "
"betrodda nyckeln %08lX \n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:1948
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:2034
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:2109
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "tillitspost: %lu, typ %d: kunde inte skriva: %s\n"
#: g10/verify.c:110
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"signaturen kunde inte verifieras.\n"
"Kom ih<69>g att signaturfilen (.sig eller .asc)\n"
"ska vara den f<>rst angivna filen p<> kommandoraden\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/verify.c:177
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "raden %u <20>r f<>r l<>ng, eller saknar nyradstecken\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
# om n<>gon kan tala om f<>r mig vad detta betyder skulle jag bli j<>tteglad!
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"nyckeln <20>r inte markerad os<6F>ker - g<>r inte att anv<6E>nda med fejkad RNG!\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/skclist.c:157
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "hoppade <20>ver \"%s\": kopia\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "hoppade <20>ver \"%s\": %s\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/skclist.c:168
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "hoppade <20>ver: hemlig nyckel finns redan\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/skclist.c:179
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"skipped `%s': this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"hoppade <20>ver \"%s\": detta <20>r en nyckel av ElGamal-typ genererad av PGP\n"
"som inte <20>r s<>ker f<>r signaturer!\n"
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Filen \"%s\" finns. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Skriv <20>ver (j/N)? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: ok<6F>nt suffix\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Ange nytt filnamn"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/openfile.c:183
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "skriver till standard ut\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/openfile.c:282
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "antar att signera data finns i filen \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/openfile.c:349
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "%s: ny inst<73>llningsfil skapad\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/openfile.c:351
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
#: g10/openfile.c:380
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/openfile.c:383
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: katalog skapad\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel i den symmetriska\n"
"krypteringen.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/encr-data.c:98
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "skapade en svag nyckel - f<>rs<72>ker igen\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"kan inte undvika en svag nyckel f<>r symmetrisk kryptering; f<>rs<72>kte\n"
"%d g<>nger!\n"
#: g10/seskey.c:213
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "DSA kr<6B>ver att du anv<6E>nder en 160-bitars hash-algoritm\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "(om du inte anger nyckeln med hj<68>lp av fingeravtrycket)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:127
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "kan inte g<>ra s<> i batch-l<>ge utan flaggan \"--yes\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:139
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Vill du ta bort denna nyckel fr<66>n nyckelringen? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:147
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Detta <20>r en hemlig nyckel! - vill du verkligen ta bort den? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:157
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "numrering av nyckelblock misslyckades: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:167
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:195
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"det finns en hemlig nyckel tillh<6C>rande denna offentliga (publika) nyckel!\"%s"
"\"!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:197
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "anv<6E>nd flaggan \"--delete-secret-key\" f<>r att ta bort den f<>rst.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:48
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Det <20>r upp till dig att ange ett v<>rde h<>r. Detta v<>rde kommer aldrig att\n"
"exporteras till n<>gon tredje part. Vi beh<65>ver det f<>r att implementera\n"
"\"n<>tet av tillit\". Det har inget att g<>ra med det (implicit skapade)\n"
"n<>tet av certifikat."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:54
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:61
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Om du vill anv<6E>nda denna sp<73>rrade nyckel <20>nd<6E>, svara \"ja\"."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:65
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Om du vill anv<6E>nda denna otillf<6C>rlitliga nyckel <20>nd<6E>, svara \"ja\"."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:69
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Ange anv<6E>ndaridentiteten till vilken du vill skicka meddelandet."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:73
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:87
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:94
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Ange storleken p<> nyckeln"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:115 g10/helptext.c:147
#: g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Svara \"ja\" eller \"nej\""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:108
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Ange v<>rdet som kr<6B>vs som det visas vid prompten.\n"
"Det <20>r m<>jligt att ange ett ISO-datum (<28><><EFBFBD><EFBFBD>-MM-DD) men du kommer\n"
"inte att f<> n<>got vettigt felmeddelande - ist<73>llet kommer systemet\n"
"att f<>rs<72>ka tolka det angivna v<>rdet som ett intervall."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:120
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Ange namnet p<> nyckelns <20>gare"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:125
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "ange en epostadress. Detta <20>r valfritt men rekommenderas varmt"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:129
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Ange en valfri kommentar"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:134
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N f<>r att <20>ndra namnet.\n"
"C f<>r att <20>ndra kommentaren.\n"
"E f<>r att <20>ndra epostadressen.\n"
"O f<>r att forts<74>tta med nyckelgenerering.\n"
"Q f<>r att avsluta nyckelgenereringen."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:143
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Svara \"ja\" (eller bara \"j\") om du vill generera denna undernyckel."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:151
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"N<>r du signerar ett anv<6E>ndar-ID p<> en nyckel, m<>ste du f<>rst kontrollera att "
"nyckeln\n"
"verkligen tillh<6C>r den person som n<>mns i anv<6E>ndar-ID:t. Det <20>r viktigt f<>r "
"andra att\n"
"f<> veta hur noga du har kontrollerat detta.\n"
"\n"
"\"0\" betyder att du inte p<>st<73>r n<>gonting om hur noga du "
"kontrolleratnyckeln.\n"
"\n"
"\"1\" betyder att du tror att nyckeln tillh<6C>r den person som p<>st<73>r sig g<>ra "
"det\n"
" men du kunde inte, eller ville inte kontrollera nyckeln alls. Detta <20>r "
"anv<6E>ndbartf<74>r\n"
" en \"persona\" kontroll, d<>r du signerar nyckeln f<>r en anv<6E>ndare med "
"pseudonym.\n"
"\n"
"\"2\" betyder att du gjorde viss kontroll av nyckeln. Det kan t.ex. betyda "
"att\n"
" du kontrollerade fingeravtrycket och kontrollerade anv<6E>ndar-ID:t f<>r "
"nyckeln\n"
" mot en fotolegitimation.\n"
"\n"
"\"3\" betyder att du gjorde en noggrann och utt<74>mmande kontroll av nyckeln. "
"Detta kan t.ex.\n"
" betyda att du kontrollerade nyckelns fingeravtryck direkt med "
"nyckelinnehavaren\n"
" och att du kontrollerade, med hj<68>lp av sv<73>rf<72>rfalskade "
"identitetsdokument\n"
"a\n"
" med foto (tex ett k<>rkort) att namnet p<> innehavaren st<73>mmer med\n"
" namnet i anv<6E>ndar-ID:t p<> nyckeln, och slutligen att du kontrollerade att"
"(genom att utv<74>xla\n"
" e-postmeddelanden) att e-postadressen p<> nyckeln tillh<6C>r "
"nyckelinnehavaren.\n"
"\n"
"Obs! Ovanst<73>ende exempel f<>r niv<69>erna 2 och 3 <20>r bara f<>rslag.\n"
"Slutligen <20>r det bara du sj<73>lv som avg<76>r vad \"viss\" and \"noggrann\"\n"
"betyder n<>r du signerar andras nycklar.\n"
"\n"
"Om du inte vet vad du ska svara, s<> svara \"0\"."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
# felstavat original meddelat till Werner.
#: g10/helptext.c:189
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Svara \"ja\" om du vill signera ALLA anv<6E>ndaridentiteter"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:193
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Svara \"ja\" om du verkligen vill ta bort denna anv<6E>ndaridentitet.\n"
"Alla certifikat kommer att g<> f<>rlorade!"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:198
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Svara \"ja\" om du vill ta bort denna undernyckel"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:203
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Detta <20>r en giltig signatur p<> nyckeln. Normalt sett vill du inte\n"
"ta bort denna signatur eftersom den kan vara viktig f<>r att skapa\n"
"en tillitskoppling till nyckeln eller en annan nyckel som <20>r\n"
"certifierad av denna nyckel."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:208
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Denna signatur kan inte verifieras eftersom du inte har den\n"
"motsvarande nyckeln. Du b<>r v<>nta med att ta bort den tills du\n"
"vet vilken nyckel som anv<6E>ndes eftersom den nyckeln kanske uppr<70>ttar\n"
"en tillitskoppling genom en annan redan certifierad nyckel."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"Denna signatur <20>r inte giltig. Det <20>r rimligt att ta bort den fr<66>n\n"
"din nyckelring."
# borde inge GnuPG bytas ut mot gpg eller <20>nnu b<>ttre %s?
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:218
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Detta <20>r en signatur som knyter anv<6E>ndaridentiteten till denna nyckel.\n"
"Det <20>r oftast inte en bra id<69> att ta bort en s<>dan signatur. Till\n"
"och med kan det bli s<> att GnuPG kanske inte kan anv<6E>nda denna nyckel\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"mer. S<> g<>r bara detta om denna egensignatur av n<>gon anledning <20>r\n"
"ogiltig och det finns en andra signatur som tillg<6C>nglig."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:226
msgid ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"<22>ndra dina inst<73>llningar f<>r alla anv<6E>ndar-ID:n (eller enbart f<>r en av de "
"valda)\n"
"till den aktuella listan p<> inst<73>llningar. Tidsst<73>mplingen f<>r alla "
"p<>verkade\n"
"egensignaturer kommer att flyttas fram en sekund.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:233
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Ange en l<>senmening. Detta <20>r en hemlig mening\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:239
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Reptera l<>senmeningen, s<> du <20>r s<>ker p<> vad du skrev in."
# # felstavat/ologiskt original
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:243
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Ange namnet p<> den fil signaturen g<>ller"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:248
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Svara \"ja\" om det du vill skriva <20>ver filen"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:253
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Ange ett nytt filnamn. Om du bara trycker RETUR kommer standarfilnamnet\n"
"(som anges i hakparenteser) att anv<6E>ndas."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:259
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Du borde ange en anledning till certifikationen. Beroende p<> sammanhanget\n"
"har du m<>jligheten att v<>lja fr<66>n f<>ljande lista:\n"
" \"Nyckeln har tappat sin s<>kerhet\"\n"
" Anv<6E>nd denna om du har anledning att tro att icke auktoriserade "
"personer\n"
" har f<>tt tillg<6C>ng till din hemliga nyckel.\n"
" \"Nyckeln har ersatts\"\n"
" Anv<6E>nd denna om du har ersatt denna nyckel med en nyare.\n"
" \"Nyckeln anv<6E>nds inte l<>ngre\"\n"
" Anv<6E>nd denna om du har pensionerat denna nyckel.\n"
" \"Anv<6E>ndaridentiteten <20>r inte l<>ngre giltig\"\n"
" Anv<6E>nd denna f<>r att visa att denna anv<6E>ndaridentitet inte l<>ngre\n"
" skall anv<6E>ndas. Detta anv<6E>nds normalt f<>r att visa att en epostadress\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
" <20>r ogiltig.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:275
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Om du vill kan du ange en text som beskriver varf<72>r du utf<74>rdar\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"detta sp<73>rrcertifikat (revocation certificate). F<>rs<72>k att h<>lla texten kort "
"och koncis.\n"
"En tom rad avslutar texten.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:290
msgid "No help available"
msgstr "Det finns ingen hj<68>lp tillg<6C>nglig"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:298
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Det finns ingen hj<68>lp tillg<6C>nglig f<>r \"%s\""
#: g10/keydb.c:161
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "fel vid skapande av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keydb.c:168
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
#: g10/keydb.c:679
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "misslyckades med att <20>terskapa nyckelringscache: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
# m<>rkligt felmeddelande, kolla upp
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1236
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1238
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s <20>r den of<6F>r<EFBFBD>ndrade\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1239
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s <20>r den nya\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1240
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "L<>s detta potentiella s<>kerhetsproblem\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1360
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "kontrollerar nyckelringen `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1406
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu nycklar och %lu signaturer har kontrollerats\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1418
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu nycklar och %lu signaturer har kontrollerats\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1484
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
#: g10/photoid.c:66
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:80
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr ""
#: g10/photoid.c:88
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte s<>tta exec-s<>kv<6B>gen till %s\n"
#: g10/photoid.c:96
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:98
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? "
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/photoid.c:113
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n"
msgstr "%s: detta <20>r inte en tillitsdatabasfil\n"
#: g10/photoid.c:130
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "St<53>mmer detta (j/n)? "
#: g10/photoid.c:332
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "kunde inte s<>tta exec-s<>kv<6B>gen till %s\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:355
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr "%s: fel vid l<>sning av versionspost: %s\n"
#: g10/exec.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "kunde inte s<>tta exec-s<>kv<6B>gen till %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:436
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "kunde inte s<>tta exec-s<>kv<6B>gen till %s\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/exec.c:515
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "%s: fel vid l<>sning av versionspost: %s\n"
#: g10/exec.c:526 g10/exec.c:585
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:541
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "kunde inte s<>tta exec-s<>kv<6B>gen till %s\n"
#: g10/exec.c:550
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "kunde inte s<>tta exec-s<>kv<6B>gen till %s\n"
#: g10/exec.c:596 g10/exec.c:603
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:608
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr ""
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "never "
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
#: g10/revoke.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "nyckel %08lX: ingen anv<6E>ndaridentitet\n"
#: g10/revoke.c:271
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:275
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:279 g10/revoke.c:476
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this key? "
msgstr ""
"Vill du skapa ett sp<73>rrcertifikat (revocation certificate) f<>r denna "
"signatur? (j/N)"
#: g10/revoke.c:292 g10/revoke.c:507
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:306 g10/revoke.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/revoke.c:369
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "nyckel %08lX: lade till sp<73>rrcertifikat (revocation certificate)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/revoke.c:375
#, c-format
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/revoke.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "anv<6E>ndaren \"%s\" hittades inte: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/revoke.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "skriver offentlig (publik) nyckel till \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/revoke.c:469
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/revoke.c:492
#, fuzzy
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "ok<6F>nd komprimeringsalgoritm"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/revoke.c:496
#, fuzzy
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "Denna nyckel <20>r inte skyddad.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/revoke.c:547
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/revoke.c:588
#, fuzzy
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Anledning till sp<73>rren: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/revoke.c:598
msgid "Cancel"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/revoke.c:600
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/revoke.c:641
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/revoke.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Anledning till sp<73>rren: "
#: g10/revoke.c:671
msgid "(No description given)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:676
#, fuzzy
msgid "Is this okay? "
msgstr "Vill du anv<6E>nda nyckeln trots det? "
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
# Filnamn b<>de med och utan fnuttar finns. lite ologiskt. Vill n<>gon
# fixa en patch?
#: g10/tdbdump.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "kan inte <20>ppna %s: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:151
#, fuzzy
msgid "line too long\n"
msgstr "l<>senmeningen <20>r f<>r l<>ng\n"
#: g10/tdbdump.c:159
msgid "error: missing colon\n"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:164
#, fuzzy
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "%s: ogiltig filversion %d\n"
#: g10/tdbdump.c:168
#, fuzzy
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr "exportera de v<>rden som representerar <20>gartillit"
#: g10/tdbdump.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record: %s\n"
msgstr "%s: fel vid l<>sning av katalogpost: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbdump.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s\n"
msgstr "skal: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "revoked: %s"
#~ msgstr "revkey"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s"
#~ msgstr "[g<>r ut: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid "expires: %s"
#~ msgstr "[g<>r ut: %s]"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "revoked! en undernyckel har sp<73>rrats: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- hittade f<>rfalskad sp<73>rr av nyckeln\n"
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
#~ msgstr "rev? problem vid kontroll av sp<73>rren: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "[revoked] "
#~ msgstr "revkey"
#, fuzzy
#~ msgid "[expired] "
#~ msgstr "expire"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr "[g<>r ut: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr "[g<>r ut: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "can't create %s: %s\n"
#~ msgstr "kan inte skapa %s: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[filer]|kryptera filer"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "endast lagring"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[files]|dekryptera filer"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "signera en nyckel utan m<>jlighet till <20>terkallelse"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "signera en nyckel lokalt utan m<>jlighet till <20>terkallelse"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "skriv endast ut paketsekvensen"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "exportera de v<>rden som representerar <20>gartillit"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "import ownertrust values"
#~ msgstr "importera v<>rden som representerar <20>gartillit"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "uppdaterar tillitsdatabasen utan m<>nsklig tillsyn"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "reparera en korrupt tillitsdatabas"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Skala av en fil eller standard in"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Skapa ett skal f<>r en fil eller standard in"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NAMN|anv<6E>nd NAMN som standardv<64>rdet f<>r mottagare"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "anv<6E>nd standardnyckeln som standardmottagare"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "don't use the terminal at all"
#~ msgstr "anv<6E>nd inte terminalen alls"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "anv<6E>nd v3-signaturer"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "anv<6E>nd inte v3-signaturer"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "anv<6E>nd v4-nyckelsignaturer"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "anv<6E>nd inte v4-nyckelsignaturer"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "anv<6E>nd alltid en MDC f<>r kryptering"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "anv<6E>nd aldrig en MDC f<>r kryptering"
# syftar p<> ett anv<6E>ndargr<67>nsnitt i ett separat program, till exempel gpa
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "anv<6E>nd gpg-agenten"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "batch mode: never ask"
#~ msgstr "batch-l<>ge: fr<66>ga aldrig"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "assume yes on most questions"
#~ msgstr "anta att svaret <20>r ja p<> de flesta fr<66>gor"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "assume no on most questions"
#~ msgstr "anta att svaret <20>r nej p<> de flesta fr<66>gor"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
#~ msgstr "l<>gg till denna nyckelring till listan av nyckelringar"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "l<>gg till denna hemliga nyckelring till listan"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
#~ msgstr "visa vilken nyckelring den listade nyckeln h<>r till"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
#~ msgstr "|NAMN|anv<6E>nd NAMN som f<>rvald hemlig nyckel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
#~ msgstr "|V<>RD|anv<6E>nd denna nyckelserver f<>r att sl<73> upp nycklar"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NAMN|s<>tt teckentabellen f<>r terminalen till NAMN"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "l<>s flaggor fr<66>n fil"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[fil]|skriv statusinformation till fil"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|NYCKELID|lita ovillkorligen p<> denna nyckel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|FIL|ladda till<6C>ggsmodul FIL"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "imitera l<>get som beskrivs i RFC1991"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "<22>ndra inst<73>llningarna f<>r paket, kryptering och kontrollsumma s<> att gpg "
#~ "f<>ljer OpenPGP-standarden"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ "<22>ndra inst<73>llningarna f<>r paket, kryptering och kontrollsumma s<> att gpg "
#~ "h<>rmar PGP 2.x-beteende"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|anv<6E>nd l<>senmeningsl<73>get N"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NAMN|anv<6E>nd kontrollsummealgoritmen NAMN f<>r l<>senmeningar"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NAMN|anv<6E>nd krypteringsalgoritmen NAMN f<>r l<>senmeningar"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
#~ msgstr "|NAMN|anv<6E>nd krypteringsalgoritmen NAMN"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
#~ msgstr "|NAMN|anv<6E>nd kontrollsummealgoritmen NAMN"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|anv<6E>nd komprimeringsalgoritmen N"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "sl<73>ng bort nyckelidentitetsf<73>ltet fr<66>n krypterade paket"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Visa fotoidentifikation"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Visa inte fotoidentifikation"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "S<>tt komandoraden f<>r att visa fotoientifikation"
#, fuzzy
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "kompressionsalgoritmen m<>ste vara i intervallet %d..%d\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "kompressionsalgoritmen m<>ste vara i intervallet %d..%d\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Det <20>r inte s<>kert att denna nyckel verkligen tillh<6C>r <20>garen\n"
#~ "men den accepteras trots detta\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "inst<73>llningen %c%lu <20>r inte giltig\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "nyckeln %08lX f<>ljer inte standarden RFC2440 - <20>verhoppad\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (standard)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX skapad: %s g<>r ut: %s"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "Notation: "
#~ msgstr "Notation: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
# finns det n<>gon bra svensk <20>vers<72>ttning av policy?
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Policy: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %08lX from %s\n"
#~ msgstr "fr<66>ga efter nyckeln %08lX fr<66>n %s ...\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "kan inte h<>mta nyckeln fr<66>n en nyckelserver: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
#~ msgstr "fel vid s<>ndning till \"%s\": %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "lyckades s<>nda till \"%s\" (status=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "misslyckades s<>nda till \"%s\": status=%u\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "kan inte h<>mta nyckeln fr<66>n en nyckelserver: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "nyckel %08lX: detta <20>r en PGP-genererad ElGamal-nyckel som INTE <20>r s<>ker "
#~ "f<>r signaturer!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
# c-format beh<65>vs inte i singularis
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "nyckeln <20>r skapad %lu sekund in i framtiden (problemet <20>r\n"
#~ "relaterat till tidsresande eller en felst<73>lld klocka)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "nyckeln <20>r skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet <20>r\n"
#~ "relaterat till tidsresande eller en felst<73>lld klocka)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "Certifikat som leder till en p<>litlig nyckel:\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "V<>lj vilken algoritm du vill anv<6E>nda.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (<28>ven k<>nd som DSS) <20>r den algoritm f<>r digitala signaturer som bara\n"
#~ "kan anv<6E>ndas f<>r just signaturer. Detta <20>r den rekommenderade algoritmen\n"
#~ "eftersom verifiering av DSA-signaturer <20>r mycket snabbare <20>n\n"
#~ "ElGamal-signaturer.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal <20>r en algoritm som kan anv<6E>ndas f<>r signaturer och kryptering.\n"
#~ "OpenPGP-standarden skiljer p<> tv<74> varianter av denna algoritm: en som "
#~ "bara\n"
#~ "kan anv<6E>ndas f<>r kryptering och en som b<>de kan signera och kryptera.\n"
#~ "Egentligen <20>r det samma algoritm, men vissa parametrar m<>ste v<>ljas p<>\n"
#~ "ett speciellt s<>tt f<>r att skapa en s<>ker nyckel f<>r signaturer: detta "
#~ "program\n"
#~ "g<>r detta men andra OpenPGP-implementationer beh<65>ver inte f<>rst<73>\n"
#~ "signatur+kryptering varianten.\n"
#~ "\n"
#~ "Den f<>rsta (prim<69>ra) nyckeln m<>ste alltid vara en nyckel som kan "
#~ "anv<6E>ndas\n"
#~ "f<>r att skapa signaturer. Detta <20>r anledningen till att den ElGamal-"
#~ "variant\n"
#~ "som bara krypterar inte <20>r tillg<6C>nglig i denna meny"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ "Trots att dessa nycklar <20>r definierade i RFC2440 <20>r det inte "
#~ "rekommenderat\n"
#~ "att anv<6E>nda dem eftersom de inte st<73>ds i alla program och signaturer\n"
#~ "skapade med dem <20>r stora och mycket l<>ngsamma att verifiera."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "har behandlat %lu nycklar hittills (% lu signaturer)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "nyckel %08lX: ingen anv<6E>ndaridentitet\n"
#, fuzzy
#~ msgid "quit|quit"
#~ msgstr "avsluta"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (signering och kryptering)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Create anyway? "
#~ msgstr "Vill du anv<6E>nda nyckeln trots det? "
#, fuzzy
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "felaktig hash-algoritm \"%s\"\n"
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "denna nyckelserver <20>r inte helt kompatibel med HKP\n"
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
#~ msgstr "Anv<6E>ndanadet av denna algoritm <20>r f<>rlegat - skapa <20>nd<6E>? "
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|NAMN=V<>RDE|anv<6E>nd detta s<>tt f<>r att beskriva data"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr ""
#~ "det f<>rsta tecknet i ett notationsnamn m<>ste vara en bokstav eller\n"
#~ "ett understrykningstecken (_)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr "punkter i ett notationsnamn m<>ste vara omgivna av andra tecken\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "Fingerprint:"
#~ msgstr "Fingeravtryck:"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid " Fingerprint:"
#~ msgstr " Fingeravtryck:"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
# GnuPG borde v<>l ers<72>ttas med %s?
#~ msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
#~ msgstr ""
#~ "du m<>ste starta om GnuPG, s<> att den nya inst<73>llningsfilen kan l<>sas\n"