2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
# Swedish messages for gnupg
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
# Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2002
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
# ===================================================
|
|
|
|
|
# This a completely revised and extended translation.
|
|
|
|
|
# 167 fuzzy translations have been revised and
|
|
|
|
|
# 84 new messages have been translated.
|
|
|
|
|
# All translations have been revised and updated.
|
|
|
|
|
# In total 673 messages have been translated.
|
|
|
|
|
# ===================================================
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
|
|
|
|
|
# who sends his thanks to Andr<64> Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
|
|
|
|
|
# and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# $Id$
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.1\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-27 17:15+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-03 16:11+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Per Tunedal <info@clipanish.com>\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: util/secmem.c:90
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Varning: anv<6E>nder os<6F>kert minne!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: util/secmem.c:91
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "se http://www.gnupg.org/faq.html f<>r mer information\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: util/secmem.c:340
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "operationen <20>r inte m<>jlig utan tillg<6C>ng till s<>kert minne\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: util/secmem.c:341
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "(du kan ha anv<6E>nt fel program f<>r denna uppgift)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "yY"
|
|
|
|
|
msgstr "jJ"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
|
msgstr "nej"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "nN"
|
|
|
|
|
msgstr "nN"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:1138
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "quit"
|
|
|
|
|
msgstr "avsluta"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:351
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "qQ"
|
|
|
|
|
msgstr "aA"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:384
|
|
|
|
|
msgid "okay|okay"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:386
|
|
|
|
|
msgid "cancel|cancel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:387
|
|
|
|
|
msgid "oO"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:388
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "cC"
|
|
|
|
|
msgstr "c"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:54
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "general error"
|
|
|
|
|
msgstr "allm<6C>nt fel"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:55
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "unknown packet type"
|
|
|
|
|
msgstr "ok<6F>nd pakettyp"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:56
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "unknown version"
|
|
|
|
|
msgstr "ok<6F>nd version"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:57
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "unknown pubkey algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "ok<6F>nd algoritm f<>r publik nyckel"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:58
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "unknown digest algorithm"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ok<6F>nd algoritm f<>r ber<65>kning av sammandrag"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:59
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "bad public key"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "felaktig offentlig (publik) nyckel"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:60
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "bad secret key"
|
|
|
|
|
msgstr "felaktig hemlig nyckel"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:61
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "bad signature"
|
|
|
|
|
msgstr "felaktig signatur"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:62
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "checksum error"
|
|
|
|
|
msgstr "fel vid ber<65>kning av kontrollsumma"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:63
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "bad passphrase"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "felaktig l<>senmening"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:64
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "public key not found"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "hittade inte offentlig (publik) nyckel"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:65
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "unknown cipher algorithm"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ok<6F>nd krypteringsalgoritm"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:66
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't open the keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "kan inte <20>ppna nyckelringen"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:67
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid packet"
|
|
|
|
|
msgstr "felaktigt paket"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:68
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid armor"
|
|
|
|
|
msgstr "felaktigt skal"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:69
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "no such user id"
|
|
|
|
|
msgstr "ok<6F>nd anv<6E>ndaridentitet"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:70
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "secret key not available"
|
|
|
|
|
msgstr "den hemliga nyckeln <20>r inte tillg<6C>nglig"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:71
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "wrong secret key used"
|
|
|
|
|
msgstr "fel hemlig nyckel har anv<6E>nts"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:72
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "not supported"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "inte st<73>dd"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:73
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "bad key"
|
|
|
|
|
msgstr "felaktig nyckel"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:74
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "file read error"
|
|
|
|
|
msgstr "fel vid l<>sning av fil"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:75
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "file write error"
|
|
|
|
|
msgstr "fel vid skrivning av fil"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:76
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "unknown compress algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "ok<6F>nd komprimeringsalgoritm"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:77
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "file open error"
|
|
|
|
|
msgstr "fel vid <20>ppnande av fil"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:78
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "file create error"
|
|
|
|
|
msgstr "fel vid skapande av fil"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:79
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid passphrase"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "felaktig l<>senmening"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:80
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "algoritmen f<>r publik nyckel <20>r inte inf<6E>rd"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:81
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "unimplemented cipher algorithm"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "krypteringsalgorimten <20>r inte inf<6E>rd"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:82
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "unknown signature class"
|
|
|
|
|
msgstr "ok<6F>nd signaturklass"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:83
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "trust database error"
|
|
|
|
|
msgstr "fel i tillitsdatabasen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# MPI st<73>r f<>r Multiple Precision Integer (tror jag)
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:84
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "bad MPI"
|
|
|
|
|
msgstr "felaktig MPI"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:85
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "resource limit"
|
|
|
|
|
msgstr "resursbegr<67>nsning"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:86
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "felaktig nyckelring"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:87
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "bad certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "felaktigt certifikat"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:88
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "malformed user id"
|
|
|
|
|
msgstr "felformaterad anv<6E>ndaridentitet"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:89
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "file close error"
|
|
|
|
|
msgstr "fel vid st<73>ngning av fil"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:90
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "file rename error"
|
|
|
|
|
msgstr "fel vid namnbyte av fil"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:91
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "file delete error"
|
|
|
|
|
msgstr "fel vid borttagande av fil"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:92
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "unexpected data"
|
|
|
|
|
msgstr "ov<6F>ntad data"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:93
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "timestamp conflict"
|
|
|
|
|
msgstr "konflikt mellan tidsst<73>mplar"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:94
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "unusable pubkey algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "oanv<6E>ndbar algoritm f<>r publika nycklar"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:95
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "file exists"
|
|
|
|
|
msgstr "filen finns"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:96
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "weak key"
|
|
|
|
|
msgstr "svag nyckel"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:97
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid argument"
|
|
|
|
|
msgstr "felaktigt argument"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:98
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "bad URI"
|
|
|
|
|
msgstr "felaktig URI"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:99
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "unsupported URI"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "denna URI st<73>ds inte"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:100
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "network error"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>tverksfel"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:102
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "not encrypted"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "inte krypterad"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:103
|
|
|
|
|
msgid "not processed"
|
|
|
|
|
msgstr "inte behandlade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:105
|
|
|
|
|
msgid "unusable public key"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "oanv<6E>ndbar offentlig (publik) nyckel"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:106
|
|
|
|
|
msgid "unusable secret key"
|
|
|
|
|
msgstr "oanv<6E>ndbar hemlig nyckel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:107
|
|
|
|
|
msgid "keyserver error"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nyckelserverfel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/logger.c:183
|
|
|
|
|
msgid "ERROR: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: util/logger.c:186
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/logger.c:279
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "... detta <20>r ett fel i programmet (%s:%d:%s)\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: util/logger.c:285
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "du har hittat ett fel i programmet ... (%s:%d)\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:163
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "no entropy gathering module detected\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:2032 g10/import.c:169
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan inte <20>ppna \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:391
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't stat `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan inte ta status p<> \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:396
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" <20>r inte <20>n vanlig fil - ignorerad\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:401
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "note: random_seed file is empty\n"
|
|
|
|
|
msgstr "notera: filen random_seed <20>r tom\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:407
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "varning: slumpk<70>rnan har en felaktig storlek och anv<6E>nds d<>rf<72>r inte\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:415
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't read `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan inte l<>sa \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:453
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "note: random_seed file not updated\n"
|
|
|
|
|
msgstr "notera: random_seed uppdaterades inte\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't create `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:480
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't write `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan inte skriva till \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:483
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't close `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan inte st<73>nga \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:728
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: anv<6E>nder en os<6F>ker slumptalsgenerator!!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:729
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The random number generator is only a kludge to let\n"
|
|
|
|
|
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Slumptalsgeneratorn <20>r bara ett lappverk f<>r att\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"f<> programmet att fungera - den <20>r inte p<> n<>got s<>tt en\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
"stark slumptalsgenerator!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ANV<4E>ND INGEN DATA GENERERAD AV DETTA PROGRAM!!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/rndlinux.c:134
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
|
|
|
|
|
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Otillr<6C>cklig m<>ngd slumpdata tillg<6C>ngliga. Jobba med andra saker\n"
|
|
|
|
|
"en stund f<>r att ge operativsystemet en chans att samla mer entropi!\n"
|
|
|
|
|
"(Beh<65>ver %d fler byte)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/md.c:137
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cipher/rndegd.c:204
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
|
|
|
|
|
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
|
|
|
|
|
"of the entropy.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cipher/primegen.c:120
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cipher/primegen.c:311
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:354
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@Commands:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@Kommandon:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:356
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "|[file]|make a signature"
|
|
|
|
|
msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:357
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "|[file]|make a clear text signature"
|
|
|
|
|
msgstr "|[fil]|skapa en klartext-signatur"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:358
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "make a detached signature"
|
|
|
|
|
msgstr "skapa en signatur i en separat fil"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:359
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "encrypt data"
|
|
|
|
|
msgstr "kryptera data"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:361
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "encryption only with symmetric cipher"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "endast symetrisk kryptering"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:363
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "decrypt data (default)"
|
|
|
|
|
msgstr "dekryptera data (normall<6C>ge)"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:365
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "verify a signature"
|
|
|
|
|
msgstr "verifiera en signatur"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:367
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "list keys"
|
|
|
|
|
msgstr "r<>kna upp nycklar"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:369
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "list keys and signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "r<>kna upp nycklar och signaturer"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:370
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "list and check key signatures"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "verifiera nyckelsignaturer"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:371
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "list keys and fingerprints"
|
|
|
|
|
msgstr "r<>kna upp nycklar och fingeravtryck"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:372
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "list secret keys"
|
|
|
|
|
msgstr "r<>kna upp hemliga nycklar"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:373
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "generate a new key pair"
|
|
|
|
|
msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:374
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "remove keys from the public keyring"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ta bort nycklar fr<66>n den offentliga (publika)nyckelringen"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:376
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "remove keys from the secret keyring"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ta bort nycklar fr<66>n den hemliga nyckelringen"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:377
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "sign a key"
|
|
|
|
|
msgstr "signera en nyckel"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:378
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "sign a key locally"
|
|
|
|
|
msgstr "signera en nyckel lokalt"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:381
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "sign or edit a key"
|
|
|
|
|
msgstr "signera eller redigera en nyckel"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:382
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "generate a revocation certificate"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "generera ett sp<73>rrcertifikat"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:384
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "export keys"
|
|
|
|
|
msgstr "exportera nycklar"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:385
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "export keys to a key server"
|
|
|
|
|
msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:386
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "import keys from a key server"
|
|
|
|
|
msgstr "importera nycklar fr<66>n en nyckelserver"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:388
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "search for keys on a key server"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "s<>k efter nycklar hos en nyckelserver"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:390
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "update all keys from a keyserver"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar fr<66>n en nyckelserver"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:393
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "import/merge keys"
|
|
|
|
|
msgstr "importera/sl<73> ihop nycklar"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:396
|
|
|
|
|
msgid "print the card status"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:397
|
|
|
|
|
msgid "change data on a card"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:398
|
|
|
|
|
msgid "change a card's PIN"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:406
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "update the trust database"
|
|
|
|
|
msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:413
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "|algo [files]|print message digests"
|
|
|
|
|
msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:417 g10/gpgv.c:64
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Flaggor:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:419
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "create ascii armored output"
|
|
|
|
|
msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:421
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "|NAMN|kryptera f<>r NAMN"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:432
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
|
|
|
|
|
msgstr "anv<6E>nd denna anv<6E>ndaridentitet f<>r att signera eller dekryptera"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:433
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
|
|
|
|
|
msgstr "|N|s<>tt kompressionsniv<69>n till N (0 f<>r att sl<73> av kompression)"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:438
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "use canonical text mode"
|
|
|
|
|
msgstr "anv<6E>nd \"ursprunglig text\"-l<>get"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:448
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "use as output file"
|
|
|
|
|
msgstr "anv<6E>nd som fil f<>r utdata"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:450 g10/gpgv.c:66
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "verbose"
|
|
|
|
|
msgstr "utf<74>rlig"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:461
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "do not make any changes"
|
|
|
|
|
msgstr "g<>r inga <20>ndringar"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:462
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "prompt before overwriting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:507
|
|
|
|
|
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:508
|
|
|
|
|
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:530
|
|
|
|
|
msgid "allow the use of admin card commands"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:535
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"(Se manualsidan f<>r en komplett lista p<> alla kommandon och flaggor)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:538
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Examples:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
|
|
|
|
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
|
|
|
|
|
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
|
|
|
|
" --list-keys [names] show keys\n"
|
|
|
|
|
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Exempel:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"-se -r Bo [fil] signera och kryptera f<>r anv<6E>ndaren Bo\n"
|
|
|
|
|
"--clearsign [fil] skapa en klartextsignatur\n"
|
|
|
|
|
"--detach-sign [fil] skapa en signatur i en separat fil\n"
|
|
|
|
|
"--list-keys [namn] visa nycklar\n"
|
|
|
|
|
"--fingerprint [namn] visa fingeravtryck\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:713 g10/gpgv.c:91
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Rapportera g<>rna fel till <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
|
|
|
"Rapportera g<>rna fel eller synpunkter p<> <20>vers<72>ttningen till <sv@li.org>.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:730
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>ndning: gpg [flaggor] [filer] (-h f<>r hj<68>lp)"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:733
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|
|
|
|
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
|
|
|
|
"default operation depends on the input data\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
|
|
|
|
|
"signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
|
|
|
|
|
"vilken operation som utf<74>rs beror p<> programmets indata\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:744
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Supported algorithms:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"St<53>dda algoritmer:\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:747
|
|
|
|
|
msgid "Pubkey: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:753 g10/keyedit.c:1737
|
|
|
|
|
msgid "Cipher: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:759
|
|
|
|
|
msgid "Hash: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:765 g10/keyedit.c:1783
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Compression: "
|
|
|
|
|
msgstr "Kommentar: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:848
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "usage: gpg [options] "
|
|
|
|
|
msgstr "anv<6E>ndning: gpg [flaggor] "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:951
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "conflicting commands\n"
|
|
|
|
|
msgstr "motstridiga kommandon\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:969
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1166
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: %s os<6F>ker <20>gare till %s\n"
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1169
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: %s os<6F>ker <20>gare till %s\n"
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1172
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: %s os<6F>ker <20>gare till %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1178
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: %s os<6F>ker <20>gare till %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1181
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: %s os<6F>ker <20>gare till %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1184
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: %s os<6F>ker <20>gare till %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1190
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: %s os<6F>ker <20>gare till %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1193
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: %s os<6F>ker <20>gare till %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1196
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: %s os<6F>ker <20>gare till %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1202
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: %s os<6F>ker <20>gare till %s\n"
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1205
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file \"%s"
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1208
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: %s os<6F>ker <20>gare till %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1334
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "unknown configuration item \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ny inst<73>llningsfil skapad\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1601
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "OBSERVERA: inst<73>llningsfilen \"%s\" anv<6E>nds inte\n"
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1637
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "OBSERVERA: inst<73>llningsfilen \"%s\" saknas\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1641
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "option file `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "inst<73>llningsfil \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1648
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "reading options from `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "l<>ser flaggor fr<66>n \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1874 g10/g10.c:2409 g10/g10.c:2420
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "OBSERVERA: %s <20>r inte f<>r normal anv<6E>ndning!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1887
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2099
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is not a valid character set\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s <20>r ingen giltig teckentabell\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2118 g10/keyedit.c:3228
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "could not parse keyserver URL\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte tolka nyckelserver-URI\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2124
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: felaktiga exportalternativ %d\n"
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2127
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid keyserver options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "felaktiga exportalternativ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2134
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: felaktiga importalternativ %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2137
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid import options\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "felaktiga importalternativ\n"
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2144
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: felaktiga exportalternativ %d\n"
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2147
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid export options\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "felaktiga exportalternativ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2172
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: felaktiga importalternativ %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2175
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "invalid list options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "felaktiga importalternativ\n"
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2198
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: felaktiga exportalternativ %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2201
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "invalid verify options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "felaktiga exportalternativ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2208
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "kunde inte s<>tta exec-s<>kv<6B>gen till %s\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2398
|
2000-10-10 18:25:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesutskrift!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2402
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "VARNING: %s g<>ller ist<73>llet f<>r %s\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2411
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s not allowed with %s!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s <20>r inte till<6C>ten tillsammans med %s!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2414
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "det <20>r ingen po<70>ng att anv<6E>nda %s tillsammans med %s!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2435
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"du kan bara skapa fr<66>nkopplade signaturereller klartextsignaturer\n"
|
|
|
|
|
"tillsammans med --pgp2\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2441
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"du kan inte b<>de signera och kryptera samtidigt tillsammans med --pgp2\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2447
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "du m<>ste anv<6E>nda filer (och inte r<>r) tillsammans med --pgp2\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2460
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"f<>r att kryptera meddelanden med --pgp2 kr<6B>vs IDEA-insticksprogrammet\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2528 g10/g10.c:2552
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "den valda krypteringsalgoritmen <20>r ogiltig\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2534 g10/g10.c:2558
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen <20>r ogiltig\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2540
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "den valda krypteringsalgoritmen <20>r ogiltig\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2546
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen <20>r ogiltig\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# jag bed<65>mer att detta och de f<>ljande <20>r interna felmeddelanden
|
|
|
|
|
# som det <20>r i princip om<6F>jligt att <20>vers<72>tta p<> p<> ett bra s<>tt.
|
|
|
|
|
# Sannolikheten f<>r att anv<6E>ndaren drabbas av felmeddelandet
|
|
|
|
|
# <20>r <20>nd<6E> litet. Eventuellt borde meddelandena inte alls
|
|
|
|
|
# <20>vers<72>ttas f<>r att g<>ra eventuell fels<6C>kning l<>ttare
|
|
|
|
|
# f<>r internationella fels<6C>kare
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2561
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
|
|
|
|
|
msgstr "variabeln \"completes-needed\" m<>ste ha ett v<>rde som <20>r st<73>rre <20>n 0\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2563
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
|
|
|
|
|
msgstr "variabeln \"marginals-needed\" m<>ste vara st<73>rre <20>n 1\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2565
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "variabeln \"max-cert-depth\" m<>ste ha ett v<>rde mellan 1 och 255\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2567
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ogiltig standardv<64>rde f<>r test-niv<69>; m<>ste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2569
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ogiltig standardv<64>rde f<>r test-niv<69>; m<>ste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2572
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "OBSERVERA: enkelt S2K-l<>ge (0) rekommenderas inte\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2576
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ogiltigt S2K-l<>ge; m<>ste vara 0, 1 eller 3\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2583
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid default preferences\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ogiltiga standardinst<73>llningar\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2592
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "felaktiga inst<73>llningar av krypteringsalgoritm\n"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2596
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid personal digest preferences\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "felaktiga inst<73>llningar av checksummealgoritm\n"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2600
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid personal compress preferences\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "felaktiga inst<73>llningar av kompressionsalgoritm\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2633
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "det <20>r ingen po<70>ng att anv<6E>nda %s tillsammans med %s!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2680
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "du kan inte anv<6E>nda %s n<>r du <20>r i %s l<>ge\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2685
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "du kan inte anv<6E>nda %s n<>r du <20>r i %s l<>ge\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2690
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "du kan inte anv<6E>nda %s n<>r du <20>r i %s l<>ge\n"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2778
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2789
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"VARNING: Du har valt mottagare (-r) trots att symetrisk kryptering valts\n"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2800
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "--store [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--store [filnamn]"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2807
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "--symmetric [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--symmetric [filnamn]"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2819
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "--encrypt [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--encrypt [filnamn]"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2832
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2834
|
|
|
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2837
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "du kan inte anv<6E>nda %s n<>r du <20>r i %s l<>ge\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2855
|
|
|
|
|
msgid "--sign [filename]"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "--sign [filnamn]"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2868
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2883
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2885
|
|
|
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2888
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "du kan inte anv<6E>nda %s n<>r du <20>r i %s l<>ge\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2908
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2917
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "--clearsign [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--clearsign [filnamn]"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2942
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "--decrypt [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--decrypt [filnamn]"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2950
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "--sign-key user-id"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign-key anv<6E>ndaridentitet"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2954
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "--lsign-key user-id"
|
|
|
|
|
msgstr "--lsign-key anv<6E>ndaridentitet"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2958
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "--nrsign-key user-id"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "--nrsign-key anv<6E>ndaridentitet"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2962
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "--nrlsign-key user-id"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "--nrlsign-key anv<6E>ndaridentitet"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2986
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
|
|
|
|
msgstr "--edit-key anv<6E>ndaridentitet [kommandon]"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Filnamn b<>de med och utan fnuttar finns. lite ologiskt. Vill n<>gon
|
|
|
|
|
# fixa en patch?
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3042 g10/encode.c:474 g10/sign.c:891
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan inte <20>ppna %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3057
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
|
|
|
|
|
msgstr "-k[v][v][v][c] [anv<6E>ndaridentitet] [nyckelring]"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3094
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3096
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3098
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key export failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3109
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyserver search failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3119
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3160
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "dearmoring failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "misslyckades med att ta bort skalet: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3168
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "enarmoring failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "misslyckades med att skapa skal: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3255
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "felaktig hash-algoritm \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3378
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "[filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "[filnamn]"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3382
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Skriv ditt meddelande h<>r ...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# se f<>rra kommentaren
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3385 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
|
|
|
|
|
#: g10/verify.c:142
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan inte <20>ppna \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3659
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
|
|
|
|
"an '='\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ett notationsnamn kan bara inneh<65>lla bokst<73>ver, siffror, punkter eller\n"
|
|
|
|
|
"understrykningstecken och sluta med ett likhetstecken\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3668
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ett notationsv<73>rde f<>r inte ineh<65>lla n<>gra kontrolltecken\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3678
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ett notationsv<73>rde f<>r inte ineh<65>lla n<>gra kontrolltecken\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3712
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "den angivna URL som beskriver certifikationspolicy <20>r ogiltig\n"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3714
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy <20>r ogiltig\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3747
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "the given signature preferred keyserver URL is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy <20>r ogiltig\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/gpgv.c:67
|
|
|
|
|
msgid "be somewhat more quiet"
|
|
|
|
|
msgstr "var n<>got tystare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/gpgv.c:68
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "take the keys from this keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "Vill du ta bort denna nyckel fr<66>n nyckelringen? "
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/gpgv.c:70
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
|
|
|
|
|
msgstr "konflikt mellan tidsst<73>mplar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/gpgv.c:71
|
|
|
|
|
msgid "|FD|write status info to this FD"
|
|
|
|
|
msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/gpgv.c:95
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>ndning: gpg [flaggor] [filer] (-h f<>r hj<68>lp)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/gpgv.c:98
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|
|
|
|
"Check signatures against known trusted keys\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:317
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "armor: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "skal: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:346
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid armor header: "
|
|
|
|
|
msgstr "felaktig rubrikrad i skalet: "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:353
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "armor header: "
|
|
|
|
|
msgstr "rad i skalet: "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:364
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid clearsig header\n"
|
|
|
|
|
msgstr "felaktig rubrikrad i klartextsignatur\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:416
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "nested clear text signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "flera klartextsignaturer g<>r in i varandra\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:553
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid dash escaped line: "
|
|
|
|
|
msgstr "felaktig bindestreck-kodad rad: "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:565
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "unexpected armor:"
|
|
|
|
|
msgstr "ov<6F>ntat skal:"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:695 g10/armor.c:1276
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02x hoppades <20>ver\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:738
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "premature eof (no CRC)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "f<>r tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:772
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "premature eof (in CRC)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "f<>r tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:776
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "malformed CRC\n"
|
|
|
|
|
msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1313
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
|
|
|
|
|
msgstr "CRC-fel; %06lx - %06lx\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:800
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "f<>r tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:804
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "error in trailer line\n"
|
|
|
|
|
msgstr "fel i avslutande rad\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:1091
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:1096
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
|
|
|
|
|
msgstr "felaktigt skal: raden <20>r l<>ngre <20>n %d tecken\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:1100
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden funna i skalet - detta\n"
|
|
|
|
|
"beror sannolikt p<> att en felaktig epostserver eller epostklient har "
|
|
|
|
|
"anv<6E>nts\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:576
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "No reason specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen anledning har angivits"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# tveksam <20>vers<72>ttning. funderar p<> "ersatt av n<>got b<>ttre" men det
|
|
|
|
|
# k<>nns inte heller bra
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:578
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key is superseded"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nyckeln <20>r ersatt"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key has been compromised"
|
|
|
|
|
msgstr "Nyckeln har tappat sin s<>kerhet"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:579
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key is no longer used"
|
|
|
|
|
msgstr "Nyckeln anv<6E>nds inte l<>ngre"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:580
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "User ID is no longer valid"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>ndaridentiteten <20>r inte l<>ngre giltig"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:73
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "reason for revocation: "
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Anledning till sp<73>rren: "
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:90
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "revocation comment: "
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sp<53>rrkommentar: "
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:195
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "iImMqQsS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:203
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No trust value assigned to:\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"Inget tillitsv<73>rde tilldelat till:\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:207
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " \""
|
|
|
|
|
msgstr " <20>ven k<>nd som \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:234
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid " aka \""
|
|
|
|
|
msgstr " <20>ven k<>nd som \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:246 g10/keyedit.c:311
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
|
|
|
|
|
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
|
|
|
|
|
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Var god best<73>m hur mycket du litar p<> denna anv<6E>ndare\n"
|
|
|
|
|
"n<>r det g<>ller att korrekt verifiera andra anv<6E>ndares nycklar\n"
|
|
|
|
|
"(genom att unders<72>ka pass, unders<72>ka fingeravtryck fr<66>n olika\n"
|
|
|
|
|
"k<>llor...)?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
" 1 = Vet inte\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
" 2 = Jag litar INTE p<> denna anv<6E>ndare\n"
|
|
|
|
|
" 3 = Jag litar marginellt p<> denna anv<6E>ndare\n"
|
|
|
|
|
" 4 = Jag litar fullst<73>ndigt p<> denna anv<6E>ndare\n"
|
|
|
|
|
" s = visa mig mer information\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:250
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %d = Vet inte\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:252
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid " %d = I do NOT trust\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr " %d = Jag litar INTE p<> denna anv<6E>ndare\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:254
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %d = I trust marginally\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr " %d = Jag litar maginellt p<> denna anv<6E>ndare\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:256
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid " %d = I trust fully\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr " %d = Jag litar fullst<73>ndigt p<> denna anv<6E>ndare\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:258
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %d = I trust ultimately\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr " %d = Jag litar helt och h<>llet p<> denna anv<6E>ndare\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:261
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid " i = please show me more information\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr " i = visa mer information\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:264
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid " m = back to the main menu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " m = g<> tillbaka till huvudmenyn\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:267
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid " s = skip this key\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr " s = hoppa <20>ver denna nyckel\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
# q skall bytas ut mot a s<>fort det kollas upp s<> att q ocks<6B> funkar.
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:268
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid " q = quit\n"
|
|
|
|
|
msgstr " q = avsluta\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:272
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:278 g10/revoke.c:605
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your decision? "
|
|
|
|
|
msgstr "Vad v<>ljer du? "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:299
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vill du verkligen ge denna nyckel slutglitig tillit? "
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:313
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Certifikat som leder till en p<>litlig nyckel:\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:387
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nyckeln %08lX: nyckeln har sp<73>rrats!\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:394 g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:505
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use this key anyway? "
|
|
|
|
|
msgstr "Vill du anv<6E>nda nyckeln trots det? "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:399
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nyckeln %08lX: en undernyckel har sp<73>rrats!\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:420
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%08lX: key has expired\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%08lX: nyckeln har blivit f<>r gammal\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:430
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"%08lX: Det finns inget som indikerar att signaturen verkligen tillh<6C>r "
|
|
|
|
|
"<22>garen.\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:436
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%08lX: Vi litar INTE p<> denna nyckel\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:441
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"%08lX: Det finns inget som indikerar att signaturen verkligen tillh<6C>r "
|
|
|
|
|
"<22>garen.\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:447
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Denna nyckel tillh<6C>r sannolikt <20>garen\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:452
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "This key belongs to us\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Denna nyckel tillh<6C>r oss\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:500
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
|
|
|
|
|
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
|
|
|
|
"you may answer the next question with yes\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"Det <20>r INTE s<>kert att nyckeln tillh<6C>r den uppgivna personen. Om du\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
"*verkligen* vet vad du g<>r, kan du svara ja p<> n<>sta fr<66>ga\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:514 g10/pkclist.c:544
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: Anv<6E>nder en nyckel som inte <20>r betrodd!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:551
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: nyckeln %08lX kan ha sp<73>rrats: Sp<53>rrnyckeln %08lX saknas.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:560
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: Denna nyckel har sp<73>rrats av sin <20>gare!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:563
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "VARNING: Denna nyckel har sp<73>rrats av sin <20>gare!\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:564
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Detta kan betyda att signaturen <20>r en f<>rfalskning.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:570
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "VARNING: Denna undernyckel har sp<73>rrats av sin <20>gare!\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:575
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Notera: Denna nyckel har deaktiverats.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:580
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Note: This key has expired!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Notera: Denna nyckel har g<>tt ut!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:591
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: Denna nyckel <20>r inte certifierad med en p<>litlig signatur!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:593
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Det finns inget som indikerar att signaturen tillh<6C>r <20>garen.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:601
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: Vi litar INTE p<> denna nyckel!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:602
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Signaturen <20>r sannolikt en F<>RFALSKNING.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:610
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"VARNING: Denna nyckel <20>r inte certifierad med signaturer med ett\n"
|
|
|
|
|
"tillr<6C>ckligt h<>gt tillitsv<73>rde!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:612
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Det <20>r inte s<>kert att signaturen tillh<6C>r <20>garen.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800 g10/encode.c:791
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "du kan inte anv<6E>nda %s n<>r du <20>r i %s l<>ge\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:777 g10/pkclist.c:810 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1039
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s <20>verhoppad\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:1011
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: hoppade <20>ver: offentlig (publik) nyckel finns redan\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:829
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du specificerade ingen anv<6E>ndaridentitet. (du kan anv<6E>nda \"-r\") f<>r detta\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:845
|
|
|
|
|
msgid "Current recipients:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:871
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Enter the user ID. End with an empty line: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:887
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "No such user ID.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Hittade inte anv<6E>ndaridentiteten.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:954
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"hoppade <20>ver: den offentliga (publika) nyckeln <20>r redan satt som f<>rvald "
|
|
|
|
|
"mottagare\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:910
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Public key is disabled.\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Den offentliga (publika) nyckeln <20>r deaktiverad\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:917
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "skipped: public key already set\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "hoppade <20>ver: offentlig (publik) nyckel redan angiven\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:946
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "den f<>rvalda mottagaren \"%s\" <20>r ok<6F>nd\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:991
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: hoppade <20>ver: den offentliga (publika) nyckeln <20>r deaktiverad\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:1046
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "no valid addressees\n"
|
|
|
|
|
msgstr "inga giltiga adresser\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:207
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "preference `%s' duplicated\n"
|
|
|
|
|
msgstr "inst<73>llningen %c%lu <20>r dubblerad\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:214
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "too many cipher preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "f<>r m<>nga `%c' inst<73>llningar\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:216
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "too many digest preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "f<>r m<>nga `%c' inst<73>llningar\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:218
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "too many compression preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "f<>r m<>nga `%c' inst<73>llningar\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:315
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ogiltigt tecken i inst<73>llningsstr<74>ngen\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:738
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "writing direct signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "skriver sj<73>lvsignatur\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:777
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "writing self signature\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "skriver egensignatur\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:823
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "writing key binding signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:885 g10/keygen.c:969 g10/keygen.c:1060
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ogiltig nyckelstorlek; anv<6E>nder %u bitar\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:890 g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1065
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckelstorleken avrundad upp<70>t till %u bitar\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1165
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1167
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr " (%d) DSA och ElGamal (standardvalet)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1168
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) DSA (endast signering)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1170
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (endast kryptering)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1171
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr " (%d) RSA (endast signering)\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1173
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr " (%d) RSA (endast kryptering)\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1175
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) RSA (signering och kryptering)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1178 g10/keyedit.c:320 g10/keyedit.c:341 g10/keyedit.c:355
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your selection? "
|
|
|
|
|
msgstr "Vad v<>ljer du? "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1212 g10/keyedit.c:816 g10/revoke.c:638
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid selection.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Felaktigt val.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1225
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"About to generate a new %s keypair.\n"
|
|
|
|
|
" minimum keysize is 768 bits\n"
|
|
|
|
|
" default keysize is 1024 bits\n"
|
|
|
|
|
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kommer att generera ett nytt %s nyckelpar.\n"
|
|
|
|
|
" den minimala nyckelstorleken <20>r 768 bitar\n"
|
|
|
|
|
" den f<>rvalda nyckelstorleken <20>r 1024 bitar\n"
|
|
|
|
|
" den st<73>rsta f<>reslagna nyckelstorleken <20>r 2048 bitar\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1234
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "What keysize do you want? (1024) "
|
|
|
|
|
msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (1024) "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1239
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
|
|
|
|
|
msgstr "DSA till<6C>ter bara nyckelstorlekar fr<66>n 512 till 1024\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1241
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"nyckelstorleken <20>r f<>r liten; 1024 <20>r det minsta till<6C>tna v<>rdet f<>r RSA.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1244
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckelstorleken <20>r f<>r liten; 768 <20>r det minsta till<6C>tna v<>rdet.\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1255
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckelstorleken <20>r f<>r stor; %d <20>r det st<73>rsta till<6C>tna v<>rdet\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1260
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
|
|
|
|
|
"computations take REALLY long!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nyckelstorlekar st<73>rre <20>n 2048 <20>r inte att rekommendera\n"
|
|
|
|
|
"eftersom ber<65>kningar tar MYCKET l<>ng tid!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1263
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
|
|
|
|
|
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1264
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
|
|
|
|
|
"vulnerable to attacks!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ok, men kom ih<69>g att din bildsk<73>rm och ditt tangentbord ocks<6B> s<>nder\n"
|
|
|
|
|
"avsl<73>jande str<74>lning som kan avlyssnas!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1273
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Den efterfr<66>gade nyckelstorleken <20>r %u bitar\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1276 g10/keygen.c:1280
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "rounded up to %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avrundade upp<70>t till %u bitar\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# borde kolla upp m<>jligheterna i k<>llkoden att anv<6E>nda v m <20> ist<73>llet f<>r wmy
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1331
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please specify how long the key should be valid.\n"
|
|
|
|
|
" 0 = key does not expire\n"
|
|
|
|
|
" <n> = key expires in n days\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = key expires in n weeks\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = key expires in n months\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = key expires in n years\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Specificera hur l<>nge nyckeln skall vara giltig.\n"
|
|
|
|
|
" 0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
|
|
|
|
|
" <n> = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n m<>nader\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n <20>r\n"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
# borde kolla upp m<>jligheterna i k<>llkoden att anv<6E>nda v m <20> ist<73>llet f<>r wmy
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1340
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
|
|
|
|
|
" 0 = signature does not expire\n"
|
|
|
|
|
" <n> = signature expires in n days\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = signature expires in n months\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = signature expires in n years\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Specificera hur l<>nge nyckeln skall vara giltig.\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
" 0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
|
|
|
|
|
" <n> = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = signaturen blir ogiltig efter n m<>nader\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = signaturen blir ogiltig efter n <20>r\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1362
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key is valid for? (0) "
|
|
|
|
|
msgstr "F<>r hur l<>ng tid <20>r nyckeln giltig? (0) "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1364
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Signature is valid for? (0) "
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "F<>r hur l<>ng tid <20>r signaturen giltig? (0) "
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1369
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid value\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ogiltigt v<>rde\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1374
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s does not expire at all\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Giltighetstiden f<>r %s g<>r aldrig ut\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1381
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s expires at %s\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Giltighetstiden f<>r %s g<>r ut vid f<>ljande tidpunkt: %s\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1387
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
|
|
|
|
|
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ditt system kan inte visa datum senare <20>n <20>r 2038.\n"
|
|
|
|
|
"Datum fram till <20>r 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1392
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Is this correct (y/n)? "
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>mmer detta (j/n)? "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1435
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
|
|
|
|
|
"id\n"
|
|
|
|
|
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
|
|
|
|
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Du beh<65>ver en anv<6E>ndaridentitet f<>r att identifiera din nyckel; mjukvaran\n"
|
|
|
|
|
"konstruerar en anv<6E>ndaridentitet fr<66>n namn, kommentar och epostadress\n"
|
|
|
|
|
"enligt f<>ljande form: \n"
|
|
|
|
|
" \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1447
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Real name: "
|
|
|
|
|
msgstr "Namn: "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1455
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid character in name\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1457
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Name may not start with a digit\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Namnet f<>r inte b<>rja med en siffra\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1459
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Namnet m<>ste vara <20>tminstone 5 tecken l<>ngt\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1467
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Email address: "
|
|
|
|
|
msgstr "Epostadress: "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1478
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid email address\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Epostadressen <20>r ogiltig\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1486
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Comment: "
|
|
|
|
|
msgstr "Kommentar: "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1492
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid character in comment\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1515
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Du anv<6E>nder teckenupps<70>ttningen \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1521
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You selected this USER-ID:\n"
|
|
|
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du valde f<>ljande anv<6E>ndaridentitet:\n"
|
|
|
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1526
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ange inte epostadressen som namn eller kommentar\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1531
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "NnCcEeOoQq"
|
|
|
|
|
msgstr "NnKkEeOoAa"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1541
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1542
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1561
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please correct the error first\n"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>tta f<>rst felet\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# fel kapitalisering i originalet?
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1600
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"Du beh<65>ver en l<>senmening f<>r att skydda din hemliga nyckel\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1609 g10/keyedit.c:1021
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "l<>senmeningen upprepades inte korrekt; f<>rs<72>k igen."
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1610
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s.\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1616
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
|
|
|
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
|
|
|
|
|
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"Du vill inte ha n<>gon l<>senmening - det <20>r sannolikt en *d<>lig* id<69>!\n"
|
|
|
|
|
"Jag kommer att g<>ra det <20>nd<6E>. Du kan <20>ndra din l<>senmening n<>r som helst\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
"om du anv<6E>nder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1638
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
|
|
|
|
|
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
|
|
|
|
|
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
|
|
|
|
|
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vi beh<65>ver generera ett stor m<>ngd slumpm<70>ssig data. Det <20>r en bra id<69>\n"
|
|
|
|
|
"att g<>ra n<>got annat (skriva p<> tangentbordet, r<>ra musen, anv<6E>nda\n"
|
|
|
|
|
"h<>rddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
|
|
|
|
|
"en st<73>rre chans att samla ihop en tillr<6C>cklig m<>ngd entropi.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2206 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan inte g<>ra detta i batch-l<>ge\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2267
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha 1024 bitar.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2335
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key generation canceled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapandet av nycklar avbr<62>ts.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2451 g10/keygen.c:2576
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "writing public key to `%s'\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "skriver offentlig (publik) nyckel till \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2453 g10/keygen.c:2579
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2456 g10/keygen.c:2582
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "writing secret key to `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2565
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "hittade ingen offentlig (publik) nyckelring: %s\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2571
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2589
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "fel vid skrivning av offentliga (publika) nyckelringen \"%s\": %s\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2596
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2619
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "public and secret key created and signed.\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "offentlig (publik) och hemlig nyckel <20>r skapade och signerade.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2630
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
|
|
|
|
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Notera att denna nyckel inte kan anv<6E>ndas f<>r kryptering. Du kommer kanske\n"
|
|
|
|
|
"att vilja anv<6E>nda kommandot \"--edit-key\" f<>r att generera en sekund<6E>r\n"
|
|
|
|
|
"nyckel f<>r detta syfte.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2642 g10/keygen.c:2755
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# c-format beh<65>vs inte i singularis
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2691 g10/sign.c:290
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"nyckeln <20>r skapad %lu sekund in i framtiden (problemet <20>r\n"
|
|
|
|
|
"relaterat till tidsresande eller en felst<73>lld klocka)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2693 g10/sign.c:292
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"nyckeln <20>r skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet <20>r\n"
|
|
|
|
|
"relaterat till tidsresande eller en felst<73>lld klocka)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2702
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
|
|
|
|
|
msgstr "OSERVERA: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2730
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Really create? "
|
|
|
|
|
msgstr "Vill du verkligen skapa? "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:845
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "--output doesn't work for this command\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "--output kan inte anv<6E>ndas f<>r detta kommando\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:174 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:313
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't open: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: kan inte <20>ppna: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:203 g10/sign.c:1144
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "fel vid skapandet av l<>senmening: %s\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:208
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "kan inte anv<6E>nda symetriska ESK-paket pga S2K-l<>ge\n"
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:221
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "using cipher %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/encode.c:231 g10/encode.c:544
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "`%s' already compressed\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "`%s' <20>r redan komprimerad\n"
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:301 g10/encode.c:590
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: VARNING: tom fil\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:465
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"du kan endast krypterar till RSA nycklar som <20>r h<>gst 2048 bitar l<>nga i --"
|
|
|
|
|
"pgp2-l<>ge\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:480
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "reading from `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "l<>ser fr<66>n \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:516
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "kan inte anv<6E>nda IDEA-kryptering f<>r alla nycklar du krypterar till.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:526 g10/encode.c:721
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"att kr<6B>va symetrisk kryptering med %s (%d) strider mot mottagarnas "
|
|
|
|
|
"inst<73>llningar\n"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:634 g10/sign.c:863
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"att genomdriva komprimeringsalgoritm %s (%d) strider mot mottagarens "
|
|
|
|
|
"inst<73>llningar\n"
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:818
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s/%s krypterad f<>r: \"%s\"\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2716 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:225
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key `%s' not found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anv<6E>ndaren \"%s\" hittades inte: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:184 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:231 g10/revoke.c:436
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error reading keyblock: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "fel vid l<>sning av \"%s\": %s\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:198
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nyckeln %08lX <20>r inte skyddad - <20>verhoppad\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:206
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckeln %08lX: nyckel av PGP 2.x-typ - <20>verhoppad\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/export.c:353
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:385
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: nothing exported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: exporterade ingenting\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:150
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
|
|
|
|
|
msgstr "f<>r m<>nga poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2693
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "[User id not found]"
|
|
|
|
|
msgstr "[Hittade inte anv<6E>ndaridentiteten]"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:1614
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ogiltig nyckel %08lX tvingat giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:2169
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"det finns en hemlig nyckel tillh<6C>rande denna offentliga (publika) nyckel!\"%s"
|
|
|
|
|
"\"!\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:2400
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "anv<6E>nder sekund<6E>ra nyckeln %08lX ist<73>llet f<>r prim<69>rnyckeln %08lX\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:2447
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"nyckel %08lX: hemlig nyckel utan offentlig (publik) nyckel - hoppade <20>ver\n"
|
2000-10-10 18:25:12 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:241
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipping block of type %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "hoppar <20>ver block av typen %d\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:250
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%lu keys processed so far\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "har behandlat %lu nycklar hittills\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:255
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error reading `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "fel vid l<>sning av \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:267
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Total number processed: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:269
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-10-10 18:25:12 +02:00
|
|
|
|
msgid " skipped new keys: %lu\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr " <20>verhoppade nya nycklar: %lu\n"
|
2000-10-10 18:25:12 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:272
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " utan anv<6E>ndaridentiteter: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:274
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " imported: %lu"
|
|
|
|
|
msgstr " importerade: %lu"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:280
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " unchanged: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " of<6F>r<EFBFBD>ndrade: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:282
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new user IDs: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " nya anv<6E>ndaridentiteter: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:284
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new subkeys: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " nya undernycklar: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:286
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new signatures: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " nya signaturer: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:288
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new key revocations: %lu\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr " nya sp<73>rrar av nycklar: %lu\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:290
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " secret keys read: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " antal l<>sta hemliga nycklar: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:292
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr "antal importerade hemliga nycklar: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:294
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr "antal of<6F>r<EFBFBD>ndrade hemliga nycklar: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:296
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
msgid " not imported: %lu\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr " inte importerade: %lu\n"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:537
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:539
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Du har signerat f<>ljande anv<6E>ndaridentiteter:\n"
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:576
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:588
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:600
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:613
|
|
|
|
|
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:615
|
|
|
|
|
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:639
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:687 g10/import.c:1041
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "key %s: no user ID\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: ingen anv<6E>ndaridentitet\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
# eller <20>r det en skadad HKP-nyckel som reparerats?
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:707
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: HKP-skadad undernyckel reparerad\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
# vad inneb<65>r fnutten i slutet?
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:722
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"nyckel %08lX: accepterade anv<6E>ndaridentitet ID '%s' som saknar egensignatur\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:728
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: inga giltiga anv<6E>ndaridentiteter\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:730
|
|
|
|
|
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "detta kan bero p<> att det saknas en egensignatur\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:740 g10/import.c:1151
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen offentlig (publik) nyckel: %s\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:746
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "key %s: new key - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckeln %08lX: ny nyckel - <20>verhoppad\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:755
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "no writable keyring found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:760 g10/sign.c:770 g10/sign.c:1006 g10/openfile.c:253
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "writing to `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "skriver till \"%s\"\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:766 g10/import.c:856 g10/import.c:1070 g10/import.c:1212
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# fixme: I appended the %s -wk
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:785
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: importerade offentlig (publik) nyckel (\"%s\")\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:809
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: matchar inte v<>r lokala kopia\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:826 g10/import.c:1169
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1176
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: kan inte l<>sa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:866
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" 1 ny anv<6E>ndaridentitet\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:869
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: %d nya anv<6E>ndaridentiteter\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:872
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: 1 ny signatur\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:875
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: %d nya signaturer\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:878
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: 1 ny undernyckel\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:881
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: %d nya undernycklar\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:902
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: inte f<>r<EFBFBD>ndrad\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1047
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"nyckel %08lX: hemlig nyckel med ogiltig krypteringsalgoritm %d - hoppade "
|
|
|
|
|
"<22>ver\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:1064
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no default secret keyring: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ingen f<>rvald publik nyckel\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1075
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: secret key imported\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: den hemliga nyckeln <20>r importerad\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1104
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: finns redan i den hemliga nyckelringen\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1114
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: hittade inte den hemliga nyckeln: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1144
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"nyckel %08lX: offentlig (publik) nyckel saknas - kan inte sp<73>rra nyckeln med "
|
|
|
|
|
"sp<73>rrcertifikatet (revocation certificate)\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1187
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: ogiltigt sp<73>rrcertifikat: %s - avvisat\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1219
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" sp<73>rrcertifikat importerat\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1284
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: ingen anv<6E>ndaridentitet f<>r signaturen\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
# fixme: I appended the %s -wk
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:1299
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"nyckel %08lX: algoritmen f<>r offentlig (publik) nyckel st<73>ds inte (\"%s\")\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1301
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "key %s: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig egensignatur\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1319
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel f<>r nyckelbindning\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1330 g10/import.c:1380
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: algoritmen f<>r offentlig (publik) nyckel st<73>ds inte\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1332
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig undernyckelbindning\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1347
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig undernyckelbindning\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1369
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel f<>r sp<73>rr av nyckeln\n"
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1382
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig sp<73>rr av undernyckel\n"
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1397
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: tog bort ogiltig sp<73>rr av undernyckel\n"
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1439
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: skipped user ID '%s'\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: hoppade <20>ver anv<6E>ndaridentitet '"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1460
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: skipped subkey\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: hoppade <20>ver undernyckel\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1487
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: icke exporterbar signatur (klass %02x) - hoppade <20>ver\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1497
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"nyckel %08lX: sp<73>rrcertifikat (revocation certificate) p<> fel plats - "
|
|
|
|
|
"hoppade <20>ver\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1514
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"nyckel %08lX: felaktigt sp<73>rrcertifikat (revocation certificate): %s - "
|
|
|
|
|
"hoppade <20>ver\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1528
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: signatur p<> undernyckel p<> fel plats - hoppade <20>ver\n"
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1536
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: icke exporterbar signatur (klass %02x) - hoppade <20>ver\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:1636
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: anv<6E>ndaridentitet hittades tv<74> g<>nger - slog ihop\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1698
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: nyckeln %08lX kan ha sp<73>rrats: H<>mtar sp<73>rrnyckel %08lX\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1711
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: nyckeln %08lX kan ha sp<73>rrats: Sp<53>rrnyckeln %08lX saknas.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1770
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: lade till sp<73>rrcertifikat (revocation certificate)\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1804
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "key %s: direct key signature added\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: %d nya signaturer\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:159
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "[revocation]"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "[sp<73>rrad]"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:160
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "[self-signature]"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "[egensignatur]"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:237 g10/keylist.c:319
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "1 bad signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "1 felaktig signatur\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:239 g10/keylist.c:321
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d bad signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:241 g10/keylist.c:323
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom nyckeln saknades\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:243 g10/keylist.c:325
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom nycklar saknades\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:245 g10/keylist.c:327
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
|
|
|
|
msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom ett fel uppstod\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:247 g10/keylist.c:329
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom fel uppstod\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:249
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "1 anv<6E>ndaridentitet utan giltig egensignatur hittades\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:251
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%d anv<6E>ndaridentiteter utan giltig egensignatur hittades\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:314
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) I trust marginally\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %d = Jag litar maginellt p<> denna anv<6E>ndare\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:315
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid " (%d) I trust fully\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %d = Jag litar fullst<73>ndigt p<> denna anv<6E>ndare\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:334
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
|
|
|
|
|
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
|
|
|
|
|
"trust signatures on your behalf.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:350
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:493
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>ndar-ID \"%s\" <20>r sp<73>rrat."
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:502 g10/keyedit.c:528 g10/keyedit.c:553 g10/keyedit.c:708
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:766 g10/keyedit.c:1370
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:514 g10/keyedit.c:540 g10/keyedit.c:565 g10/keyedit.c:714
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1376
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid " Unable to sign.\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr " Kan inte signera.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:519
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\" is expired."
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>ndar-ID \"%s\" <20>r sp<73>rrat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:545
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: anv<6E>ndar-ID \"%s\" saknar egensignatur.\n"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:584
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The self-signature on \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"Egensignaturen p<> \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"<22>r en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:593
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Will du g<>ra om den till en egensignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:607
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"has expired.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:611
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"Vill du att giltighetstiden f<>r signaturen ska upph<70>ra vid samma tid? (J/n) "
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:632
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"is a local signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:636
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vill du <20>ndra den till en fullst<73>ndigt exporterbar signatur? (j/N) "
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:657
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" var redan signerad lokalt av nyckeln %08lX\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:660
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Redan signerad av nyckeln %08lX\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:665
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:687
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %08lX\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:702
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "This key has expired!"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Notera: Giltighetstiden f<>r denna nyckel har g<>tt ut!"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:722
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Denna nyckels giltighetstid g<>r ut vid %s.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:726
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"Vill du att giltighetstiden f<>r signaturen ska upph<70>ra vid samma tid? (J/n) "
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:759
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
|
|
|
|
|
"mode.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"Du kan inte g<>ra en OpenPGP-signatur p<> en PGP 2.x-nyckel n<>r du <20>r i --pgp2-"
|
|
|
|
|
"l<>ge\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:761
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Detta skulle g<>ra nyckeln oanv<6E>ndbar i PGP 2.x.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:786
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
|
|
|
|
|
"belongs\n"
|
|
|
|
|
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillh<6C>r\n"
|
|
|
|
|
"personen som n<>mns ovan? Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:791
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
" (0) Jag vill inte ange hur noga jag har kontrollerat identiteten.%s\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:793
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr " (1) Jag har inte kontrollerat identiteten alls.%s\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:795
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr " (2) Jag har gjort viss kontroll av identiteten.%s\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:797
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr " (3) Jag har gjort en noggrann kontroll av identiteten.%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:803
|
|
|
|
|
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:826
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
|
|
|
|
|
"with your key: \""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22>r du verkligen s<>ker p<> att du vill signera denna nyckel\n"
|
|
|
|
|
"med din nyckel: \""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:835
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This will be a self-signature.\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Detta kommer att bli en egensignatur\n"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:839
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"VARNING: Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:844
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"VARNING: Signaturen kommer att markeras som icke m<>jlig att <20>terkalla.\n"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:851
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
"Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:855
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Signaturen kommer att markeras som icke m<>jlig att <20>terkalla.\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:860
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"I have not checked this key at all.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Jag har inte kontrollerat identiteten alls.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:864
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"I have checked this key casually.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Jag har gjort viss kontroll av identiteten.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:868
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"I have checked this key very carefully.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Jag har gjort en noggrann kontroll av identiteten.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:877
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Really sign? "
|
|
|
|
|
msgstr "Vill du verkligen signera? "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:922 g10/keyedit.c:3648 g10/keyedit.c:3739 g10/keyedit.c:3812
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:369
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "signing failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:978
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "This key is not protected.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Denna nyckel <20>r inte skyddad.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:982
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "De hemliga delarna av den prim<69>ra nyckeln <20>r inte tillg<6C>ngliga.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:986
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key is protected.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nyckeln <20>r skyddad.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1006
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't edit this key: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1012
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"Skriv in den nya l<>senmening f<>r denna hemliga nyckel.\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1026
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"Du vill inte ha n<>gon l<>senmening - detta <20>r sannolikt en d<>lig id<69>!\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1029
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to do this? "
|
|
|
|
|
msgstr "Vill du verkligen g<>ra detta? "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1095
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
|
|
|
|
msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den r<>tta platsen\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1138
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "quit this menu"
|
|
|
|
|
msgstr "avsluta denna meny"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1139
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "q"
|
|
|
|
|
msgstr "q"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1140
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "save"
|
|
|
|
|
msgstr "save"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1140
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "save and quit"
|
|
|
|
|
msgstr "spara och avsluta"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1141
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "help"
|
|
|
|
|
msgstr "help"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1141
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "show this help"
|
|
|
|
|
msgstr "visa denna hj<68>lp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# skall dessa <20>vers<72>ttas?
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1143
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "fpr"
|
|
|
|
|
msgstr "fpr"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1143
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "show fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "visa fingeravtryck"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1144
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "list"
|
|
|
|
|
msgstr "list"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1144
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "list key and user IDs"
|
|
|
|
|
msgstr "r<>kna upp nycklar och anv<6E>ndaridentiteter"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1145
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "l"
|
|
|
|
|
msgstr "l"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1146
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "uid"
|
|
|
|
|
msgstr "uid"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1146
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "select user ID N"
|
|
|
|
|
msgstr "v<>lj anv<6E>ndaridentitet N"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1147
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "key"
|
|
|
|
|
msgstr "key"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1147
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "select secondary key N"
|
|
|
|
|
msgstr "v<>lj sekund<6E>r nyckel N"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1148
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "check"
|
|
|
|
|
msgstr "check"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1148
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "list signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "r<>kna upp signaturer"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1149
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "c"
|
|
|
|
|
msgstr "c"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1150
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "sign"
|
|
|
|
|
msgstr "sign"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1150
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "sign the key"
|
|
|
|
|
msgstr "signera nyckeln"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1151
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "s"
|
|
|
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1152
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "tsign"
|
|
|
|
|
msgstr "sign"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1152
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "make a trust signature"
|
|
|
|
|
msgstr "skapa en signatur i en separat fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1153
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "lsign"
|
|
|
|
|
msgstr "lsign"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1153
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "sign the key locally"
|
|
|
|
|
msgstr "signera nyckeln lokalt"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1154
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "nrsign"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nrsign"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1154
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "sign the key non-revocably"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "signera nyckeln utan m<>jlighet att <20>terkalla signaturen"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1155
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "nrlsign"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nrlsign"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1155
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "sign the key locally and non-revocably"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "signera nyckeln lokalt och utan m<>jlighet att <20>terkalla signaturen"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1156
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "debug"
|
|
|
|
|
msgstr "debug"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1157
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "adduid"
|
|
|
|
|
msgstr "adduid"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1157
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "add a user ID"
|
|
|
|
|
msgstr "l<>gg till en anv<6E>ndaridentitet"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1158
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "addphoto"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "l<>gg till bild"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1158
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "add a photo ID"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "l<>gg till en anv<6E>ndaridentitet med foto"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1159
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "deluid"
|
|
|
|
|
msgstr "deluid"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1159
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "delete user ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ta bort en anv<6E>ndaridentitet"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1161
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "delphoto"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ta bort bild"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1162
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "addkey"
|
|
|
|
|
msgstr "addkey"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1162
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "add a secondary key"
|
|
|
|
|
msgstr "l<>gg till en sekund<6E>r nyckel"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1163
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "delkey"
|
|
|
|
|
msgstr "delkey"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1163
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "delete a secondary key"
|
|
|
|
|
msgstr "ta bort en sekund<6E>r nyckel"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1164
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "addrevoker"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ange sp<73>rrnyckel"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1164
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "add a revocation key"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "l<>gg till en sp<73>rrnyckel"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1165
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "delsig"
|
|
|
|
|
msgstr "delsig"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1165
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "delete signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "ta bort signaturer"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1166
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "expire"
|
|
|
|
|
msgstr "expire"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1166
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "change the expire date"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndra utg<74>ngsdatum"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1167
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "primary"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "prim<69>r"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1167
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "flag user ID as primary"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "markera anv<6E>ndar-ID:t som prim<69>rt"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1168
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "toggle"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1168
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "toggle between secret and public key listing"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "hoppa mellan utskrift av hemliga och offentliga (publika) nycklar"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1170
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "t"
|
|
|
|
|
msgstr "t"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1171
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "pref"
|
|
|
|
|
msgstr "pref"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1171
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "list preferences (expert)"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "skriv ut inst<73>llningar (expertl<74>ge)"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1172
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "showpref"
|
|
|
|
|
msgstr "showpref"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1172
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "list preferences (verbose)"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "skriv ut inst<73>llningar (utf<74>rligt)"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1173
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "setpref"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "setpref"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1173
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "set preference list"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ange inst<73>llningslista"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1174
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "updpref"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "updpref"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1174
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "updated preferences"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "uppdaterat inst<73>llningar"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1175
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "keyserver"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckelserverfel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1175
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "set preferred keyserver URL"
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte tolka nyckelserver-URI\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1176
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "passwd"
|
|
|
|
|
msgstr "passwd"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1176
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "change the passphrase"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ndra l<>senmening"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1177
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "trust"
|
|
|
|
|
msgstr "trust"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# originalet borde ha ett value
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1177
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "change the ownertrust"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndra <20>gartillitsv<73>rdet"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1178
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "revsig"
|
|
|
|
|
msgstr "revsig"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1178
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "revoke signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>terkalla signaturer"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1179
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "revuid"
|
|
|
|
|
msgstr "revsig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1179
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "revoke a user ID"
|
|
|
|
|
msgstr "l<>gg till en anv<6E>ndaridentitet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1180
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "revkey"
|
|
|
|
|
msgstr "revkey"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1180
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "revoke a secondary key"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "sp<73>rra en sekund<6E>r nyckel"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1181
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "disable"
|
|
|
|
|
msgstr "disable"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1181
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "disable a key"
|
|
|
|
|
msgstr "deaktivera en nyckel"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1182
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "enable"
|
|
|
|
|
msgstr "enable"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1182
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "enable a key"
|
|
|
|
|
msgstr "aktivera en nyckel"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1183
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "showphoto"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "visa bild"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1183
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "show photo ID"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "visa bild-ID"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1202 g10/delkey.c:120
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't do that in batchmode\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "kan inte g<>ra detta i batch-l<>ge\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1233
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "fel vid l<>sning av hemlig nyckel\"%s\": %s\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1250
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Secret key is available.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillg<6C>nglig.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1282
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Command> "
|
|
|
|
|
msgstr "Kommando> "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1312
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Den hemliga nyckeln beh<65>vs f<>r att g<>ra detta.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1316
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd kommandot \"toggle\" f<>rst.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1364
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key is revoked."
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nyckeln <20>r sp<73>rrad."
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1383
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Really sign all user IDs? "
|
|
|
|
|
msgstr "Vill du verkligen signera alla anv<6E>ndaridentiteter? "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1384
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Tips: V<>lj det anv<6E>ndarid du vill signera\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1409
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Detta kommando <20>r inte till<6C>tet n<>r du <20>r i %s-l<>ge.\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1431 g10/keyedit.c:1452 g10/keyedit.c:1511
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Du m<>ste v<>lja <20>tminstone en anv<6E>ndaridentitet.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1433
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Du kan inte ta bort den sista anv<6E>ndaridentiteten!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1436
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Really remove all selected user IDs? "
|
|
|
|
|
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla valda anv<6E>ndaridentiteter? "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1437
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Really remove this user ID? "
|
|
|
|
|
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna anv<6E>ndaridentitet? "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1475 g10/keyedit.c:1530
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "You must select at least one key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Du m<>ste v<>lja <20>tminstone en nyckel.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1478
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
|
|
|
|
|
msgstr "Vill du verkligen ta bort valda nycklar? "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1479
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this key? "
|
|
|
|
|
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1514
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Really revoke all selected user IDs? "
|
|
|
|
|
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla valda anv<6E>ndaridentiteter? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1515
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Really revoke this user ID? "
|
|
|
|
|
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna anv<6E>ndaridentitet? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1534
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vill du verkligen sp<73>rra de valda nycklarna? "
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1535
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to revoke this key? "
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vill du verkligen sp<73>rra denna nyckel? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1574
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1606
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set preference list to:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ange inst<73>llningslista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1612
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vill du verkligen <20>ndra inst<73>llningarna f<>r alla valda anv<6E>ndaridentiteter? "
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1614
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Really update the preferences? "
|
|
|
|
|
msgstr "Vill du verkligen skapa <20>terkallelsecertifikaten? (j/N)"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1662
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save changes? "
|
|
|
|
|
msgstr "Spara <20>ndringarna? "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1665
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Quit without saving? "
|
|
|
|
|
msgstr "Avsluta utan att spara? "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1675
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "update failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1682
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "update secret failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1689
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nyckeln <20>r of<6F>r<EFBFBD>ndrad s<> det beh<65>vs ingen uppdatering.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1701
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ogiltigt kommando (f<>rs<72>k med \"help\")\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1760
|
|
|
|
|
msgid "Digest: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1812
|
|
|
|
|
msgid "Features: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1823
|
|
|
|
|
msgid "Keyserver no-modify"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2063
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "This key may be revoked by %s key "
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "VARNING: Denna nyckel har sp<73>rrats av sin <20>gare!\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2067
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid " (sensitive)"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr " (k<>nsligt)"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2081 g10/keyedit.c:2135 g10/keyedit.c:2238 g10/keyedit.c:2253
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "created: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "kan inte skapa %s: %s\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2084
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "revoked: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "revkey"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2086
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "expired: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "[g<>r ut: %s]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2088 g10/keyedit.c:2137 g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:2255
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "expires: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "[g<>r ut: %s]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2103
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trust: %s"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr " tillit: %c/%c"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2107
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "validity: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2114
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "This key has been disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Denna nyckel har deaktiverats"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2146
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "revoked! en undernyckel har sp<73>rrats: %s\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2149
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "rev- faked revocation found\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "rev- hittade f<>rfalskad sp<73>rr av nyckeln\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2151
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "rev? problem vid kontroll av sp<73>rren: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2176 g10/keylist.c:689 g10/mainproc.c:1551 g10/trustdb.c:1124
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "revoked"
|
|
|
|
|
msgstr "revkey"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2178 g10/keylist.c:691 g10/mainproc.c:1553 g10/trustdb.c:499
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "expired"
|
|
|
|
|
msgstr "expire"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2199
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"Du kan inte ange n<>gra inst<73>llningar f<>r ett anv<6E>ndar-ID av PGP 2.x-typ.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2207
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
|
|
|
|
|
"unless you restart the program.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2272 g10/mainproc.c:930
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "[revoked] "
|
|
|
|
|
msgstr "revkey"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2274
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "[expired] "
|
|
|
|
|
msgstr "expire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2339
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
|
|
|
|
|
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2399
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
|
|
|
|
|
"versions\n"
|
|
|
|
|
" of PGP to reject this key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2404 g10/keyedit.c:2677
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2410
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Du kan inte l<>gga till ett bild-ID till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2545
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
|
|
|
|
|
msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2555
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
|
|
|
|
|
msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2559
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
|
|
|
|
|
msgstr "Vill du radera denna ok<6F>nda signatur? (j/N/a)"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2565
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vill du verkligen radera denna egensignatur? (j/N)"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# skulle lika g<>rna kunna heta 1 signatur va?
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2579
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleted %d signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Raderade %d signatur.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2580
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2583
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nothing deleted.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingenting raderat.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2672
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
|
|
|
|
|
"cause\n"
|
|
|
|
|
" some versions of PGP to reject this key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"VARNING: Detta <20>r en PGP 2-nyckel. Om du anger en sp<73>rrnyckel kan denna "
|
|
|
|
|
"nyckel inte anv<6E>ndas i vissa versioner av PGP.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2683
|
|
|
|
|
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Du f<>r inte ange en sp<73>rrnyckel f<>r en PGP 2-nyckel.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2703
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ange ID f<>r <20>nskad sp<73>rrnyckel"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2726
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Det g<>r inte att anv<6E>nda en PGP 2-nyckel som sp<73>rrnyckel\n"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2741
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Du kan inte ange en nyckel som sin egen sp<73>rrnyckel\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2763
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: Denna nyckel har sp<73>rrats av sin <20>gare!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2782
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Du kan inte ange en nyckel som sin egen sp<73>rrnyckel\n"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2788
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
|
|
|
|
|
msgstr "Du kan inte ange en nyckel som sin egen sp<73>rrnyckel\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2849
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Tag bort markeringar fr<66>n de hemliga nycklarna.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2855
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj som mest en sekund<6E>r nyckel.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2859
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndrar giltighetstid f<>r en sekund<6E>r nyckel.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2862
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndrar giltighetstid f<>r den prim<69>ra nyckeln.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2908
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Du kan inte <20>ndra giltighetsdatum f<>r en v3-nyckel\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2924
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3004
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Du m<>ste v<>lja <20>tminstone en anv<6E>ndaridentitet.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3043 g10/keyedit.c:3153 g10/keyedit.c:3267
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig sj<73>lvsignatur\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3215
|
|
|
|
|
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3331
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No user ID with index %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen anv<6E>ndaridentitet med index %d\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3377
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No secondary key with index %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen sekund<6E>r nyckel med index %d\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3491
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "user ID: \""
|
|
|
|
|
msgstr "anv<6E>ndaridentitet: \""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3496
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"signed with your key %s at %s\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
|
"signerad med din nyckel %08lX %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3499
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"locally signed with your key %s at %s\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"lokalt signerad med din nyckel %08lX vid %s\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3504
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This signature expired on %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3508
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vill du verkligen sp<73>rra denna nyckel? "
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3512
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vill du skapa ett sp<73>rrcertifikat (revocation certificate) f<>r denna "
|
|
|
|
|
"signatur? (j/N)"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3537
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have signed these user IDs:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Du har signerat f<>ljande anv<6E>ndaridentiteter:\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3558
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid " signed by %s on %s%s%s\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr " signerad av %08lX %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3567
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid " revoked by %s on %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " sp<73>rrad av %08lX %s\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3587
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Du st<73>r i begrepp att <20>terkalla dessa signaturer:\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3597
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid " signed by %s on %s%s\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr " signerad av %08lX %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3599
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid " (non-exportable)"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr " (icke exporterbar)"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3606
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vill du verkligen skapa sp<73>rrcertifikaten? (j/N)"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3636
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "no secret key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3706
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>ndar-ID \"%s\" <20>r sp<73>rrat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3723
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3892
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:179
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Critical signature policy: "
|
|
|
|
|
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:181
|
2000-07-31 10:04:16 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Signature policy: "
|
|
|
|
|
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:220
|
|
|
|
|
msgid "Critical preferred keyserver: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:222
|
|
|
|
|
msgid "Preferred keyserver: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:268 g10/keylist.c:312
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
|
2000-07-31 10:04:16 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:286
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Critical signature notation: "
|
|
|
|
|
msgstr "Notation: "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:288
|
2000-07-31 10:04:16 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Signature notation: "
|
|
|
|
|
msgstr "Notation: "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:299
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "not human readable"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "inte m<>jlig att l<>sa f<>r m<>nniskor"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:400
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keyring"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nyckelring"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:625 g10/keylist.c:648 g10/keylist.c:745
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid " [expired: %s]"
|
|
|
|
|
msgstr "[g<>r ut: %s]"
|
2000-07-31 10:04:16 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:627 g10/keylist.c:650 g10/keylist.c:747 g10/keylist.c:772
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:932
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " [expires: %s]"
|
|
|
|
|
msgstr "[g<>r ut: %s]"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:646 g10/keylist.c:743
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid " [revoked: %s]"
|
|
|
|
|
msgstr "revkey"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1357
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Primary key fingerprint:"
|
|
|
|
|
msgstr "r<>kna upp nycklar och fingeravtryck"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1359
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
|
|
|
|
msgstr " Fingeravtryck:"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1366
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr " Fingeravtryck:"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1368
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
|
|
|
|
msgstr " Fingeravtryck:"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1372 g10/keylist.c:1376
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid " Key fingerprint ="
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr " Fingeravtryck:"
|
|
|
|
|
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:248
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:262
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ok<6F>nd krypteringsalgoritm"
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:299
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s encrypted session key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s krypterad data\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s encrypted data\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s krypterad data\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "krypterad med en ok<6F>nd algoritm %d\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:309
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "krypterad med en ok<6F>nd algoritm %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:373
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key is %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "den offentliga (publika) nyckeln <20>r %08lX\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# DEK betyder Data Encryption Key, Meddelandet <20>r f<>rvirrande
|
|
|
|
|
# men efter att ha kikat i koden har jag kommit fram till att
|
|
|
|
|
# meddelandet bara visas om verbose-flaggan <20>r satt, och d<>
|
|
|
|
|
# markerar meddelandet att get_session_key lyckades hitta
|
|
|
|
|
# r<>tt publik nyckel att kryptera datat med. Jag tycker
|
|
|
|
|
# inte att svenska <20>vers<72>ttningen <20>r mycket obskyrare <20>n engelska
|
|
|
|
|
# originalet iallafall.
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:428
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"data krypterad med offentlig (publik) nyckel: korrekt krypteringsnyckel\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:462
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "krypterad med %u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:472
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "krypterad med %s-nyckel, ID %08lX\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:486
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "dekryptering med offentlig (publik) nyckel misslyckades: %s\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:500
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Repetera l<>senordsfrasen\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:502
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Repetera l<>senordsfrasen\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "assuming %s encrypted data\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s krypterad data\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:538
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"IDEA-kryptering inte installerad. Optimistiskt f<>rs<72>k att anv<6E>nda %s "
|
|
|
|
|
"ist<73>llet\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:570
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "decryption okay\n"
|
|
|
|
|
msgstr "dekrypteringen lyckades\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:574
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: exporterade ingenting\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:587
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: det krypterade meddelandet har <20>ndrats!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:593
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "decryption failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:613
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "OBSERVERA: avs<76>ndaren efterfr<66>gade \"endast-f<>r-dina-<2D>gon\"\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:615
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "original file name='%.*s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ursprungligt filnamn=\"%.*s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:787
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"frist<73>ende sp<73>rrcertifikat - anv<6E>nd \"gpg --import\" f<>r\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
"att applicera\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1283
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "signature verification suppressed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "signaturen verifierades inte\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1325 g10/mainproc.c:1335
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan inte hantera dessa multipla signaturer\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1345
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Signature made %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1346
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid " using %s key %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " <20>ven k<>nd som \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1350
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Signerades %.*s med hj<68>lp av %s-nyckeln med ID %08lX\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1370
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Key available at: "
|
|
|
|
|
msgstr "Det finns ingen hj<68>lp tillg<6C>nglig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1470 g10/mainproc.c:1506
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "BAD signature from \""
|
|
|
|
|
msgstr "FELAKTIG signatur fr<66>n \""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1471 g10/mainproc.c:1507
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Expired signature from \""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Giltighetstiden har upph<70>rt f<>r signatur fr<66>n \""
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1472 g10/mainproc.c:1508
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Good signature from \""
|
|
|
|
|
msgstr "Korrekt signatur fr<66>n \""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1510
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "[uncertain]"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "[os<6F>kert]"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1543
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid " aka \""
|
|
|
|
|
msgstr " <20>ven k<>nd som \""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1638
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Signature expired %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1643
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Signature expires %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1646
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1647
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "binary"
|
|
|
|
|
msgstr "prim<69>r"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1648
|
|
|
|
|
msgid "textmode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1648 g10/trustdb.c:498
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "ok<6F>nd version"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1668
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan inte verifiera signaturen: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1736 g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1838
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "not a detached signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ingen frikopplad signatur\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1779
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1787
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
|
|
|
|
|
msgstr "frist<73>ende signatur av klassen 0x%02x\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1844
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "signatur av den gamla (PGP 2.x) typen\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1854
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
|
|
|
|
msgstr "felaktigt rotpaket hittades i proc_tree()\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:82
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan inte deaktivera minnesutskrifter: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:146
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Experimentella algoritmer b<>r inte anv<6E>ndas!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# XXX
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:176
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"denna krypteringsalgoritm <20>r f<>rlegad, anv<6E>nd ist<73>llet en mer normal "
|
|
|
|
|
"algoritm!\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:282
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Insticksprogram f<>r IDEA-kryptering <20>r inte installerat\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:283
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Mer information finns p<>: http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:491
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "VARNING: %s <20>r en f<>rlegad flagga\n"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:495
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "VARNING: %s <20>r en f<>rlegad flagga\n"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:497
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "anv<6E>nd \"--keyserver-options %s\" ist<73>llet\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/misc.c:508
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Uncompressed"
|
|
|
|
|
msgstr "inte behandlade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/misc.c:533
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "uncompressed|none"
|
|
|
|
|
msgstr "inte behandlade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/misc.c:643
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "this message may not be usable by %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "detta meddelande kanske inte kan anv<6E>ndas av %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/misc.c:777
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ambiguous option `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "l<>ser flaggor fr<66>n \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/misc.c:802
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown option `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "den f<>rvalda mottagaren \"%s\" <20>r ok<6F>nd\n"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/parse-packet.c:120
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "kan inte hantera algoritm %d f<>r offentlig (publik) nyckelhantering\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/parse-packet.c:703
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/parse-packet.c:1128
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
|
|
|
|
|
msgstr "underpaket av typen %d har den bit satt som markerar den som kritisk\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
|
2000-08-22 14:28:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "kunde inte f<> tillg<6C>ng till n<>gon gpg-agent i denna session\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:469
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't set client pid for the agent\n"
|
2000-08-22 14:28:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:477
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:484
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
|
2000-08-22 14:28:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:517
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
|
|
|
|
|
msgstr "milj<6C>variabeln GPG_AGENT_INFO <20>r felformaterad\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:530
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "skyddsalgoritmen %d st<73>ds inte\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:551
|
2000-08-22 14:28:41 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:573
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "problem vid kommunikation med GPG-Agent\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:880 g10/passphrase.c:992
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
|
|
|
|
|
msgstr "problem med agenten: agenten returnerar 0x%lx\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:681
|
2000-08-22 14:28:41 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (main key ID %08lX)"
|
|
|
|
|
msgstr " (huvudnyckelns identitet %08lX)"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:691
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-08-22 14:28:41 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
|
|
|
|
|
"\"%.*s\"\n"
|
|
|
|
|
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"Du beh<65>ver en l<>senmening f<>r att l<>sa upp den hemliga nyckeln f<>r\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
"anv<6E>ndaren: \"%.*s\"\n"
|
|
|
|
|
"%u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s%s\n"
|
2000-08-22 14:28:41 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:713
|
2000-08-22 14:28:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "Repeat passphrase\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Repetera l<>senordsfrasen\n"
|
2000-08-22 14:28:41 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:715
|
|
|
|
|
msgid "Enter passphrase\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ange l<>senmening\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:753
|
2000-08-22 14:28:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "passphrase too long\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "l<>senmeningen <20>r f<>r l<>ng\n"
|
2000-08-22 14:28:41 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:766
|
2000-08-22 14:28:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid response from agent\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "felaktigt svar fr<66>n agenten\n"
|
2000-08-22 14:28:41 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:874
|
2000-08-22 14:28:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "cancelled by user\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "avbruten av anv<6E>ndaren\n"
|
2000-08-22 14:28:41 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:786 g10/passphrase.c:963
|
2000-08-22 14:28:41 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "problem med agenten: agenten returnerar 0x%lx\n"
|
2000-08-22 14:28:41 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1044 g10/passphrase.c:1204
|
|
|
|
|
msgid "can't query password in batchmode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan inte fr<66>ga efter l<>senmening i batch-l<>ge\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1049 g10/passphrase.c:1209
|
|
|
|
|
msgid "Enter passphrase: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ange l<>senmening: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1131
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
|
|
|
|
"user: \""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"Du beh<65>ver en l<>senmening f<>r att l<>sa upp den hemliga nyckeln f<>r\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
"anv<6E>ndaren: \""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1140
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%u-bits %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1149
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (subkey on main key ID %s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1153
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (main key ID %s)"
|
|
|
|
|
msgstr " (huvudnyckelns identitet %08lX)"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1213
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Repeat passphrase: "
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Repetera l<>senmeningen: "
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:90
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
|
|
|
|
|
msgstr "data sparades inte, anv<6E>nd flaggan \"--output\" f<>r att spara den\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:132 g10/plaintext.c:150
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error creating `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "fel vid l<>sning av \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:438
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Detached signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>skopplad signatur.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:442
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please enter name of data file: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ange namnet p<> datafilen: "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:463
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading stdin ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "l<>ser fr<66>n standard in ...\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:497
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "no signed data\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ingen signerad data\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:505
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open signed data `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan inte <20>ppna signerad data \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:103
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "anonym mottagare, f<>rs<72>ker anv<6E>nda den hemliga nyckeln %08lX ...\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:119
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ok, vi <20>r den hemliga mottagaren.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:207
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "gammal kodning av krypteringsnyckeln st<73>ds inte\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:228
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "krypteringsalgoritmen %d <20>r ok<6F>nd eller avst<73>ngd\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:266
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "OBSERVERA: krypteringsalgoritmen %d finns inte i inst<73>llningarna\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:286
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "OBSERVERA: den hemliga nyckeln %08lX gick ut %s\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:292
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: key has been revoked"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nyckeln %08lX: nyckeln har sp<73>rrats!\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:54
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "secret key parts are not available\n"
|
|
|
|
|
msgstr "de hemliga nyckeldelarna <20>r inte tillg<6C>nliga\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:60
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "skyddsalgoritmen %d st<73>ds inte\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:71
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "protection digest %d is not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "skyddsalgoritmen %d st<73>ds inte\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:250
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invalid passphrase; please try again"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ogiltig l<>senmening, f<>rs<72>k igen ...\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:251
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
# <20>r det nyckeln som <20>r svag, konstigt
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:311
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "VARNING: Uppt<70>ckte en svag nyckel - byt l<>senmening igen.\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:349
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:75
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:99
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:102
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Du kan inte ange en nyckel som sin egen sp<73>rrnyckel\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# beh<65>vs verkligen c-format h<>r?
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:168
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"den offentliga (publika) nyckeln %08lX <20>r %lu sekund nyare <20>n signaturen\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:169
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"den offentlig (publik) nyckeln %08lX <20>r %lu sekunder nyare <20>n signaturen\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
# c-format beh<65>vs inte i singularis
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:180
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"nyckeln <20>r skapad %lu sekund in i framtiden (problemet <20>r\n"
|
|
|
|
|
"relaterat till tidsresande eller en felst<73>lld klocka)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:182
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"nyckeln <20>r skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet <20>r\n"
|
|
|
|
|
"relaterat till tidsresande eller en felst<73>lld klocka)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:192
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "OBSERVERA: signaturnyckeln %08lX, gick ut vid %s\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:275
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"antar att signaturen <20>r felaktig eftersom en ok<6F>nd kritisk bit <20>r satt\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:532
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel f<>r sp<73>rr av undernyckel\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:558
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel f<>r nyckelbindning\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:85
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Det g<>r inte att anv<6E>nda en PGP 2-nyckel som sp<73>rrnyckel\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:93
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Det g<>r inte att anv<6E>nda en PGP 2-nyckel som sp<73>rrnyckel\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:112
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:138
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Det g<>r inte att anv<6E>nda en PGP 2-nyckel som sp<73>rrnyckel\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:146
|
|
|
|
|
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:159
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:187
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
|
|
|
|
|
"unexpanded.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:364
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "checking created signature failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "f<>rs<72>k att verifiera signaturen misslyckades: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:373
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:550
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: \"%s\" <20>r en tom fil\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:741
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"du kan bara skapa fr<66>nkopplade signaturereller klartextsignaturer\n"
|
|
|
|
|
"tillsammans med --pgp2\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:765 g10/sign.c:1001
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't create %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan inte skapa %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:794
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "OBSERVERA: chifferalgoritmen %d finns inte i inst<73>llningarna\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:886
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "signing:"
|
|
|
|
|
msgstr "signerar:"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:985
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:1138
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s encryption will be used\n"
|
|
|
|
|
msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/textfilter.c:134
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan inte hantera text med rader l<>ngre <20>n %d tecken\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/textfilter.c:231
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "input line longer than %d characters\n"
|
|
|
|
|
msgstr "indataraden <20>r l<>ngre <20>n %d tecken\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1434
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: lseek misslyckades: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1441
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: skrivning misslyckades (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:244
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tillitsdatabastransaktion f<>r stor\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:497
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't access: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ingen <20>tkomst: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:512
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: katalogen finns inte!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:540 g10/tdbio.c:583
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't create lock\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: kan inte skapa l<>s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:586
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't make lock\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: kan inte skapa l<>s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:530 g10/openfile.c:249 g10/openfile.c:322 g10/keyring.c:1479
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't create: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: kan inte skapa: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:545
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: misslyckades med att skapa versionspost: %s"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:549
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: felaktig tillitsdatabas skapad\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:552
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: trustdb created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: tillitsdatabas skapad\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:592
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "OBS: det g<>r inte att skriva till tillitsdatabasen\n"
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:608
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid trustdb\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: felaktig tillitsdatabas\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:640
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: misslyckades med att skapa hash-tabell: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:648
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: fel vid uppdatering av versionspost: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1367 g10/tdbio.c:1394
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: fel vid l<>sning av versionspost: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:724
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: fel vid skrivning av versionspost: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1163
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tillitsdatabas: lseek misslyckades: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1171
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tillitsdatabas: l<>sning misslyckades (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1192
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: not a trustdb file\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: detta <20>r inte en tillitsdatabasfil\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1210
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: versionspost med postnummer %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1215
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid file version %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ogiltig filversion %d\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1400
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: fel vid l<>sning av ledig post: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1408
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: fel vid l<>sning av katalogpost: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1418
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: misslyckades med att nollst<73>lla en post: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1448
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: misslyckades med att l<>gga till en post: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1493
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tillitsdatabasen <20>r trasig, k<>r \"gpg --fix-trustdb\".\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:226
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" <20>r en ogiltig l<>ng nyckelidentitet\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:257
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: accepterad som en p<>litlig nyckel\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:295
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: kan inte l<>gga till i tillitsdatabasen\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:310
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"nyckel %08lX: hittade ingen motsvarande offentlig (publik) nyckel - "
|
|
|
|
|
"<22>verhoppad\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:320
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nyckeln har ultimat f<>rtroende (som din egen nyckel).\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
# req <20>r nog felstavat i originalet d<> det syftar p<> record och inte
|
|
|
|
|
# request
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:344
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tillitspost %lu, posttyp %d: kunde inte l<>sa: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:350
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tillitspost %lu: kunde inte radera: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:365 g10/tdbdump.c:59
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tillitspost: %lu, typ %d: kunde inte skriva: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:380 g10/tdbdump.c:217
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tillitsdatabas: synkronisering misslyckades: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:445
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:451
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "using %s trust model\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:500
|
|
|
|
|
msgid "undefined"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:501
|
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:502
|
|
|
|
|
msgid "marginal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:503
|
|
|
|
|
msgid "full"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:504
|
|
|
|
|
msgid "ultimate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:544
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "no need for a trustdb check\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: det beh<65>vs ingen kontroll av tillitsdatabasen\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:550 g10/trustdb.c:2103
|
2000-10-10 18:25:12 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "next trustdb check due at %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: lseek misslyckades: %s\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:559
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no need for a trustdb check with \"%s\" trust model\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: det beh<65>vs ingen kontroll av tillitsdatabasen\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:574
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no need for a trustdb update with \"%s\" trust model\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: det beh<65>vs ingen kontroll av tillitsdatabasen\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:792 g10/trustdb.c:1222
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key %s not found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "hittade inte den offentliga (publika) nyckeln %08lX :%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:987
|
|
|
|
|
msgid "please do a --check-trustdb\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
# originalet borde ha ett value
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:991
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "checking the trustdb\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndra <20>gartillitsv<73>rdet"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1847
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1911
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hittar inte den offentliga (publika) nyckeln tillh<6C>rande den ultimat "
|
|
|
|
|
"betrodda nyckeln %08lX \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1925
|
2000-10-10 18:25:12 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hittar inte den offentliga (publika) nyckeln tillh<6C>rande den ultimat "
|
|
|
|
|
"betrodda nyckeln %08lX \n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1948
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2034
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2109
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tillitspost: %lu, typ %d: kunde inte skriva: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/verify.c:110
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"the signature could not be verified.\n"
|
|
|
|
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
|
|
|
|
"should be the first file given on the command line.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"signaturen kunde inte verifieras.\n"
|
|
|
|
|
"Kom ih<69>g att signaturfilen (.sig eller .asc)\n"
|
|
|
|
|
"ska vara den f<>rst angivna filen p<> kommandoraden\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/verify.c:177
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
|
|
|
|
|
msgstr "raden %u <20>r f<>r l<>ng, eller saknar nyradstecken\n"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
# om n<>gon kan tala om f<>r mig vad detta betyder skulle jag bli j<>tteglad!
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"nyckeln <20>r inte markerad os<6F>ker - g<>r inte att anv<6E>nda med fejkad RNG!\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:157
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
|
|
|
|
|
msgstr "hoppade <20>ver \"%s\": kopia\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipped `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "hoppade <20>ver \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:168
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "skipped: secret key already present\n"
|
|
|
|
|
msgstr "hoppade <20>ver: hemlig nyckel finns redan\n"
|
|
|
|
|
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:179
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"skipped `%s': this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for "
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
"signatures!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"hoppade <20>ver \"%s\": detta <20>r en nyckel av ElGamal-typ genererad av PGP\n"
|
|
|
|
|
"som inte <20>r s<>ker f<>r signaturer!\n"
|
|
|
|
|
|
2000-10-10 18:25:12 +02:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:84
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File `%s' exists. "
|
|
|
|
|
msgstr "Filen \"%s\" finns. "
|
|
|
|
|
|
2000-10-10 18:25:12 +02:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:86
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite (y/N)? "
|
|
|
|
|
msgstr "Skriv <20>ver (j/N)? "
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:119
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unknown suffix\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ok<6F>nt suffix\n"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:141
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter new filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Ange nytt filnamn"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:183
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "writing to stdout\n"
|
|
|
|
|
msgstr "skriver till standard ut\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:282
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "antar att signera data finns i filen \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:349
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: ny inst<73>llningsfil skapad\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:351
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:380
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:383
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: directory created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: katalog skapad\n"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:91
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel i den symmetriska\n"
|
|
|
|
|
"krypteringen.\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:98
|
|
|
|
|
msgid "problem handling encrypted packet\n"
|
|
|
|
|
msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:52
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "weak key created - retrying\n"
|
|
|
|
|
msgstr "skapade en svag nyckel - f<>rs<72>ker igen\n"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:57
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"kan inte undvika en svag nyckel f<>r symmetrisk kryptering; f<>rs<72>kte\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
"%d g<>nger!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:210
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "DSA kr<6B>ver att du anv<6E>nder en 160-bitars hash-algoritm\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "(om du inte anger nyckeln med hj<68>lp av fingeravtrycket)\n"
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:127
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan inte g<>ra s<> i batch-l<>ge utan flaggan \"--yes\"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:139
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete this key from the keyring? "
|
|
|
|
|
msgstr "Vill du ta bort denna nyckel fr<66>n nyckelringen? "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:147
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "This is a secret key! - really delete? "
|
|
|
|
|
msgstr "Detta <20>r en hemlig nyckel! - vill du verkligen ta bort den? "
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:157
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "numrering av nyckelblock misslyckades: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:167
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "ownertrust information cleared\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:195
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"det finns en hemlig nyckel tillh<6C>rande denna offentliga (publika) nyckel!\"%s"
|
|
|
|
|
"\"!\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:197
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anv<6E>nd flaggan \"--delete-secret-key\" f<>r att ta bort den f<>rst.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:48
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
|
|
|
|
|
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
|
|
|
|
|
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Det <20>r upp till dig att ange ett v<>rde h<>r. Detta v<>rde kommer aldrig att\n"
|
|
|
|
|
"exporteras till n<>gon tredje part. Vi beh<65>ver det f<>r att implementera\n"
|
|
|
|
|
"\"n<>tet av tillit\". Det har inget att g<>ra med det (implicit skapade)\n"
|
|
|
|
|
"n<>tet av certifikat."
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:54
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
|
|
|
|
|
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
|
|
|
|
|
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
|
|
|
|
|
"ultimately trusted\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:61
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Om du vill anv<6E>nda denna sp<73>rrade nyckel <20>nd<6E>, svara \"ja\"."
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:65
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Om du vill anv<6E>nda denna otillf<6C>rlitliga nyckel <20>nd<6E>, svara \"ja\"."
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:69
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
|
|
|
|
|
msgstr "Ange anv<6E>ndaridentiteten till vilken du vill skicka meddelandet."
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:73
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select the algorithm to use.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
|
|
|
|
|
"for signatures.\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:87
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
|
|
|
|
|
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
|
|
|
|
|
"Please consult your security expert first."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:94
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter the size of the key"
|
|
|
|
|
msgstr "Ange storleken p<> nyckeln"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:115 g10/helptext.c:147
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
|
|
|
|
|
msgstr "Svara \"ja\" eller \"nej\""
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:108
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
|
|
|
|
|
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
|
|
|
|
|
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
|
|
|
|
|
"the given value as an interval."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ange v<>rdet som kr<6B>vs som det visas vid prompten.\n"
|
|
|
|
|
"Det <20>r m<>jligt att ange ett ISO-datum (<28><><EFBFBD><EFBFBD>-MM-DD) men du kommer\n"
|
|
|
|
|
"inte att f<> n<>got vettigt felmeddelande - ist<73>llet kommer systemet\n"
|
|
|
|
|
"att f<>rs<72>ka tolka det angivna v<>rdet som ett intervall."
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:120
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the key holder"
|
|
|
|
|
msgstr "Ange namnet p<> nyckelns <20>gare"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:125
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
|
|
|
|
|
msgstr "ange en epostadress. Detta <20>r valfritt men rekommenderas varmt"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:129
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please enter an optional comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Ange en valfri kommentar"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:134
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"N to change the name.\n"
|
|
|
|
|
"C to change the comment.\n"
|
|
|
|
|
"E to change the email address.\n"
|
|
|
|
|
"O to continue with key generation.\n"
|
|
|
|
|
"Q to to quit the key generation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"N f<>r att <20>ndra namnet.\n"
|
|
|
|
|
"C f<>r att <20>ndra kommentaren.\n"
|
|
|
|
|
"E f<>r att <20>ndra epostadressen.\n"
|
|
|
|
|
"O f<>r att forts<74>tta med nyckelgenerering.\n"
|
|
|
|
|
"Q f<>r att avsluta nyckelgenereringen."
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:143
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
|
|
|
|
|
msgstr "Svara \"ja\" (eller bara \"j\") om du vill generera denna undernyckel."
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:151
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
|
|
|
|
|
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
|
|
|
|
|
"know how carefully you verified this.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
|
" key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
|
|
|
|
|
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
|
|
|
|
|
"for\n"
|
|
|
|
|
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
|
|
|
|
|
"user.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
|
|
|
|
|
"could\n"
|
|
|
|
|
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
|
" key against a photo ID.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
|
|
|
|
|
"could\n"
|
|
|
|
|
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
|
|
|
|
|
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
|
|
|
|
|
"a\n"
|
|
|
|
|
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
|
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
|
|
|
|
|
"exchange\n"
|
|
|
|
|
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
|
|
|
|
|
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
|
"mean to you when you sign other keys.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"N<>r du signerar ett anv<6E>ndar-ID p<> en nyckel, m<>ste du f<>rst kontrollera att "
|
|
|
|
|
"nyckeln\n"
|
|
|
|
|
"verkligen tillh<6C>r den person som n<>mns i anv<6E>ndar-ID:t. Det <20>r viktigt f<>r "
|
|
|
|
|
"andra att\n"
|
|
|
|
|
"f<> veta hur noga du har kontrollerat detta.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"0\" betyder att du inte p<>st<73>r n<>gonting om hur noga du "
|
|
|
|
|
"kontrolleratnyckeln.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"1\" betyder att du tror att nyckeln tillh<6C>r den person som p<>st<73>r sig g<>ra "
|
|
|
|
|
"det\n"
|
|
|
|
|
" men du kunde inte, eller ville inte kontrollera nyckeln alls. Detta <20>r "
|
|
|
|
|
"anv<6E>ndbartf<74>r\n"
|
|
|
|
|
" en \"persona\" kontroll, d<>r du signerar nyckeln f<>r en anv<6E>ndare med "
|
|
|
|
|
"pseudonym.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"2\" betyder att du gjorde viss kontroll av nyckeln. Det kan t.ex. betyda "
|
|
|
|
|
"att\n"
|
|
|
|
|
" du kontrollerade fingeravtrycket och kontrollerade anv<6E>ndar-ID:t f<>r "
|
|
|
|
|
"nyckeln\n"
|
|
|
|
|
" mot en fotolegitimation.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"3\" betyder att du gjorde en noggrann och utt<74>mmande kontroll av nyckeln. "
|
|
|
|
|
"Detta kan t.ex.\n"
|
|
|
|
|
" betyda att du kontrollerade nyckelns fingeravtryck direkt med "
|
|
|
|
|
"nyckelinnehavaren\n"
|
|
|
|
|
" och att du kontrollerade, med hj<68>lp av sv<73>rf<72>rfalskade "
|
|
|
|
|
"identitetsdokument\n"
|
|
|
|
|
"a\n"
|
|
|
|
|
" med foto (tex ett k<>rkort) att namnet p<> innehavaren st<73>mmer med\n"
|
|
|
|
|
" namnet i anv<6E>ndar-ID:t p<> nyckeln, och slutligen att du kontrollerade att"
|
|
|
|
|
"(genom att utv<74>xla\n"
|
|
|
|
|
" e-postmeddelanden) att e-postadressen p<> nyckeln tillh<6C>r "
|
|
|
|
|
"nyckelinnehavaren.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Obs! Ovanst<73>ende exempel f<>r niv<69>erna 2 och 3 <20>r bara f<>rslag.\n"
|
|
|
|
|
"Slutligen <20>r det bara du sj<73>lv som avg<76>r vad \"viss\" and \"noggrann\"\n"
|
|
|
|
|
"betyder n<>r du signerar andras nycklar.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Om du inte vet vad du ska svara, s<> svara \"0\"."
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
# felstavat original meddelat till Werner.
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:189
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
|
|
|
|
|
msgstr "Svara \"ja\" om du vill signera ALLA anv<6E>ndaridentiteter"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:193
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
|
|
|
|
|
"All certificates are then also lost!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Svara \"ja\" om du verkligen vill ta bort denna anv<6E>ndaridentitet.\n"
|
|
|
|
|
"Alla certifikat kommer att g<> f<>rlorade!"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:198
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
|
|
|
|
|
msgstr "Svara \"ja\" om du vill ta bort denna undernyckel"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:203
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
|
|
|
|
|
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
|
|
|
|
|
"trust connection to the key or another key certified by this key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Detta <20>r en giltig signatur p<> nyckeln. Normalt sett vill du inte\n"
|
|
|
|
|
"ta bort denna signatur eftersom den kan vara viktig f<>r att skapa\n"
|
|
|
|
|
"en tillitskoppling till nyckeln eller en annan nyckel som <20>r\n"
|
|
|
|
|
"certifierad av denna nyckel."
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:208
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
|
|
|
|
|
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
|
|
|
|
|
"know which key was used because this signing key might establish\n"
|
|
|
|
|
"a trust connection through another already certified key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Denna signatur kan inte verifieras eftersom du inte har den\n"
|
|
|
|
|
"motsvarande nyckeln. Du b<>r v<>nta med att ta bort den tills du\n"
|
|
|
|
|
"vet vilken nyckel som anv<6E>ndes eftersom den nyckeln kanske uppr<70>ttar\n"
|
|
|
|
|
"en tillitskoppling genom en annan redan certifierad nyckel."
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:214
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
|
|
|
|
|
"your keyring."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Denna signatur <20>r inte giltig. Det <20>r rimligt att ta bort den fr<66>n\n"
|
|
|
|
|
"din nyckelring."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# borde inge GnuPG bytas ut mot gpg eller <20>nnu b<>ttre %s?
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:218
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
|
|
|
|
|
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
|
|
|
|
|
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
|
|
|
|
|
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
|
|
|
|
|
"a second one is available."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Detta <20>r en signatur som knyter anv<6E>ndaridentiteten till denna nyckel.\n"
|
|
|
|
|
"Det <20>r oftast inte en bra id<69> att ta bort en s<>dan signatur. Till\n"
|
|
|
|
|
"och med kan det bli s<> att GnuPG kanske inte kan anv<6E>nda denna nyckel\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"mer. S<> g<>r bara detta om denna egensignatur av n<>gon anledning <20>r\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
"ogiltig och det finns en andra signatur som tillg<6C>nglig."
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:226
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
|
|
|
|
|
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
|
|
|
|
|
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"<22>ndra dina inst<73>llningar f<>r alla anv<6E>ndar-ID:n (eller enbart f<>r en av de "
|
|
|
|
|
"valda)\n"
|
|
|
|
|
"till den aktuella listan p<> inst<73>llningar. Tidsst<73>mplingen f<>r alla "
|
|
|
|
|
"p<>verkade\n"
|
|
|
|
|
"egensignaturer kommer att flyttas fram en sekund.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:233
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ange en l<>senmening. Detta <20>r en hemlig mening\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:239
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Reptera l<>senmeningen, s<> du <20>r s<>ker p<> vad du skrev in."
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# # felstavat/ologiskt original
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:243
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
|
|
|
|
|
msgstr "Ange namnet p<> den fil signaturen g<>ller"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:248
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
|
|
|
|
|
msgstr "Svara \"ja\" om det du vill skriva <20>ver filen"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:253
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
|
|
|
|
|
"file (which is shown in brackets) will be used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ange ett nytt filnamn. Om du bara trycker RETUR kommer standarfilnamnet\n"
|
|
|
|
|
"(som anges i hakparenteser) att anv<6E>ndas."
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:259
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
|
|
|
|
|
"context you have the ability to choose from this list:\n"
|
|
|
|
|
" \"Key has been compromised\"\n"
|
|
|
|
|
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
|
|
|
|
|
" got access to your secret key.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
" \"Key is superseded\"\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
|
|
|
|
|
" \"Key is no longer used\"\n"
|
|
|
|
|
" Use this if you have retired this key.\n"
|
|
|
|
|
" \"User ID is no longer valid\"\n"
|
|
|
|
|
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
|
|
|
|
|
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du borde ange en anledning till certifikationen. Beroende p<> sammanhanget\n"
|
|
|
|
|
"har du m<>jligheten att v<>lja fr<66>n f<>ljande lista:\n"
|
|
|
|
|
" \"Nyckeln har tappat sin s<>kerhet\"\n"
|
|
|
|
|
" Anv<6E>nd denna om du har anledning att tro att icke auktoriserade "
|
|
|
|
|
"personer\n"
|
|
|
|
|
" har f<>tt tillg<6C>ng till din hemliga nyckel.\n"
|
|
|
|
|
" \"Nyckeln har ersatts\"\n"
|
|
|
|
|
" Anv<6E>nd denna om du har ersatt denna nyckel med en nyare.\n"
|
|
|
|
|
" \"Nyckeln anv<6E>nds inte l<>ngre\"\n"
|
|
|
|
|
" Anv<6E>nd denna om du har pensionerat denna nyckel.\n"
|
|
|
|
|
" \"Anv<6E>ndaridentiteten <20>r inte l<>ngre giltig\"\n"
|
|
|
|
|
" Anv<6E>nd denna f<>r att visa att denna anv<6E>ndaridentitet inte l<>ngre\n"
|
|
|
|
|
" skall anv<6E>ndas. Detta anv<6E>nds normalt f<>r att visa att en epostadress\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
" <20>r ogiltig.\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:275
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
|
|
|
|
|
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
|
|
|
|
|
"An empty line ends the text.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Om du vill kan du ange en text som beskriver varf<72>r du utf<74>rdar\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
"detta sp<73>rrcertifikat (revocation certificate). F<>rs<72>k att h<>lla texten kort "
|
|
|
|
|
"och koncis.\n"
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
"En tom rad avslutar texten.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:290
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "No help available"
|
|
|
|
|
msgstr "Det finns ingen hj<68>lp tillg<6C>nglig"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:298
|
2000-07-17 16:32:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No help available for `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Det finns ingen hj<68>lp tillg<6C>nglig f<>r \"%s\""
|
2000-07-31 10:04:16 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keydb.c:189
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "fel vid skapande av nyckelringen \"%s\": %s\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keydb.c:196
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "keyring `%s' created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
|
2000-10-10 18:25:12 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keydb.c:615
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "misslyckades med att <20>terskapa nyckelringscache: %s\n"
|
2000-10-10 18:25:12 +02:00
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
# m<>rkligt felmeddelande, kolla upp
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1236
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
|
2000-10-10 18:25:12 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1238
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is the unchanged one\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s <20>r den of<6F>r<EFBFBD>ndrade\n"
|
2000-10-10 18:25:12 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1239
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is the new one\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s <20>r den nya\n"
|
2000-10-10 18:25:12 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1240
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>s detta potentiella s<>kerhetsproblem\n"
|
2000-10-10 18:25:12 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1360
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "caching keyring `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kontrollerar nyckelringen `%s'\n"
|
2000-10-10 18:25:12 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1406
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%lu nycklar och %lu signaturer har kontrollerats\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1418
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%lu nycklar och %lu signaturer har kontrollerats\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1484
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: keyring created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:65
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
|
|
|
|
|
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
|
|
|
|
|
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
|
|
|
|
|
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:79
|
|
|
|
|
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:87
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte s<>tta exec-s<>kv<6B>gen till %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:97
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? "
|
|
|
|
|
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
|
2002-09-11 15:41:09 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:112
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: detta <20>r inte en tillitsdatabasfil\n"
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:129
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>mmer detta (j/n)? "
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:331
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "unable to display photo ID!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte s<>tta exec-s<>kv<6B>gen till %s\n"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/exec.c:48
|
|
|
|
|
msgid "no remote program execution supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/exec.c:184
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:325
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:355
|
|
|
|
|
msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:432
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte s<>tta exec-s<>kv<6B>gen till %s\n"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/exec.c:513
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "system error while calling external program: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: fel vid l<>sning av versionspost: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583
|
|
|
|
|
msgid "unnatural exit of external program\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:539
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "unable to execute external program\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte s<>tta exec-s<>kv<6B>gen till %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:548
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to read external program response: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte s<>tta exec-s<>kv<6B>gen till %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:606
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyid.c:482 g10/keyid.c:494 g10/keyid.c:506 g10/keyid.c:518
|
|
|
|
|
msgid "never "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:541
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "build_packet failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:146
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s has no user IDs\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: ingen anv<6E>ndaridentitet\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:271
|
|
|
|
|
msgid "To be revoked by:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:275
|
|
|
|
|
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:279 g10/revoke.c:476
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create a revocation certificate for this key? "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vill du skapa ett sp<73>rrcertifikat (revocation certificate) f<>r denna "
|
|
|
|
|
"signatur? (j/N)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:292 g10/revoke.c:507
|
|
|
|
|
msgid "ASCII armored output forced.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:306 g10/revoke.c:521
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:369
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Revocation certificate created.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nyckel %08lX: lade till sp<73>rrcertifikat (revocation certificate)\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:375
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:429
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anv<6E>ndaren \"%s\" hittades inte: %s\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:458
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no corresponding public key: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "skriver offentlig (publik) nyckel till \"%s\"\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:469
|
|
|
|
|
msgid "public key does not match secret key!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:492
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "unknown protection algorithm\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ok<6F>nd komprimeringsalgoritm"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:496
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Denna nyckel <20>r inte skyddad.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:547
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Revocation certificate created.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
|
|
|
|
|
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
|
|
|
|
|
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
|
|
|
|
|
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
|
|
|
|
|
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:588
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Anledning till sp<73>rren: "
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:598
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-10-10 18:25:12 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:600
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:641
|
|
|
|
|
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:669
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Reason for revocation: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Anledning till sp<73>rren: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:671
|
|
|
|
|
msgid "(No description given)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:676
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Is this okay? "
|
|
|
|
|
msgstr "Vill du anv<6E>nda nyckeln trots det? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:104
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
|
|
|
|
|
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Filnamn b<>de med och utan fnuttar finns. lite ologiskt. Vill n<>gon
|
|
|
|
|
# fixa en patch?
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:140
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open file: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan inte <20>ppna %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:151
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "line too long\n"
|
|
|
|
|
msgstr "l<>senmeningen <20>r f<>r l<>ng\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:159
|
|
|
|
|
msgid "error: missing colon\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:164
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "error: invalid fingerprint\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ogiltig filversion %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:168
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "error: no ownertrust value\n"
|
|
|
|
|
msgstr "exportera de v<>rden som representerar <20>gartillit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:204
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error finding trust record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: fel vid l<>sning av katalogpost: %s\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:208
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "read error: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "skal: %s\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|[filer]|kryptera filer"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "store only"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "endast lagring"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|[files]|dekryptera filer"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "sign a key non-revocably"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "signera en nyckel utan m<>jlighet till <20>terkallelse"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "signera en nyckel lokalt utan m<>jlighet till <20>terkallelse"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "list only the sequence of packets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "skriv endast ut paketsekvensen"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "export the ownertrust values"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "exportera de v<>rden som representerar <20>gartillit"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "import ownertrust values"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "importera v<>rden som representerar <20>gartillit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unattended trust database update"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "uppdaterar tillitsdatabasen utan m<>nsklig tillsyn"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "reparera en korrupt tillitsdatabas"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Skala av en fil eller standard in"
|
2000-10-10 18:25:12 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Skapa ett skal f<>r en fil eller standard in"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|NAMN|anv<6E>nd NAMN som standardv<64>rdet f<>r mottagare"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "use the default key as default recipient"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "anv<6E>nd standardnyckeln som standardmottagare"
|
2000-07-31 10:04:16 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "don't use the terminal at all"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "anv<6E>nd inte terminalen alls"
|
2000-07-31 10:04:16 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "force v3 signatures"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "anv<6E>nd v3-signaturer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "do not force v3 signatures"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "anv<6E>nd inte v3-signaturer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "force v4 key signatures"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "anv<6E>nd v4-nyckelsignaturer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "anv<6E>nd inte v4-nyckelsignaturer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "anv<6E>nd alltid en MDC f<>r kryptering"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "anv<6E>nd aldrig en MDC f<>r kryptering"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# syftar p<> ett anv<6E>ndargr<67>nsnitt i ett separat program, till exempel gpa
|
|
|
|
|
#~ msgid "use the gpg-agent"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "anv<6E>nd gpg-agenten"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "batch mode: never ask"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "batch-l<>ge: fr<66>ga aldrig"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "assume yes on most questions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "anta att svaret <20>r ja p<> de flesta fr<66>gor"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "assume no on most questions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "anta att svaret <20>r nej p<> de flesta fr<66>gor"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "l<>gg till denna nyckelring till listan av nyckelringar"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "l<>gg till denna hemliga nyckelring till listan"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "visa vilken nyckelring den listade nyckeln h<>r till"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|NAMN|anv<6E>nd NAMN som f<>rvald hemlig nyckel"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|V<>RD|anv<6E>nd denna nyckelserver f<>r att sl<73> upp nycklar"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|NAMN|s<>tt teckentabellen f<>r terminalen till NAMN"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "read options from file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "l<>s flaggor fr<66>n fil"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|[fil]|skriv statusinformation till fil"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|NYCKELID|lita ovillkorligen p<> denna nyckel"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|FIL|ladda till<6C>ggsmodul FIL"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "imitera l<>get som beskrivs i RFC1991"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<22>ndra inst<73>llningarna f<>r paket, kryptering och kontrollsumma s<> att gpg "
|
|
|
|
|
#~ "f<>ljer OpenPGP-standarden"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ "<22>ndra inst<73>llningarna f<>r paket, kryptering och kontrollsumma s<> att gpg "
|
|
|
|
|
#~ "h<>rmar PGP 2.x-beteende"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|N|anv<6E>nd l<>senmeningsl<73>get N"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|NAMN|anv<6E>nd kontrollsummealgoritmen NAMN f<>r l<>senmeningar"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|NAMN|anv<6E>nd krypteringsalgoritmen NAMN f<>r l<>senmeningar"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|NAMN|anv<6E>nd krypteringsalgoritmen NAMN"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|NAMN|anv<6E>nd kontrollsummealgoritmen NAMN"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|N|anv<6E>nd komprimeringsalgoritmen N"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sl<73>ng bort nyckelidentitetsf<73>ltet fr<66>n krypterade paket"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Show Photo IDs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Visa fotoidentifikation"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Visa inte fotoidentifikation"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S<>tt komandoraden f<>r att visa fotoientifikation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "kompressionsalgoritmen m<>ste vara i intervallet %d..%d\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "kompressionsalgoritmen m<>ste vara i intervallet %d..%d\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
|
|
|
|
|
#~ "but it is accepted anyway\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "%08lX: Det <20>r inte s<>kert att denna nyckel verkligen tillh<6C>r <20>garen\n"
|
|
|
|
|
#~ "men den accepteras trots detta\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "inst<73>llningen %c%lu <20>r inte giltig\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "nyckeln %08lX f<>ljer inte standarden RFC2440 - <20>verhoppad\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid " (default)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " (standard)"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX skapad: %s g<>r ut: %s"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Notation: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Notation: "
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
# finns det n<>gon bra svensk <20>vers<72>ttning av policy?
|
|
|
|
|
#~ msgid "Policy: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Policy: "
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "requesting key %08lX from %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "fr<66>ga efter nyckeln %08lX fr<66>n %s ...\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "kan inte h<>mta nyckeln fr<66>n en nyckelserver: %s\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "fel vid s<>ndning till \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "lyckades s<>nda till \"%s\" (status=%u)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "misslyckades s<>nda till \"%s\": status=%u\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "kan inte h<>mta nyckeln fr<66>n en nyckelserver: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
|
|
|
|
|
#~ "signatures!\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "nyckel %08lX: detta <20>r en PGP-genererad ElGamal-nyckel som INTE <20>r s<>ker "
|
|
|
|
|
#~ "f<>r signaturer!\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
# c-format beh<65>vs inte i singularis
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
|
|
|
|
|
#~ "problem)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "nyckeln <20>r skapad %lu sekund in i framtiden (problemet <20>r\n"
|
|
|
|
|
#~ "relaterat till tidsresande eller en felst<73>lld klocka)\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
|
|
|
|
|
#~ "problem)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "nyckeln <20>r skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet <20>r\n"
|
|
|
|
|
#~ "relaterat till tidsresande eller en felst<73>lld klocka)\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Certifikat som leder till en p<>litlig nyckel:\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Select the algorithm to use.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
|
|
|
|
|
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
|
|
|
|
|
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
|
|
|
|
|
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
|
|
|
|
|
#~ "only\n"
|
|
|
|
|
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
|
|
|
|
|
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
|
|
|
|
|
#~ "program\n"
|
|
|
|
|
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
|
|
|
|
|
#~ "understand\n"
|
|
|
|
|
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
|
|
|
|
|
#~ "signing;\n"
|
|
|
|
|
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
|
|
|
|
|
#~ "in\n"
|
|
|
|
|
#~ "this menu."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "V<>lj vilken algoritm du vill anv<6E>nda.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "DSA (<28>ven k<>nd som DSS) <20>r den algoritm f<>r digitala signaturer som bara\n"
|
|
|
|
|
#~ "kan anv<6E>ndas f<>r just signaturer. Detta <20>r den rekommenderade algoritmen\n"
|
|
|
|
|
#~ "eftersom verifiering av DSA-signaturer <20>r mycket snabbare <20>n\n"
|
|
|
|
|
#~ "ElGamal-signaturer.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "ElGamal <20>r en algoritm som kan anv<6E>ndas f<>r signaturer och kryptering.\n"
|
|
|
|
|
#~ "OpenPGP-standarden skiljer p<> tv<74> varianter av denna algoritm: en som "
|
|
|
|
|
#~ "bara\n"
|
|
|
|
|
#~ "kan anv<6E>ndas f<>r kryptering och en som b<>de kan signera och kryptera.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Egentligen <20>r det samma algoritm, men vissa parametrar m<>ste v<>ljas p<>\n"
|
|
|
|
|
#~ "ett speciellt s<>tt f<>r att skapa en s<>ker nyckel f<>r signaturer: detta "
|
|
|
|
|
#~ "program\n"
|
|
|
|
|
#~ "g<>r detta men andra OpenPGP-implementationer beh<65>ver inte f<>rst<73>\n"
|
|
|
|
|
#~ "signatur+kryptering varianten.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Den f<>rsta (prim<69>ra) nyckeln m<>ste alltid vara en nyckel som kan "
|
|
|
|
|
#~ "anv<6E>ndas\n"
|
|
|
|
|
#~ "f<>r att skapa signaturer. Detta <20>r anledningen till att den ElGamal-"
|
|
|
|
|
#~ "variant\n"
|
|
|
|
|
#~ "som bara krypterar inte <20>r tillg<6C>nglig i denna meny"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
|
|
|
|
|
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
|
|
|
|
|
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
|
2000-07-31 10:04:16 +02:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ "Trots att dessa nycklar <20>r definierade i RFC2440 <20>r det inte "
|
|
|
|
|
#~ "rekommenderat\n"
|
|
|
|
|
#~ "att anv<6E>nda dem eftersom de inte st<73>ds i alla program och signaturer\n"
|
|
|
|
|
#~ "skapade med dem <20>r stora och mycket l<>ngsamma att verifiera."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "har behandlat %lu nycklar hittills (% lu signaturer)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "nyckel %08lX: ingen anv<6E>ndaridentitet\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "quit|quit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "avsluta"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " (%d) ElGamal (signering och kryptering)\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create anyway? "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vill du anv<6E>nda nyckeln trots det? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "felaktig hash-algoritm \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "denna nyckelserver <20>r inte helt kompatibel med HKP\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Anv<6E>ndanadet av denna algoritm <20>r f<>rlegat - skapa <20>nd<6E>? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|NAMN=V<>RDE|anv<6E>nd detta s<>tt f<>r att beskriva data"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "det f<>rsta tecknet i ett notationsnamn m<>ste vara en bokstav eller\n"
|
|
|
|
|
#~ "ett understrykningstecken (_)\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "punkter i ett notationsnamn m<>ste vara omgivna av andra tecken\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Fingerprint:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fingeravtryck:"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid " Fingerprint:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Fingeravtryck:"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 17:15:58 +02:00
|
|
|
|
# GnuPG borde v<>l ers<72>ttas med %s?
|
|
|
|
|
#~ msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "du m<>ste starta om GnuPG, s<> att den nya inst<73>llningsfilen kan l<>sas\n"
|