1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-11-12 21:58:50 +01:00
gnupg/po/pt.po

7153 lines
187 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2002-06-29 15:46:34 +02:00
# pt messages for gnupg
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Pedro Morais <morais@kde.org>
#
2002-06-29 15:46:34 +02:00
# Based on pt_PT work done by:
# Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
# Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
"POT-Creation-Date: 2006-03-09 13:31+0100\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cipher/primegen.c:121
#, c-format
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: cipher/primegen.c:312
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: cipher/random.c:173
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "nenhum m<>dulo de recolha de entropia detectado\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: cipher/random.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s'\n"
#: cipher/random.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
#: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:488
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:997 g10/gpg.c:3363 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2323
#: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/plaintext.c:482 g10/sign.c:772 g10/sign.c:932 g10/sign.c:1045
#: g10/sign.c:1195 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
#: g10/tdbio.c:605
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: cipher/random.c:458
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel 'stat' a `%s': %s\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: cipher/random.c:463
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' n<>o <20> um ficheiro normal - ignorado\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: cipher/random.c:468
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "nota: random_seed est<73> vazia\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: cipher/random.c:474
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr ""
"AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inv<6E>lido - n<>o utilizado\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: cipher/random.c:482
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel ler `%s': %s\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: cipher/random.c:520
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "nota: ficheiro random_seed n<>o actualizado\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: cipher/random.c:544 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:996 g10/keygen.c:2802
#: g10/keygen.c:2832 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
#: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:790 g10/sign.c:1061 g10/tdbio.c:536
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar `%s': %s\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel escrever `%s': %s\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: cipher/random.c:569
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel fechar `%s': %s\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: cipher/random.c:814
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "AVISO: a utilizar gerador de n<>meros aleat<61>rios inseguro!\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: cipher/random.c:815
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"O gerador de n<>meros aleat<61>rios <20> apenas um \"remendo\"\n"
"para poder funcionar - n<>o <20> de modo algum um bom gerador!\n"
"\n"
"N<>O USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: cipher/rndegd.c:202
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: cipher/rndlinux.c:132
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"\n"
"N<>o h<> bytes aleat<61>rios suficientes. Por favor, fa<66>a outro trabalho para\n"
"que o sistema possa recolher mais entropia! (S<>o necess<73>rios mais %d bytes)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian<61>a: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "remo<6D><6F>o do bloco de chave falhou: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
#, c-format
2004-10-15 15:22:13 +02:00
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1310
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1336
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: g10/app-openpgp.c:1343
msgid "|A|Admin PIN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: g10/app-openpgp.c:1492
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1492
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1496
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1562
#, fuzzy
msgid "key already exists\n"
msgstr "%s' j<> comprimido\n"
#: g10/app-openpgp.c:1566
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1568
#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
msgstr "gerar um novo par de chaves"
#: g10/app-openpgp.c:1735
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1742
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1749
#, c-format
2005-06-21 14:54:56 +02:00
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1827
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian<61>a: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1886
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1901
#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
msgstr "remo<6D><6F>o do bloco de chave falhou: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1904
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1961
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/app-openpgp.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
#: g10/app-openpgp.c:2134
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/app-openpgp.c:2142
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/app-openpgp.c:2403
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "nenhum dado OpenPGP v<>lido encontrado.\n"
#: g10/armor.c:318
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armadura: %s\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/armor.c:357
msgid "invalid armor header: "
msgstr "cabe<62>alho de armadura inv<6E>lido: "
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/armor.c:368
msgid "armor header: "
msgstr "cabe<62>alho de armadura: "
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/armor.c:379
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "cabe<62>alho de assinatura em texto puro inv<6E>lido\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/armor.c:431
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/armor.c:566
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "armadura inesperada:"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/armor.c:578
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "linha com h<>fen inv<6E>lida: "
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/armor.c:730 g10/armor.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "caracter radix64 inv<6E>lido %02x ignorado\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/armor.c:773
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/armor.c:807
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/armor.c:815
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC malformado\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/armor.c:819 g10/armor.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/armor.c:839
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/armor.c:843
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "erro na <20>ltima linha\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/armor.c:1152
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nenhum dado OpenPGP v<>lido encontrado.\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/armor.c:1157
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armadura inv<6E>lida: linha maior que %d caracteres\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/armor.c:1161
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
"foi usado\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
#: g10/card-util.c:68
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1405 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
#: g10/keygen.c:2507 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
#, fuzzy
2004-10-28 11:06:50 +02:00
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interativo\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1131 g10/card-util.c:1214
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1339
#: g10/keygen.c:1406
msgid "Your selection? "
msgstr "Op<4F><70>o? "
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
msgid "[not set]"
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:412
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "enable"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:413
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "enable"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:413
#, fuzzy
msgid "unspecified"
msgstr "Nenhum motivo especificado"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:440
#, fuzzy
msgid "not forced"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "n<>o processado"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:440
msgid "forced"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:518
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:520
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:522
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:539
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:541
msgid "Cardholder's given name: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:559
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:580
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "a escrever chave p<>blica para `%s'\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:588
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:276
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:694
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:704
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:763
msgid "Private DO data: "
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:773
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:793
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "prefer<65>ncias actualizadas"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:801
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "caracter inv<6E>lido na cadeia de caract<63>res da prefer<65>ncia\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:810
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "caracter inv<6E>lido na cadeia de caract<63>res da prefer<65>ncia\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:831
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:845
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "%s: vers<72>o de ficheiro inv<6E>lida %d\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:866
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "mostra impress<73>o digital"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:889
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "%s: vers<72>o de ficheiro inv<6E>lida %d\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:938
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "nenhum dado OpenPGP v<>lido encontrado.\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1032
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1053 g10/card-util.c:1062
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1074
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1083
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1122
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1205
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1207
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1209
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1225 g10/keyedit.c:946
#: g10/keygen.c:1343 g10/keygen.c:1371 g10/keygen.c:1445 g10/revoke.c:685
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Op<4F><70>o inv<6E>lida.\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1202
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "motivo da revoca<63><61>o: "
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1237
#, fuzzy
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "algoritmo de compress<73>o desconhecido"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1242
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "Componentes secretas da chave prim<69>ria n<>o dispon<6F>veis.\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1247
#, fuzzy
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "ignorado: a chave secreta j<> est<73> presente\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/card-util.c:1318 g10/keyedit.c:1357
msgid "quit this menu"
msgstr "sair deste menu"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1320
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "comandos em conflito\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/card-util.c:1321 g10/keyedit.c:1360
msgid "show this help"
msgstr "mostra esta ajuda"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1323
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1326
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1327
msgid "change URL to retrieve key"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1328
msgid "fetch the key specified in the card URL"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1329
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "muda a data de validade"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1330
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "muda os valores de confian<61>a"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1331
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1332
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "mostra impress<73>o digital"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1333
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1334
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "gerar um novo par de chaves"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1335
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1336
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/card-util.c:1456 g10/keyedit.c:1623
msgid "Command> "
msgstr "Comando> "
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1494
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "comandos em conflito\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1525
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "comandos em conflito\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/card-util.c:1527
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/card-util.c:1601 g10/keyedit.c:2244
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Comando inv<6E>lido (tente \"help\")\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/cardglue.c:434
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
msgstr ""
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/cardglue.c:573
#, c-format
msgid ""
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
" %.*s\n"
msgstr ""
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/cardglue.c:582
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/cardglue.c:917
msgid "Enter New Admin PIN: "
msgstr ""
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/cardglue.c:918
msgid "Enter New PIN: "
msgstr ""
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/cardglue.c:919
msgid "Enter Admin PIN: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/cardglue.c:920
msgid "Enter PIN: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/cardglue.c:937
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN: "
msgstr "Repita a frase secreta: "
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/cardglue.c:952
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "a frase secreta n<>o foi repetida corretamente; tente outra vez"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3723 g10/keyring.c:377
#: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:853
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output n<>o funciona para este comando\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3387 g10/keyserver.c:1698
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/revoke.c:228
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "chave `%s' n<>o encontrada: %s\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2322 g10/keyserver.c:1712
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(a n<>o ser que escolha a chave pela sua impress<73>o digital)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:135
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:147
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:155
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Esta chave <20> secreta! - apagar de qualquer modo? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:165
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "remo<6D><6F>o do bloco de chave falhou: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:175
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informa<6D><61>es de 'ownertrust' limpas\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:206
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "h<> uma chave secreta para a chave p<>blica \"%s\"!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:208
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "utilize a op<6F><70>o \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1215
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:218
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "n<>o <20> poss<73>vel utilizar o pacote ESK sim<69>trico devido ao modo S2K\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:231
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/encode.c:241 g10/encode.c:550
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "%s' j<> comprimido\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/encode.c:306 g10/encode.c:598 g10/sign.c:557
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um ficheiro vazio\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/encode.c:470
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr "no modo --pgp2 s<> pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/encode.c:494
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "lendo de `%s'\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/encode.c:522
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
"imposs<73>vel utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que est<73> a "
"cifrar.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/encode.c:532
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ao for<6F>ar a cifra sim<69>trica %s (%d) viola as prefer<65>ncias do destinat<61>rio\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/encode.c:642 g10/sign.c:896
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"ao for<6F>ar o algoritmo de compress<73>o %s (%d) viola as prefer<65>ncias do "
"destinat<61>rio\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/encode.c:729
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ao for<6F>ar a cifra sim<69>trica %s (%d) viola as prefer<65>ncias do destinat<61>rio\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/encode.c:799 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "n<>o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/encode.c:826
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "dados cifrados com %s\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encr-data.c:93
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr ""
"AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem sim<69>trica.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encr-data.c:104
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
#: g10/exec.c:49
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar directoria: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:314
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:344
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr "%s: erro ao ler registo de vers<72>o: %s\n"
#: g10/exec.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "n<>o foi poss<73>vel alterar o exec-path para %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:425
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "n<>o foi poss<73>vel alterar o exec-path para %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:510
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "%s: erro ao ler registo de vers<72>o: %s\n"
#: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:536
#, fuzzy
msgid "unable to execute external program\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "n<>o foi poss<73>vel alterar o exec-path para %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/exec.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "n<>o foi poss<73>vel alterar o exec-path para %s\n"
#: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/exec.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/export.c:61
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
"\n"
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-revoc<6F>vel.\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/export.c:63
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/export.c:65
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/export.c:67
#, fuzzy
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
msgstr "revoga uma chave secund<6E>ria"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/export.c:69
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#, fuzzy
2006-02-14 17:28:34 +01:00
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "chave secreta n<>o utiliz<69>vel"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/export.c:71
msgid "remove as much as possible from key during export"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/export.c:325
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/export.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o est<73> protegida - ignorada\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/export.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/export.c:373
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/export.c:521
2005-07-27 20:10:56 +02:00
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/export.c:544
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian<61>a: %s\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/export.c:565
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/export.c:598
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVISO: nada exportado\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:372
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comandos:\n"
" "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:374
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:375
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:376
msgid "make a detached signature"
msgstr "fazer uma assinatura separada"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:377
msgid "encrypt data"
msgstr "cifrar dados"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:379
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "cifrar apenas com cifra sim<69>trica"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:381
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "decifrar dados (ac<61><63>o por omiss<73>o)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:383
msgid "verify a signature"
msgstr "verificar uma assinatura"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:385
msgid "list keys"
msgstr "listar as chaves"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:387
msgid "list keys and signatures"
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:388
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:389
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "listar as chaves e as impress<73>es digitais"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:390
msgid "list secret keys"
msgstr "listar as chaves secretas"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:391
msgid "generate a new key pair"
msgstr "gerar um novo par de chaves"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:392
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "remover chaves do porta-chaves p<>blico"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:394
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:395
msgid "sign a key"
msgstr "assinar uma chave"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:396
msgid "sign a key locally"
msgstr "assinar uma chave localmente"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:397
msgid "sign or edit a key"
msgstr "assinar ou editar uma chave"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:398
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "gerar um certificado de revoga<67><61>o"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:400
msgid "export keys"
msgstr "exportar chaves"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:401
msgid "export keys to a key server"
msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:402
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:404
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:406
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:410
msgid "import/merge keys"
msgstr "importar/fundir chaves"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:413
msgid "print the card status"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:414
msgid "change data on a card"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:415
msgid "change a card's PIN"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:423
msgid "update the trust database"
msgstr "actualizar a base de dados de confian<61>a"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:430
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:434 g10/gpgv.c:71
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Op<4F><70>es:\n"
" "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:436
msgid "create ascii armored output"
msgstr "criar sa<73>da com armadura ascii"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:438
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:449
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr ""
"usar este identificador de utilizador para\n"
"assinar ou decifrar"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:450
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr ""
"|N|estabelecer n<>vel de compress<73>o N\n"
"(0 desactiva)"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:455
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usar modo de texto can<61>nico"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:469
msgid "use as output file"
msgstr "usar como ficheiro de sa<73>da"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:471 g10/gpgv.c:73
msgid "verbose"
msgstr "detalhado"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:482
msgid "do not make any changes"
msgstr "n<>o fazer altera<72><61>es"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:483
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "perguntar antes de sobrep<65>r"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:524
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:525
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:553
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Veja a p<>gina man para uma lista completa de comandos e op<6F><70>es)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:556
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Exemplos:\n"
"\n"
" -se -r Bob [ficheiro] assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
" --clearsign [ficheiro] criar uma assinatura em texto puro\n"
" --detach-sign [ficheiro] criar uma assinatura separada\n"
" --list-keys [nomes] mostrar chaves\n"
" --fingerprint [nomes] mostrar impress<73>es digitais\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:98
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/gpg.c:768
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/gpg.c:771
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaxe: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros]\n"
"assina, verifica, cifra ou decifra\n"
"a opera<72><61>o por omiss<73>o depende dos dados de entrada\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/gpg.c:782
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmos suportados:\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/gpg.c:785
msgid "Pubkey: "
msgstr "Chave p<>blica: "
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2310
msgid "Cipher: "
msgstr "Cifra: "
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/gpg.c:797
msgid "Hash: "
msgstr "Dispers<72>o: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:803 g10/keyedit.c:2356
msgid "Compression: "
msgstr "Compress<73>o: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/gpg.c:886
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "uso: gpg [op<6F><70>es] "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/gpg.c:1034
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comandos em conflito\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/gpg.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "nenhum sinal = encontrada na defini<6E><69>o de grupo \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/gpg.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/gpg.c:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/gpg.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/gpg.c:1261
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "AVISO: permiss<73>es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/gpg.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "AVISO: permiss<73>es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/gpg.c:1267
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "AVISO: permiss<73>es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/gpg.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/gpg.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/gpg.c:1279
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/gpg.c:1285
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "AVISO: permiss<73>es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/gpg.c:1288
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "AVISO: permiss<73>es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/gpg.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr "AVISO: permiss<73>es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/gpg.c:1432
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "criado um novo ficheiro de configura<72><61>o `%s'\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:1525
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:1527
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:1529
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:1531
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:1535
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:1537
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "a URL de pol<6F>tica de assinatura dada <20> inv<6E>lida\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:1539
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:1541
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:1543
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:1545
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "mostrar em que porta-chave a chave est<73>"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:1547
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:1850
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de op<6F><70>es por omiss<73>o `%s' foi ignorado\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:1892
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "NOTA: ficheiro de op<6F><70>es por omiss<73>o `%s' inexistente\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:1896
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "ficheiro de op<6F><70>es `%s': %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:1903
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "a ler op<6F><70>es de `%s'\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2118 g10/gpg.c:2719 g10/gpg.c:2738
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOTA: %s n<>o <20> para uso normal!\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2131
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr ""
"a extens<6E>o de cifra \"%s\" n<>o foi carregada devido <20>s suas permiss<73>es "
"inseguras\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2285 g10/gpg.c:2297
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2373
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2397 g10/keyedit.c:4048
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "n<>o consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2409
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F><70>es de exporta<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2412
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "op<6F><70>es de exporta<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2419
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F><70>es de importa<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2422
msgid "invalid import options\n"
msgstr "op<6F><70>es de importa<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2429
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F><70>es de exporta<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2432
msgid "invalid export options\n"
msgstr "op<6F><70>es de exporta<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2439
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F><70>es de importa<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2442
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "op<6F><70>es de importa<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2450
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2452
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2454
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2456
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2460
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2462
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "a URL de pol<6F>tica de assinatura dada <20> inv<6E>lida\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2464
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2466
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2468
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2470
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2477
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F><70>es de exporta<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2480
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "op<6F><70>es de exporta<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2487
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "n<>o foi poss<73>vel alterar o exec-path para %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2637
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: op<6F><70>es de exporta<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2640
2006-03-07 12:05:41 +01:00
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2708
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2712
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "AVISO: %s sobrep<65>e %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2721
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s n<>o <20> permitido com %s!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2724
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s n<>o faz sentido com %s!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2731
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
msgstr "o gpg-agent n<>o est<73> dispon<6F>vel nesta sess<73>o\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2746
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2760
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr "s<> pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2766
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "n<>o pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2772
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
"deve utilizar ficheiros (e n<>o um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2785
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2852 g10/gpg.c:2876
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado <20> inv<6E>lido\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2858 g10/gpg.c:2882
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado <20> inv<6E>lido\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2864
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado <20> inv<6E>lido\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2870
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certifica<63><61>o selecionado <20> inv<6E>lido\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2885
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2887
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2889
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2891
#, fuzzy
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "n<>vel de verifica<63><61>o por omiss<73>o inv<6E>lido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2893
#, fuzzy
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "n<>vel de verifica<63><61>o por omiss<73>o inv<6E>lido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2896
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) n<>o <20> recomend<6E>vel\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2900
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "modo S2K inv<6E>lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2907
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "prefer<65>ncias por omiss<73>o inv<6E>lidas\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2916
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "prefer<65>ncias pessoais de cifra inv<6E>lidas\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2920
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "prefer<65>ncias pessoais de 'digest' inv<6E>lidas\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2924
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "prefer<65>ncias pessoais de compress<73>o inv<6E>lidas\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:2957
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s n<>o faz sentido com %s!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3004
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "n<>o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3009
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "n<>o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3014
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "n<>o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3110
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian<61>a: %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3121
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"AVISO: destinat<61>rios (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave p<>blica\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3132
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3139
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3141
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3151
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3164
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3166
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3169
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "n<>o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3187
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3200
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3215
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3217
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3220
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "n<>o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3240
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3249
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3274
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3282
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-utilizador"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3286
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-utilizador"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3307
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3378
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3415
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3417
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3419
#, fuzzy, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3430
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3440
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "actualiza<7A><61>o da chave secreta falhou: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3491
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3499
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "cria<69><61>o de armadura falhou: %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3586
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "algoritmo de dispers<72>o inv<6E>lido `%s'\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3709
msgid "[filename]"
msgstr "[nome_do_ficheiro]"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3713
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:4014
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "a URL de pol<6F>tica de certifica<63><61>o dada <20> inv<6E>lida\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:4016
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "a URL de pol<6F>tica de assinatura dada <20> inv<6E>lida\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/gpg.c:4049
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "a URL de pol<6F>tica de assinatura dada <20> inv<6E>lida\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/getkey.c:152
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/getkey.c:188 g10/getkey.c:2876
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[Utilizador n<>o encontrado]"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/getkey.c:933 g10/getkey.c:950 g10/getkey.c:970 g10/getkey.c:986
#: g10/getkey.c:1001
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#, c-format
msgid "Automatically retrieved `%s' via %s\n"
msgstr ""
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/getkey.c:1800
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Chave inv<6E>lida %08lX tornada v<>lida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/getkey.c:2354
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "h<> uma chave secreta para a chave p<>blica \"%s\"!\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/getkey.c:2585
#, fuzzy, c-format
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "usando chave secund<6E>ria %08lX ao inv<6E>s de chave prim<69>ria %08lX\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/getkey.c:2632
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p<>blica - ignorada\n"
#: g10/gpgv.c:74
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ser mais silencioso"
#: g10/gpgv.c:75
#, fuzzy
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
#: g10/gpgv.c:77
#, fuzzy
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "conflito de \"timestamp\""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/gpgv.c:78
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr ""
"|DF|escrever informa<6D><61>es de estado para o\n"
"descritor de ficheiro DF"
#: g10/gpgv.c:102
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
#: g10/gpgv.c:105
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:49
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Voc<6F> decide que valor usar aqui; este valor nunca ser<65> exportado para\n"
"terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confian<61>a, que n<>o tem\n"
"nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
#: g10/helptext.c:55
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Para construir a Teia-de-Confian<61>a ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
"saber quais s<>o as chaves em que deposita confian<61>a absoluta - normalmente\n"
"estas s<>o as chaves a que tem acesso <20> chave privada. Responda \"sim\" "
"para\n"
"que esta chave seja de confian<61>a absoluta.\n"
#: g10/helptext.c:62
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Se voc<6F> quiser usar esta chave, n<>o de confian<61>a, assim mesmo, responda \"sim"
"\"."
#: g10/helptext.c:66
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr ""
"Digite o ID de utilizador do destinat<61>rio para quem quer enviar a\n"
"mensagem."
#: g10/helptext.c:70
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
#: g10/helptext.c:84
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"Em geral n<>o <20> uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
"cifrar. Este algoritmo s<> deve ser utilizado em alguns dom<6F>nios.\n"
"Por favor consulte primeiro o seu perito em seguran<61>a."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:91
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Insira o tamanho da chave"
#: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
#: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Responda \"sim\" ou \"n<>o\""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:105
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Digite o valor necess<73>rio conforme pedido.\n"
"<22> poss<73>vel digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas voc<6F> n<>o ter<65> uma boa\n"
"reac<61><63>o a erros - o sistema tentar<61> interpretar o valor dado como um "
"intervalo."
#: g10/helptext.c:117
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
#: g10/helptext.c:122
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "por favor digite um endere<72>o de email (opcional mas recomendado)"
#: g10/helptext.c:126
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Por favor digite um coment<6E>rio (opcional)"
#: g10/helptext.c:131
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N para mudar o nome.\n"
"C para mudar o coment<6E>rio.\n"
"E para mudar o endere<72>o de email\n"
"O para continuar a gera<72><61>o da chave.\n"
"S para interromper a gera<72><61>o da chave."
#: g10/helptext.c:140
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
#: g10/helptext.c:148
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Quando assina uma chave de identifica<63><61>o de um utilizador, deve primeiro\n"
"verificar que a chave pertence realmente <20> pessoa em quest<73>o. <20> <20>til para\n"
"terceiros saberem com que cuidado <20> que efectuou esta verifica<63><61>o.\n"
"\n"
"\"0\" significa que n<>o deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
"\n"
"\"1\" significa que acredita que a chave pertence <20> pessoa em quest<73>o, mas\n"
" n<>o conseguiu ou n<>o tentou verificar. Este grau <20> <20>til para quando\n"
" assina a chave de uma utilizador pseudo-an<61>nimo.\n"
"\n"
"\"2\" significa que efectuou uma verifica<63><61>o normal da chave. Por exemplo,\n"
" isto pode significar que verificou a impress<73>o digital da chave e\n"
" verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
"identifica<63><61>o\n"
" fotogr<67>fica.\n"
"\n"
"\"3\" significa que efectuou uma verifica<63><61>o exaustiva da chave. Por "
"exemplo,\n"
" isto pode significar que efectuou a verifica<63><61>o pessoalmente, e que \n"
" utilizou um documento, com fotografia, dif<69>cil de falsificar \n"
" (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave <20> o\n"
" mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
" (atrav<61>s de troca de e-mail) que o endere<72>o de email da chave pertence\n"
" ao done da chave.\n"
"\n"
"Aten<65><6E>o: os exemplos dados para os n<>veis 2 e 3 s<>o *apenas* exemplos.\n"
"Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
"verifica<63><61>o\n"
"\"normal\" e uma verifica<63><61>o \"exaustiva\".\n"
"\n"
"Se n<>o sabe qual <20> a resposta correcta, responda \"0\"."
#: g10/helptext.c:186
#, fuzzy
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
#: g10/helptext.c:190
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
"Todos os certificados tamb<6D>m ser<65>o perdidos!"
#: g10/helptext.c:195
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
#: g10/helptext.c:200
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Esta <20> uma assinatura v<>lida na chave; normalmente n<>o <20> desej<65>vel\n"
"remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
"uma conex<65>o de confian<61>a <20> chave ou a outra chave certificada por esta."
#: g10/helptext.c:205
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Esta assinatura n<>o pode ser verificada porque voc<6F> n<>o tem a chave\n"
"correspondente. Voc<6F> deve adiar sua remo<6D><6F>o at<61> saber que chave foi usada\n"
"porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conex<65>o de confian<61>a\n"
"atrav<61>s de outra chave j<> certificada."
#: g10/helptext.c:211
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "A assinatura n<>o <20> v<>lida. Faz sentido remov<6F>-la do seu porta-chaves."
#: g10/helptext.c:215
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Esta <20> uma assinatura que liga o ID de utilizador <20> chave. Geralmente\n"
"n<>o <20> uma boa id<69>ia remover tal assinatura. <20> poss<73>vel que o GnuPG\n"
"n<>o consiga mais usar esta chave. Fa<46>a isto apenas se por alguma\n"
"raz<61>o esta auto-assinatura n<>o for v<>lida e h<> uma segunda dispon<6F>vel."
#: g10/helptext.c:223
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Muda as prefer<65>ncias de todos os identificadores de utilizadores\n"
"(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de prefer<65>ncias.\n"
"O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas ser<65> avan<61>ado\n"
"em um segundo.\n"
#: g10/helptext.c:230
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
#: g10/helptext.c:236
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
#: g10/helptext.c:240
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "D<> o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
#: g10/helptext.c:245
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
#: g10/helptext.c:250
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se voc<6F> apenas carregar em "
"RETURN\n"
"o ficheiro por omiss<73>o (que <20> mostrado entre par<61>nteses) ser<65> utilizado."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:256
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Deve especificar uma raz<61>o para a emiss<73>o do certificado. Dependendo no\n"
"contexto, pode escolher as seguintes op<6F><70>es desta lista:\n"
" \"A chave foi comprometida\"\n"
" Utilize esta op<6F><70>o se tem raz<61>es para acreditar que indiv<69>duos n<>o\n"
" autorizados obtiveram acesso <20> sua chave secreta.\n"
" \"A chave foi substituida\"\n"
" Utilize esta op<6F><70>o se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
" \"A chave j<> n<>o <20> utilizada\"\n"
" Utilize esta op<6F><70>o se j<> n<>o utiliza a chave.\n"
" \"O identificador do utilizador j<> n<>o <20> v<>lido\"\n"
" Utilize esta op<6F><70>o para comunicar que o identificador do utilizador\n"
" n<>o deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
" que um endere<72>o de email <20> inv<6E>lido.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:272
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a raz<61>o pela qual criou\n"
"este certificado de revoga<67><61>o. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
"Uma linha vazia termina o texto.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:287
msgid "No help available"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
#: g10/helptext.c:295
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel para `%s'"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/import.c:95
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
#: g10/import.c:97
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
#: g10/import.c:99
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "actualizar a base de dados de confian<61>a"
#: g10/import.c:101
msgid "create a public key when importing a secret key"
msgstr ""
#: g10/import.c:103
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
#: g10/import.c:105
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "chave secreta n<>o utiliz<69>vel"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/import.c:107
2006-02-14 17:28:34 +01:00
msgid "remove as much as possible from key after import"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgstr ""
#: g10/import.c:262
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/import.c:271
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu chaves processadas at<61> agora\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/import.c:288
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "N<>mero total processado: %lu\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/import.c:290
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " ignorei novas chaves: %lu\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/import.c:293
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/import.c:295
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importados: %lu"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/import.c:301
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " n<>o modificados: %lu\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/import.c:303
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/import.c:305
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " novas subchaves: %lu\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/import.c:307
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " novas assinaturas: %lu\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/import.c:309
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " novas revoga<67><61>es de chaves: %lu\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/import.c:311
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " chaves secretas lidas: %lu\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/import.c:313
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " chaves secretas importadas: %lu\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/import.c:315
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " chaves secretas n<>o modificadas: %lu\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/import.c:317
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid " not imported: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " n<>o importadas: %lu\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/import.c:319
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " novas assinaturas: %lu\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/import.c:321
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " chaves secretas lidas: %lu\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/import.c:562
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/import.c:564
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/import.c:601
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/import.c:613
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/import.c:625
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/import.c:638
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/import.c:640
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/import.c:664
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:712 g10/import.c:1092
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:741
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:756
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:762
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores v<>lidos\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:764
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:774 g10/import.c:1213
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica n<>o encontrada: %s\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:780
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:789
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "n<>o foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/import.c:794 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:795 g10/sign.c:1066
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "a escrever para `%s'\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:798 g10/import.c:893 g10/import.c:1132 g10/import.c:1274
#: g10/import.c:2336 g10/import.c:2358
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:817
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica \"%s\" importada\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:841
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o corresponde <20> nossa c<>pia\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:858 g10/import.c:1231
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "chave %08lX: imposs<73>vel localizar bloco de chaves original: %s\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:866 g10/import.c:1238
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "chave %08lX: imposs<73>vel ler bloco de chaves original: %s\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:903
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:906
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:909
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:912
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:915
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:918
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:921
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:924
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:927
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:930
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:953
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" n<>o modificada\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1098
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inv<6E>lida %d - ignorada\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1109
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1126 g10/import.c:2351
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "sem porta-chaves p<>blico por omiss<73>o: %s\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1137
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1166
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "chave %08lX: j<> est<73> no porta-chaves secreto\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1176
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta n<>o encontrada: %s\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1206
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"chave %08lX: sem chave p<>blica - imposs<73>vel aplicar certificado\n"
"de revoga<67><61>o\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1249
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido: %s - rejeitado\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1281
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revoga<67><61>o importado\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1347
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1362
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"chave %08lX: algoritmo de chave p<>blica n<>o suportado no utilizador \"%s\"\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1364
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inv<6E>lida do utilizador \"%s\"\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1382
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1393 g10/import.c:1443
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p<>blica n<>o suportado\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1395
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "chave %08lX: liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1410
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "chave %08lX: apagada liga<67><61>o m<>ltipla de subchave \n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1432
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para revoca<63><61>o de chave\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1445
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "chave %08lX: revoca<63><61>o de subchave inv<6E>lida\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1460
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "chave %08lX: removida revoga<67><61>o m<>ltiplace de subchaves\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1502
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1523
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1550
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: assinatura n<>o export<72>vel (classe %02x) - ignorada\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1560
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o no local errado - ignorado\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1577
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido: %s - ignorado\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1591
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1599
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1699
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1761
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revoca<63><61>o %"
"08lX\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1775
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revoca<63><61>o %08lX n<>o "
"presente.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1834
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o \"%s\" adicionado\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:1868
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:2257
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:2265
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr "ignorado: a chave secreta j<> est<73> presente\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/import.c:2267
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr "ignorado: a chave secreta j<> est<73> presente\n"
#: g10/keydb.c:168
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:175
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
#: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:698
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:266
msgid "[revocation]"
msgstr "[revoga<67><61>o]"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:267
msgid "[self-signature]"
msgstr "[auto-assinatura]"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 assinatura n<>o verificada por falta de chave\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d assinaturas n<>o verificadas por falta de chaves\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 assinatura n<>o verificada devido a um erro\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d assinaturas n<>o verificadas devido a erros\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:357
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura v<>lida detectado\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:359
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas v<>lidas detectados\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
"verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
"(vendo passaportes, verificando impress<73>es digitais...)?\n"
"\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " %d = Confio plenamente\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:439
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:455
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:599
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Utilizador \"%s\" est<73> revocado."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
#: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer adicion<6F>-la de qualquer forma? (s/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
#: g10/keyedit.c:1748
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " Unable to sign.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " N<>o foi poss<73>vel assinar.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:627
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Utilizador \"%s\" est<73> revocado."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:655
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" n<>o <20> auto-assinado.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" n<>o <20> auto-assinado.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:685
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Realmente assinar? "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:707
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
"<22> uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:716
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Quer promov<6F>-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:730
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
"A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
"<22> uma assinatura local.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:734
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:755
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
"<22> uma assinatura local.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:759
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Quer promov<6F>-la a uma assinatura export<72>vel? (s/N)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:780
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" j<> foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:783
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" j<> foi assinado pela chave %08lX\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:788
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer adicion<6F>-la de qualquer forma? (s/N) "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:810
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:825
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Esta chave expirou!"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:843
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:849
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:889
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"N<>o pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:891
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Isto tornaria a chave inutiliz<69>vel no PGP 2.x.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:916
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Com que cuidado <20> que verificou que chave que est<73> prestes a assinar "
"pertence\n"
"<22> pessoa correcta? Se n<>o sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:921
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) N<>o vou responder.%s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:923
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) N<>o verifiquei.%s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:925
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Verifiquei por alto.%s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:927
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:933
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:957
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Voc<6F> tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
"a sua chave: \""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:964
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Isto ser<65> uma auto-assinatura.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:970
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"AVISO: a assinatura n<>o ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:978
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"AVISO: a assinatura n<>o ser<65> marcada como n<>o-revoc<6F>vel.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:988
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:995
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"\n"
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-revoc<6F>vel.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1002
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"\n"
"N<>o verifiquei esta chave.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1007
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Verifiquei por alto esta chave.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1012
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1022
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Realmente assinar? "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4744 g10/keyedit.c:4835 g10/keyedit.c:4899
#: g10/keyedit.c:4960 g10/sign.c:355
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1132
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3136
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3124 g10/revoke.c:539
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Componentes secretas da chave prim<69>ria n<>o dispon<6F>veis.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3139
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Componentes secretas da chave prim<69>ria n<>o dispon<6F>veis.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3143
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1179
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Imposs<73>vel editar esta chave: %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1185
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
"\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1855
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "a frase secreta n<>o foi repetida corretamente; tente outra vez"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1199
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o quer uma frase secreta - provavelmente isto <20> uma *m<>* id<69>ia!\n"
"\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1202
#, fuzzy
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> quer realmente fazer isso? "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1273
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1359
msgid "save and quit"
msgstr "gravar e sair"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1362
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
msgstr "mostra impress<73>o digital"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1363
msgid "list key and user IDs"
msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1365
msgid "select user ID N"
msgstr "seleciona ID de utilizador N"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1366
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
msgstr "seleciona ID de utilizador N"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1367
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "check signatures"
msgstr "revoga assinaturas"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1372
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1377
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "assina a chave localmente"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1379
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "Sugest<73>o: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1381
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1385
msgid "add a user ID"
msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1387
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "adiciona um identificador fotogr<67>fico"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1389
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "remove ID de utilizador"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1394
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
msgstr "addkey"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1398
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1400
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1402
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1406
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "remove uma chave secund<6E>ria"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1408
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "add a revocation key"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "adiciona uma chave de revoca<63><61>o"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1410
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr ""
"Realmente actualizar as prefer<65>ncias para os utilizadores seleccionados?"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1412
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "Voc<6F> n<>o pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1414
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como prim<69>rio"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1416
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "toggle between the secret and public key listings"
msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e p<>blica"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1419
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "lista prefer<65>ncias (perito)"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1421
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "lista prefer<65>ncias (detalhadamente)"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1423
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr ""
"Realmente actualizar as prefer<65>ncias para os utilizadores seleccionados?"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1428
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
2006-03-09 20:24:59 +01:00
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "n<>o consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1430
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr ""
"Realmente actualizar as prefer<65>ncias para os utilizadores seleccionados?"
#: g10/keyedit.c:1432
msgid "change the passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1436
msgid "change the ownertrust"
msgstr "muda os valores de confian<61>a"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1438
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1440
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "revocar um ID de utilizador"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1445
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "revoga uma chave secund<6E>ria"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1446
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "enable key"
msgstr "activa uma chave"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1447
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "disable key"
msgstr "desactiva uma chave"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1448
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "mostrar identificador fotogr<67>fico"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1450
2006-02-14 17:28:34 +01:00
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1452
2006-02-14 17:28:34 +01:00
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
2005-06-21 14:54:56 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1570
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1588
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Chave secreta dispon<6F>vel.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1669
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "A chave secreta <20> necess<73>ria para fazer isto.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1677
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1696
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1736
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Key is revoked."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "A chave est<73> revogada."
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1755
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1762
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugest<73>o: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1771
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgstr "classe de assinatura desconhecida"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1794
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Este comando n<>o <20> permitido no modo %s.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Voc<6F> precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1818
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Voc<6F> n<>o pode remover o <20>ltimo ID de utilizador!\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1820
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1821
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1871
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1883
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Voc<6F> deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1911
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1925
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1942
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1966
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Voc<6F> deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1969
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> quer realmente remover as chaves selecionadas? "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:1970
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> quer realmente remover esta chave? "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2005
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2006
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2024
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> quer realmente revogar esta chave? "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2035
#, fuzzy
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2037
#, fuzzy
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> quer realmente revogar esta chave? "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2087
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2129
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "configurar lista de prefer<65>ncias"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2135
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"Realmente actualizar as prefer<65>ncias para os utilizadores seleccionados?"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2137
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Realmente actualizar as prefer<65>ncias?"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2205
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Gravar altera<72><61>es? "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2208
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Sair sem gravar? "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2218
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "actualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2225
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "actualiza<7A><61>o da chave secreta falhou: %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2232
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Chave n<>o alterada, nenhuma actualiza<7A><61>o <20> necess<73>ria.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2333
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Digest: "
msgstr "'Digest': "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2385
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Features: "
msgstr "Caracter<65>sticas: "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2396
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Nota<74><61>o: "
#: g10/keyedit.c:2630
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "N<>o h<> prefer<65>ncias no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2689
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2710
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2716
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " (sens<6E>vel)"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:525
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "revkey"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr "[expira: %s]"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
#: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
#: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:531 g10/mainproc.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr "[expira: %s]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2741
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " confian<61>a: %c/%c"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2756
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " confian<61>a: %c/%c"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2760
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2767
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Esta chave foi desactivada"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
msgid "card-no: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2819
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"N<>o se esque<75>a que a validade de chave mostrada n<>o <20> necess<73>riamente a\n"
"correcta a n<>o ser que reinicie o programa.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:535
#: g10/mainproc.c:1770 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "revkey"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:539
#: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:2950
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3011
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVISO: Esta chave <20> do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotogr<67>fico\n"
" algumas vers<72>o do PGP podem rejeit<69>-la.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3346
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Tem a certeza de que quer adicion<6F>-la de qualquer forma? (s/N) "
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3022
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"N<>o pode adicionar um identificador fotogr<67>fico a uma chave tipo PGP2.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3162
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Apagar esta assinatura v<>lida? (s/N/q)"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3172
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Apagar esta assinatura inv<6E>lida? (s/N/q)"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3176
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3182
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3196
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d assinatura removida.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3197
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3200
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nada removido.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "armadura inv<6E>lida"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3249
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "o utilizador com o id \"%s\" j<> est<73> revocado\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3341
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVISO: Esta chave <20> do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
" algumas vers<72>o do PGP podem rejeit<69>-la.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3352
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "N<>o pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3372
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3397
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "n<>o pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3412
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "n<>o pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3434
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3453
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "n<>o pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3459
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "n<>o pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3520
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Por favor remova as selec<65><63>es das chaves secretas.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3526
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please select at most one subkey.\n"
msgstr "Por favor seleccione no m<>ximo uma chave secund<6E>ria.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3530
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secund<6E>ria.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3533
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Modificar a data de validade para uma chave prim<69>ria.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3579
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Voc<6F> n<>o pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3595
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3820
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:3859 g10/keyedit.c:3969 g10/keyedit.c:4089 g10/keyedit.c:4229
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:4030
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:4110
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer adicion<6F>-la de qualquer forma? (s/N) "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:4111
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer adicion<6F>-la de qualquer forma? (s/N) "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:4173
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Nota<74><61>o de assinatura: "
#: g10/keyedit.c:4299
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
#: g10/keyedit.c:4363
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Nenhum ID de utilizador com <20>ndice %d\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:4421
#, fuzzy, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Nenhum ID de utilizador com <20>ndice %d\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:4448
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Nenhum ID de utilizador com <20>ndice %d\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:4583
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "ID de utilizador: \""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:4586 g10/keyedit.c:4650 g10/keyedit.c:4693
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " assinado por %08lX em %s%s%s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:4588 g10/keyedit.c:4652 g10/keyedit.c:4695
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (n<>o-export<72>vel)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:4592
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This signature expired on %s.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:4596
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Tem a certeza de que quer revog<6F>-la de qualquer forma? (s/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:4600
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Gerar um certificado de revoga<67><61>o para esta assinatura? (s/N)"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:4627
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:4653
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (n<>o-export<72>vel)"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:4660
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr " revogado por %08lX em %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:4682
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Est<73> prestes a revogar estas assinaturas:\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:4702
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Realmente criar os certificados de revoga<67><61>o? (s/N) "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:4732
msgid "no secret key\n"
msgstr "nenhuma chave secreta\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:4802
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "o utilizador com o id \"%s\" j<> est<73> revocado\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:4819
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:4883
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "o utilizador com o id \"%s\" j<> est<73> revocado\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:4945
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "o utilizador com o id \"%s\" j<> est<73> revocado\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keyedit.c:5040
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr ""
"A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/keygen.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "prefer<65>ncia %c%lu duplicada\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/keygen.c:266
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "demasiadas prefer<65>ncias `%c'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/keygen.c:268
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "demasiadas prefer<65>ncias `%c'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/keygen.c:270
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "demasiadas prefer<65>ncias `%c'\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/keygen.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "caracter inv<6E>lido na cadeia de caract<63>res da prefer<65>ncia\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:864
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:903
msgid "writing self signature\n"
msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:954
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1015 g10/keygen.c:1095 g10/keygen.c:1183 g10/keygen.c:2700
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "tamanho de chave inv<6E>lido; a utilizar %u bits\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1020 g10/keygen.c:1100 g10/keygen.c:1188 g10/keygen.c:2706
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1281
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "sign"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1284
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "Certify"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1287
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "cifrar dados"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1290
msgid "Authenticate"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1298
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1317
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1321
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1326
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1329
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1332
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1335
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1391
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1393
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA e ElGamal (por omiss<73>o)\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1394
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1396
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1398
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1399
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1401
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1403
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:2577
#, fuzzy, c-format
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
msgstr "O par de chaves DSA ter<65> 1024 bits.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1482
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1489
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1503
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1509
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "O tamanho de chave pedido <20> %u bits\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1514 g10/keygen.c:1519
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "arredondado para %u bits\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1568
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v<>lida.\n"
" 0 = chave n<>o expira\n"
" <n> = chave expira em n dias\n"
" <n>w = chave expira em n semanas\n"
" <n>m = chave expira em n meses\n"
" <n>y = chave expira em n anos\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1579
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser v<>lida.\n"
" 0 = assinatura n<>o expira\n"
" <n> = assinatura expira em n dias\n"
" <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
" <n>m = assinatura expira em n meses\n"
" <n>y = assinatura expira em n anos\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1602
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "A chave <20> valida por? (0) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1607
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "A assinatura <20> valida por? (0) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1625
msgid "invalid value\n"
msgstr "valor inv<6E>lido\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1632
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "A %s n<>o expira nunca\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1633
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "A %s n<>o expira nunca\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1638
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "%s expira em %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1639
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1645
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"O seu sistema n<>o consegue mostrar datas para al<61>m de 2038.\n"
"No entanto, estas v<>o ser tratadas correctamente at<61> 2106.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1650
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Est<73> correto (s/n)? "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1673
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Voc<6F> precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
"o\n"
"programa constr<74>i o identificador a partir do Nome Completo, Coment<6E>rio e\n"
"Endere<72>o Eletr<74>nico desta forma:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1686
msgid "Real name: "
msgstr "Nome completo: "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1694
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Caracter inv<6E>lido no nome\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1696
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "O nome n<>o pode come<6D>ar com um d<>gito\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1698
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1706
msgid "Email address: "
msgstr "Endere<72>o de correio eletr<74>nico: "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1712
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Endere<72>o eletr<74>nico inv<6E>lido\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1720
msgid "Comment: "
msgstr "Coment<6E>rio: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1726
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Caracter inv<6E>lido no coment<6E>rio\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1749
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Voc<6F> est<73> usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1755
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> selecionou este identificador de utilizador:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1760
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
"Por favor n<>o coloque o endere<72>o de email no nome verdadeiro ou no "
"coment<6E>rio\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1776
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoSs"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1786
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Mudar (N)ome, (C)oment<6E>rio, (E)mail ou (S)air? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1787
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Mudar (N)ome, (C)oment<6E>rio, (E)ndere<72>o ou (O)k/(S)air? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1806
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1846
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
"\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1856 g10/passphrase.c:810
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1862
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o quer uma frase secreta - provavelmente isto <20> uma *m<>* id<69>ia!\n"
"Vou continuar assim mesmo. Voc<6F> pode mudar sua frase secreta a\n"
"qualquer hora, usando este programa com a op<6F><70>o \"--edit-key\".\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:1884
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Precisamos gerar muitos bytes aleat<61>rios. <20> uma boa ideia realizar outra\n"
"actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
"gera<72><61>o dos n<>meros primos; isso d<> ao gerador de n<>meros aleat<61>rios\n"
"uma hip<69>tese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:2646
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Gera<72><61>o de chave cancelada.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:2845 g10/keygen.c:2989
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "a escrever chave p<>blica para `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:2847 g10/keygen.c:2992
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:2850 g10/keygen.c:2995
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:2978
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "nenhum porta-chaves p<>blico com permiss<73>es de escrita encontrado: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:2984
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permiss<73>es de escrita encontrado: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:3002
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves p<>blico `%s': %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:3009
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:3032
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "chaves p<>blica e privada criadas e assinadas.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:3043
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Note que esta chave n<>o pode ser usada para cifragem. Voc<6F> pode usar\n"
"o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secund<6E>ria para esse fim.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:3055 g10/keygen.c:3184 g10/keygen.c:3299
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:3107 g10/keygen.c:3235 g10/sign.c:276
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:3109 g10/keygen.c:3237 g10/sign.c:278
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:3118 g10/keygen.c:3248
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "NOTA: a cria<69><61>o de sub-chave para chaves v3 n<>o respeito o OpenPGP\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:3157 g10/keygen.c:3281
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Realmente criar? "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:3440
#, fuzzy, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "remo<6D><6F>o do bloco de chave falhou: %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:3487
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keygen.c:3513
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
msgid "never "
msgstr ""
#: g10/keylist.c:265
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Politica de assinatura cr<63>tica: "
#: g10/keylist.c:267
msgid "Signature policy: "
msgstr "Politica de assinatura: "
#: g10/keylist.c:306
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keylist.c:359
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Nota<74><61>o de assinatura cr<63>tica: "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keylist.c:361
msgid "Signature notation: "
msgstr "Nota<74><61>o de assinatura: "
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keylist.c:471
msgid "Keyring"
msgstr "Porta-chaves"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keylist.c:1505
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Impress<73>o da chave prim<69>ria:"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keylist.c:1507
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Impress<73>o da subchave:"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keylist.c:1514
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr "Impress<73>o da chave prim<69>ria:"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keylist.c:1516
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Impress<73>o da subchave:"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keylist.c:1520 g10/keylist.c:1524
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Impress<73>o da chave ="
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/keylist.c:1591
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
#: g10/keyring.c:1246
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "cria<69><61>o de armadura falhou: %s\n"
#: g10/keyring.c:1252
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informa<6D><61>es confidenciais.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1254
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s <20> o n<>o modificado\n"
#: g10/keyring.c:1255
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s <20> o novo\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1256
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Por favor conserte esta poss<73>vel falha de seguran<61>a\n"
#: g10/keyring.c:1376
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
#: g10/keyring.c:1434
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
#: g10/keyring.c:1505
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/keyserver.c:76
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:77
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:79
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr ""
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:81
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "do not delete temporary files after using them"
msgstr ""
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:85
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:87
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "a URL de pol<6F>tica de assinatura dada <20> inv<6E>lida\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:89
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr "AVISO: op<6F><70>es em `%s' ainda n<>o est<73>o activas nesta execu<63><75>o\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:537
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "disable"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:738
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr ""
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:821 g10/keyserver.c:1422
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "op<6F><70>es de exporta<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:919
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "chave `%s' n<>o encontrada: %s\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:921
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "chave `%s' n<>o encontrada: %s\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:1146
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:1150
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:1174
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s server %s\n"
msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:1177
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s\n"
msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:1325
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:1329
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"\"\n"
"assinado com a sua chave %08lX em %s\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:1372
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:1375
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:1382 g10/keyserver.c:1478
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "op<6F><70>es de exporta<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:1430
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:1439
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:1500
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:1506
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:1518
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:1523
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:1531
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:1538
#, fuzzy
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "erro do servidor de chaves"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:1543
#, fuzzy
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "erro do servidor de chaves"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:1552
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:1577 g10/keyserver.c:1611
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:1868
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:1890
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:1892
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:1957
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/keyserver.c:1963
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/mainproc.c:240
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "tamanho estranho para uma chave de sess<73>o cifrada (%d)\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/mainproc.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "tamanho estranho para uma chave de sess<73>o cifrada (%d)\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/mainproc.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/mainproc.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "a chave p<>blica <20> %08lX\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/mainproc.c:439
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "dados cifrados com chave p<>blica: DEK v<>lido\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/mainproc.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "cifrado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " ou \""
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/mainproc.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "cifrado com chave %s, ID %08lX\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/mainproc.c:494
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "decifragem de chave p<>blica falhou: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/mainproc.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "Repita a frase secreta\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/mainproc.c:510
#, fuzzy
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "Repita a frase secreta\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "a assumir dados cifrados %s\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/mainproc.c:549
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "Cifra IDEO n<>o dispon<6F>vel, a tentar utilizar %s em substitui<75><69>o\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/mainproc.c:581
msgid "decryption okay\n"
msgstr "decifragem correcta\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/mainproc.c:585
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "AVISO: a mensagem n<>o tinha a sua integridade protegida\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/mainproc.c:598
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "CUIDADO: a mensagem cifrada foi manipulada!\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/mainproc.c:604
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/mainproc.c:623
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/mainproc.c:625
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nome do ficheiro original='%.*s'\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:817
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "revoca<63><61>o solit<69>ria - utilize \"gpg --import\" para aplicar\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:1163
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Assinatura correcta de \""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:1406
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verifica<63><61>o de assinatura suprimida\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:1506
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "n<>o consigo tratar estas assinaturas m<>ltiplas\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:1517
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:1518
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " ou \""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:1522
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:1542
#, fuzzy
msgid "Key available at: "
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:1675 g10/mainproc.c:1723
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "Assinatura INCORRECTA de \""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:1677 g10/mainproc.c:1725
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Assinatura expirada de \""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:1679 g10/mainproc.c:1727
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Assinatura correcta de \""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:1731
msgid "[uncertain]"
msgstr "[incerto]"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:1763
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " ou \""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:1861
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:1866
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:1869
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:1870
#, fuzzy
msgid "binary"
msgstr "primary"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:1871
msgid "textmode"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:1871 g10/trustdb.c:531
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "vers<72>o desconhecida"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:1891
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Imposs<73>vel verificar assinatura: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:1960 g10/mainproc.c:1976 g10/mainproc.c:2062
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "n<>o <20> uma assinatura separada\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:2003
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"AVISO: v<>rias assinaturas detectadas. Apenas a primeira ser<65> verificada.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:2011
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "assinatura de classe 0x%02x\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:2068
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:2078
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "pacote raiz inv<6E>lido detectado em proc_tree()\n"
#: g10/misc.c:122
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel desactivar core dumps: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:207
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "base de dados de confian<61>a: leitura falhou (n=%d): %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "imposs<73>vel manipular algoritmo de chave p<>blica %d\n"
#: g10/misc.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "algoritmo de criptografia n<>o implementado"
#: g10/misc.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
#: g10/misc.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"for<6F>ar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as prefer<65>ncias do "
"destinat<61>rio\n"
#: g10/misc.c:447
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "o 'plugin' com a cifra IDEA n<>o est<73> presente\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:448
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr "veja http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para mais informa<6D><61>es\n"
#: g10/misc.c:681
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: op<6F><70>o depreciada \"%s\"\n"
#: g10/misc.c:685
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" <20> uma op<6F><70>o depreciada\n"
#: g10/misc.c:687
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "por favor utilize \"%s%s\" em vez dela\n"
#: g10/misc.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" <20> uma op<6F><70>o depreciada\n"
#: g10/misc.c:707
#, fuzzy
msgid "Uncompressed"
msgstr "n<>o processado"
#: g10/misc.c:732
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "n<>o processado"
#: g10/misc.c:842
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "esta mensagem poder<65> n<>o ser utiliz<69>vel pelo %s\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/misc.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "a ler op<6F><70>es de `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/misc.c:1042
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "destinat<61>rio por omiss<73>o desconhecido `%s'\n"
#: g10/openfile.c:86
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Arquivo `%s' j<> existe. "
#: g10/openfile.c:88
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
#: g10/openfile.c:121
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
#: g10/openfile.c:143
msgid "Enter new filename"
msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
#: g10/openfile.c:188
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "a escrever em \"stdout\"\n"
#: g10/openfile.c:303
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "a assumir dados assinados em `%s'\n"
#: g10/openfile.c:382
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "new configuration file `%s' created\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "criado um novo ficheiro de configura<72><61>o `%s'\n"
#: g10/openfile.c:384
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "AVISO: op<6F><70>es em `%s' ainda n<>o est<73>o activas nesta execu<63><75>o\n"
#: g10/openfile.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "%s: directoria criada\n"
#: g10/parse-packet.c:138
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "imposs<73>vel manipular algoritmo de chave p<>blica %d\n"
#: g10/parse-packet.c:708
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
#: g10/parse-packet.c:1147
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpacote do tipo %d tem bit cr<63>tico ligado\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/passphrase.c:310
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "o gpg-agent n<>o est<73> dispon<6F>vel nesta sess<73>o\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/passphrase.c:326
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "vari<72>vel de ambiente GPG_AGENT_INFO inv<6E>lida\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/passphrase.c:345
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "a vers<72>o %d do protocolo gpg-agent n<>o <20> suportada\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/passphrase.c:362
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel ligar a `%s': %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:655 g10/passphrase.c:745
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "problema com o agente - a desactivar a utiliza<7A><61>o deste\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/passphrase.c:532 g10/passphrase.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/passphrase.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
msgstr ""
"Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
"utilizador:\n"
"\n"
"\"%.*s\"\n"
"chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/passphrase.c:571
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Repita a frase secreta\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/passphrase.c:573
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Insira a frase secreta\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/passphrase.c:649
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/passphrase.c:805 g10/passphrase.c:968
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
msgstr "imposs<73>vel pedir senha em modo n<>o-interactivo\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:973
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Digite a frase secreta: "
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/passphrase.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
"utilizador: \""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/passphrase.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/passphrase.c:910
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/passphrase.c:977
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Repita a frase secreta: "
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/photoid.c:73
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/photoid.c:95
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/photoid.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/photoid.c:127
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/photoid.c:129
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer adicion<6F>-la de qualquer forma? (s/N) "
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/photoid.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um base de dados de confian<61>a\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/photoid.c:165
#, fuzzy
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Est<73> correto (s/n)? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/photoid.c:369
#, fuzzy
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "n<>o foi poss<73>vel alterar o exec-path para %s\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
msgid "No reason specified"
msgstr "Nenhum motivo especificado"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:625
msgid "Key is superseded"
msgstr "A chave foi substitu<74>da"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
msgid "Key has been compromised"
msgstr "A chave foi comprometida"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:626
msgid "Key is no longer used"
msgstr "A chave j<> n<>o <20> utilizada"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:627
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "O identificador do utilizador j<> n<>o <20> v<>lido"
#: g10/pkclist.c:74
msgid "reason for revocation: "
msgstr "motivo da revoca<63><61>o: "
#: g10/pkclist.c:91
msgid "revocation comment: "
msgstr "coment<6E>rio da revoca<63><61>o: "
#: g10/pkclist.c:206
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMqQsS"
#: g10/pkclist.c:214
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Nenhum valor de confian<61>a designado para:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " ou \""
#: g10/pkclist.c:256
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
#: g10/pkclist.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = N<>o sei\n"
#: g10/pkclist.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Eu N<>O confio\n"
#: g10/pkclist.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Confio de forma total\n"
#: g10/pkclist.c:285
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
#: g10/pkclist.c:288
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = saltar esta chave\n"
#: g10/pkclist.c:289
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = sair\n"
#: g10/pkclist.c:293
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:652
msgid "Your decision? "
msgstr "Decis<69>o? "
#: g10/pkclist.c:320
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Tem a certeza que quer confiar totalmente nesta chave?"
#: g10/pkclist.c:334
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
#: g10/pkclist.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lx: N<>o h<> indica<63><61>o de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
#: g10/pkclist.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lx: N<>o h<> indica<63><61>o de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
#: g10/pkclist.c:430
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
#: g10/pkclist.c:435
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Esta chave pertence-nos\n"
#: g10/pkclist.c:461
#, fuzzy
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"N<>O se tem certeza de que esta chave pertence ao seu dono.\n"
"Se voc<6F> *realmente* sabe o que est<73> a fazer, pode responder\n"
"sim <20> pr<70>xima pergunta\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:468
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
#: g10/pkclist.c:502
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVISO: A utilizar uma chave que n<>o <20> de confian<61>a!\n"
#: g10/pkclist.c:509
#, fuzzy
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revoca<63><61>o %08lX n<>o "
"presente.\n"
#: g10/pkclist.c:518
#, fuzzy
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
#: g10/pkclist.c:521
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
#: g10/pkclist.c:522
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Isto pode significar que a assinatura <20> falsificada.\n"
#: g10/pkclist.c:528
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
#: g10/pkclist.c:533
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Nota: Esta chave foi desactivada.\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pkclist.c:553
#, c-format
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pkclist.c:560
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#, c-format
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pkclist.c:572
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:580
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:591
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pkclist.c:602
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave n<>o est<73> certificada com uma assinatura confi<66>vel!\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pkclist.c:604
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " N<>o h<> indica<63><61>o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pkclist.c:612
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVISO: N<>s N<>O confiamos nesta chave!\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pkclist.c:613
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " A assinatura <20> provavelmente uma FALSIFICA<43><41>O.\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pkclist.c:621
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVISO: Esta chave n<>o est<73> certificada com assinaturas suficientemente\n"
" confi<66>veis!\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pkclist.c:623
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " N<>o se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pkclist.c:822 g10/pkclist.c:864 g10/pkclist.c:1076 g10/pkclist.c:1146
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pkclist.c:834 g10/pkclist.c:1114
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica j<> est<73> presente\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pkclist.c:885
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "N<>o especificou um identificador de utilizador. (pode usar \"-r\")\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pkclist.c:909
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pkclist.c:935
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pkclist.c:960
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Identificador de utilizador inexistente.\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pkclist.c:969 g10/pkclist.c:1043
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "ignorado: chave p<>blica j<> colocada como destinat<61>rio por omiss<73>o\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pkclist.c:990
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "A chave p<>blica est<73> desativada.\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pkclist.c:999
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "ignorado: a chave p<>blica j<> est<73> presente\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pkclist.c:1034
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "destinat<61>rio por omiss<73>o desconhecido `%s'\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pkclist.c:1092
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica est<73> desactivada\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pkclist.c:1154
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "nenhum endere<72>o v<>lido\n"
#: g10/plaintext.c:91
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "dados n<>o gravados; use a op<6F><70>o \"--output\" para grav<61>-los\n"
#: g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141 g10/plaintext.c:159
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/plaintext.c:453
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Assinatura separada.\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/plaintext.c:459
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Por favor digite o nome do ficheiro de dados: "
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/plaintext.c:491
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "lendo do \"stdin\" ...\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/plaintext.c:525
msgid "no signed data\n"
msgstr "n<>o h<> dados assinados\n"
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#: g10/plaintext.c:539
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir dados assinados `%s'\n"
#: g10/pubkey-enc.c:104
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "destinat<61>rio an<61>nimo; a tentar chave secreta %08lX ...\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:135
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "certo, n<>s somos o destinat<61>rio an<61>nimo.\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:223
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "codifica<63><61>o antiga do DEK n<>o suportada\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:244
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "algoritmo de cifra %d%s <20> desconhecido ou foi desactivado\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "NOTA: algoritmo de cifragem %d n<>o encontrado nas prefer<65>ncias\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:308
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
#: g10/revoke.c:104 g10/revoke.c:118 g10/revoke.c:130 g10/revoke.c:176
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/revoke.c:188 g10/revoke.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "actualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
#: g10/revoke.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/revoke.c:308
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/revoke.c:312
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/revoke.c:316
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Gerar um certificado de revoga<67><61>o para esta assinatura? (s/N)"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/revoke.c:329 g10/revoke.c:554
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/revoke.c:344 g10/revoke.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "actualiza<7A><61>o da chave secreta falhou: %s\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/revoke.c:407
#, fuzzy
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o \"%s\" adicionado\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/revoke.c:413
#, c-format
2004-10-28 11:06:50 +02:00
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/revoke.c:471
#, fuzzy, c-format
2004-10-28 11:06:50 +02:00
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "chave `%s' n<>o encontrada: %s\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/revoke.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "a escrever chave p<>blica para `%s'\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/revoke.c:511
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/revoke.c:518
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Gerar um certificado de revoga<67><61>o para esta assinatura? (s/N)"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/revoke.c:535
#, fuzzy
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "algoritmo de compress<73>o desconhecido"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/revoke.c:543
#, fuzzy
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/revoke.c:594
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/revoke.c:635
#, fuzzy
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "motivo da revoca<63><61>o: "
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/revoke.c:645
msgid "Cancel"
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/revoke.c:647
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/revoke.c:688
#, fuzzy
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
"\n"
"Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/revoke.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "motivo da revoca<63><61>o: "
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/revoke.c:718
msgid "(No description given)\n"
msgstr ""
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: g10/revoke.c:723
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
#: g10/seckey-cert.c:55
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "partes da chave secreta n<>o dispon<6F>veis\n"
#: g10/seckey-cert.c:61
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "algoritmo de protec<65><63>o %d%s n<>o <20> suportado\n"
#: g10/seckey-cert.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "algoritmo de protec<65><63>o %d%s n<>o <20> suportado\n"
#: g10/seckey-cert.c:266
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Frase secreta inv<6E>lida; por favor tente novamente"
#: g10/seckey-cert.c:267
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/seckey-cert.c:328
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/seckey-cert.c:366
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"a gerar a 'checksum' (depreciada) de 16-bit para protec<65><63>o da chave secreta\n"
#: g10/seskey.c:53
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
#: g10/seskey.c:58
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"imposs<73>vel evitar chave fraca para criptografia sim<69>trica;\n"
"tentei %d vezes!\n"
#: g10/seskey.c:214
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA necessita de utiliza<7A><61>o de uma algoritmo de dispers<72>o de 160 bit\n"
#: g10/sig-check.c:76
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "AVISO: conflito no 'digest' de assinatura da mensagem\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/sig-check.c:105
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/sig-check.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr "n<>o pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/sig-check.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "a chave p<>blica %08lX <20> %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/sig-check.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "a chave p<>blica %08lX <20> %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/sig-check.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/sig-check.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/sig-check.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lx expirou %s\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/sig-check.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"assumindo assinatura incorrecta na chave %08lX devido a um bit cr<63>tico "
"desconhecido\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/sig-check.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para o pacote revoca<63><61>o de subchave\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#: g10/sig-check.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/sign.c:85
#, fuzzy
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "n<>o pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/sign.c:93
#, fuzzy
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "n<>o pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/sign.c:107
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVISO: imposs<73>vel expandir-%% a url de pol<6F>tica (demasiado grande). A "
"utilizar n<>o expandida.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/sign.c:124
#, fuzzy
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "n<>o pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/sign.c:132
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/sign.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVISO: imposs<73>vel expandir-%% a url de pol<6F>tica (demasiado grande).\n"
"A utilizar n<>o expandida.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/sign.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVISO: imposs<73>vel expandir-%% a url de pol<6F>tica (demasiado grande).\n"
"A utilizar n<>o expandida.\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/sign.c:350
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "verifica<63><61>o da assinatura criada falhou: %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/sign.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/sign.c:752
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "s<> pode assinar-desligar com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/sign.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"for<6F>ar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as prefer<65>ncias do "
"destinat<61>rio\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/sign.c:919
msgid "signing:"
msgstr "a assinar:"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/sign.c:1031
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "s<> pode assinar <20> vista com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/sign.c:1209
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "ser<65> utilizada a cifragem %s\n"
#: g10/skclist.c:127 g10/skclist.c:191
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"a chave n<>o est<73> marcada insegura - imposs<73>vel us<75>-la com o RNG falso!\n"
#: g10/skclist.c:158
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "ignorado `%s': duplicada\n"
#: g10/skclist.c:166 g10/skclist.c:176 g10/skclist.c:185
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "ignorado `%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:171
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "ignorado: a chave secreta j<> est<73> presente\n"
#: g10/skclist.c:186
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"ignorado `%s': esta <20> uma chave ElGamal gerada pelo PGP que n<>o <20> segura "
"para assinaturas!\n"
#: g10/tdbdump.c:60 g10/trustdb.c:366
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "registo de confian<61>a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:105
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:160 g10/tdbdump.c:168 g10/tdbdump.c:173 g10/tdbdump.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#: g10/tdbdump.c:160
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
#: g10/tdbdump.c:168
msgid "colon missing"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:174
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "%s: vers<72>o de ficheiro inv<6E>lida %d\n"
#: g10/tdbdump.c:179
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "importar os valores de confian<61>a"
#: g10/tdbdump.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "%s: erro ao escrever registo de diret<65>rio: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "armadura: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:228 g10/trustdb.c:381
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "base de dados de confian<61>a: sincroniza<7A><61>o falhou: %s\n"
#: g10/tdbio.c:129 g10/tdbio.c:1445
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "base de dados de confian<61>a rec %lu: lseek falhou: %s\n"
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1452
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "base de dados de confian<61>a rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:245
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transa<73><61>o de base de dados de confian<61>a muito grande\n"
#: g10/tdbio.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel fechar `%s': %s\n"
#: g10/tdbio.c:513
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: diretoria inexistente!\n"
#: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel criar `%s': %s\n"
#: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s'\n"
#: g10/tdbio.c:551
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: falha ao criar registo de vers<72>o: %s"
#: g10/tdbio.c:555
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: base de dados de confian<61>a inv<6E>lida criada\n"
#: g10/tdbio.c:558
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: base de dados de confian<61>a criada\n"
#: g10/tdbio.c:602
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "NOTA: n<>o <20> poss<73>vel escrever na trustdb\n"
#: g10/tdbio.c:619
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: base de dados de confian<61>a inv<6E>lida\n"
#: g10/tdbio.c:651
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispers<72>o: %s\n"
#: g10/tdbio.c:659
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: erro a actualizar registo de vers<72>o: %s\n"
#: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
#: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1378 g10/tdbio.c:1405
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: erro ao ler registo de vers<72>o: %s\n"
#: g10/tdbio.c:735
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: erro ao escrever registo de vers<72>o: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1174
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "base de dados de confian<61>a: lseek falhou: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1182
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "base de dados de confian<61>a: leitura falhou (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1203
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um base de dados de confian<61>a\n"
#: g10/tdbio.c:1221
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: registo de vers<72>o com recnum %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1226
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: vers<72>o de ficheiro inv<6E>lida %d\n"
#: g10/tdbio.c:1411
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1419
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: erro ao escrever registo de diret<65>rio: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1429
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: falha ao zerar um registo: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1459
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: falha ao anexar um registo: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1504
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"A base de dados de confian<61>a est<73> danificada; por favor execute\n"
"\"gpg --fix-trustdb\".\n"
#: g10/textfilter.c:148
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "imposs<73>vel manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
#: g10/textfilter.c:245
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
#: g10/trustdb.c:227
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' n<>o <20> um identificador longo de chave v<>lido\n"
#: g10/trustdb.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "chave %08lX: aceite como chave de confian<61>a\n"
#: g10/trustdb.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "chave %08lX ocrreu mais do que uma vez na base de dados de confian<61>a\n"
#: g10/trustdb.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"chave %08lX: nenhuma chave p<>blica para chave de confian<61>a - ignorada\n"
"\n"
#: g10/trustdb.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "chave marcada como de confian<61>a absoluta\n"
#: g10/trustdb.c:345
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "registo de confian<61>a %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
#: g10/trustdb.c:351
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "registo de confian<61>a %lu n<>o <20> do tipo pedido %d\n"
#: g10/trustdb.c:447
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:453
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:505
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:507
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "revkey"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:514
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "expire"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:513
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "vers<72>o desconhecida"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:515
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:516
msgid "[marginal]"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:517
msgid "[ full ]"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:518
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:533
msgid "undefined"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:534
msgid "never"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:535
msgid "marginal"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:536
msgid "full"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:537
msgid "ultimate"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:577
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "n<>o <20> necess<73>ria uma verifica<63><61>o da base de dados de confian<61>a\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:583 g10/trustdb.c:2352
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "proxima verifica<63><61>o da base de dados de confian<61>a a %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "n<>o <20> necess<73>ria uma verifica<63><61>o da base de dados de confian<61>a\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "n<>o <20> necess<73>ria uma verifica<63><61>o da base de dados de confian<61>a\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:839 g10/trustdb.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "chave p<>blica %08lX n<>o encontrada: %s\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:1034
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:1038
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "a verificar a base de dados de confian<61>a\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:2095
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:2160
#, fuzzy
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr ""
"chave p<>blica da chave absolutamente de confian<61>a %08lX n<>o encontrada\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:2174
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr ""
"chave p<>blica da chave absolutamente de confian<61>a %08lX n<>o encontrada\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:2197
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:2283
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:2358
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "registo de confian<61>a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
#: g10/verify.c:117
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"a assinatura n<>o pode ser verificada.\n"
"N<>o se esque<75>a que o ficheiro com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
"deve ser o primeiro a ser dado na linha de comando.\n"
#: g10/verify.c:192
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "linha de entrada %u demasiado longa ou falta o LF\n"
#: util/errors.c:55
msgid "general error"
msgstr "erro geral"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown packet type"
msgstr "formato de pacote desconhecido"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown version"
msgstr "vers<72>o desconhecida"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "algoritmo de chave p<>blica desconhecido"
#: util/errors.c:59
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
#: util/errors.c:60
msgid "bad public key"
msgstr "chave p<>blica incorrecta"
#: util/errors.c:61
msgid "bad secret key"
msgstr "chave secreta incorrecta"
#: util/errors.c:62
msgid "bad signature"
msgstr "assinatura incorrecta"
#: util/errors.c:63
msgid "checksum error"
msgstr "erro de \"checksum\""
#: util/errors.c:64
msgid "bad passphrase"
msgstr "frase secreta incorrecta"
#: util/errors.c:65
msgid "public key not found"
msgstr "chave p<>blica n<>o encontrada"
#: util/errors.c:66
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
#: util/errors.c:67
msgid "can't open the keyring"
msgstr "n<>o <20> poss<73>vel abrir o porta-chaves"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid packet"
msgstr "pacote inv<6E>lido"
#: util/errors.c:69
msgid "invalid armor"
msgstr "armadura inv<6E>lida"
#: util/errors.c:70
msgid "no such user id"
msgstr "identificador de utilizador inexistente"
#: util/errors.c:71
msgid "secret key not available"
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
#: util/errors.c:72
msgid "wrong secret key used"
msgstr "chave secreta incorrecta"
#: util/errors.c:73
msgid "not supported"
msgstr "n<>o suportado"
#: util/errors.c:74
msgid "bad key"
msgstr "chave incorrecta"
#: util/errors.c:75
msgid "file read error"
msgstr "erro de leitura"
#: util/errors.c:76
msgid "file write error"
msgstr "erro de escrita"
#: util/errors.c:77
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "algoritmo de compress<73>o desconhecido"
#: util/errors.c:78
msgid "file open error"
msgstr "erro na abertura do ficheiro"
#: util/errors.c:79
msgid "file create error"
msgstr "erro na cria<69><61>o do ficheiro"
#: util/errors.c:80
msgid "invalid passphrase"
msgstr "frase-secreta inv<6E>lida"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritmo de chave p<>blica n<>o implementado"
#: util/errors.c:82
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "algoritmo de criptografia n<>o implementado"
#: util/errors.c:83
msgid "unknown signature class"
msgstr "classe de assinatura desconhecida"
#: util/errors.c:84
msgid "trust database error"
msgstr "erro na base de dados de confian<61>a"
#: util/errors.c:85
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI incorreto"
#: util/errors.c:86
msgid "resource limit"
msgstr "limite de recursos"
#: util/errors.c:87
msgid "invalid keyring"
msgstr "porta-chaves inv<6E>lido"
#: util/errors.c:88
msgid "bad certificate"
msgstr "certificado incorrecto"
#: util/errors.c:89
msgid "malformed user id"
msgstr "identificador de utilizador malformado"
#: util/errors.c:90
msgid "file close error"
msgstr "erro ao fechar ficheiro"
#: util/errors.c:91
msgid "file rename error"
msgstr "erro na renomea<65><61>o do ficheiro"
#: util/errors.c:92
msgid "file delete error"
msgstr "erro na remo<6D><6F>o do ficheiro"
#: util/errors.c:93
msgid "unexpected data"
msgstr "dados inesperados"
#: util/errors.c:94
msgid "timestamp conflict"
msgstr "conflito de \"timestamp\""
#: util/errors.c:95
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "algoritmo de chave p<>blica inutiliz<69>vel"
#: util/errors.c:96
msgid "file exists"
msgstr "o ficheiro j<> existe"
#: util/errors.c:97
msgid "weak key"
msgstr "chave fraca"
#: util/errors.c:98
msgid "invalid argument"
msgstr "argumento inv<6E>lido"
#: util/errors.c:99
msgid "bad URI"
msgstr "URI incorrecto"
#: util/errors.c:100
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI n<>o suportado"
#: util/errors.c:101
msgid "network error"
msgstr "erro na rede"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:103
msgid "not encrypted"
msgstr "n<>o cifrado"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:104
msgid "not processed"
msgstr "n<>o processado"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:106
msgid "unusable public key"
msgstr "chave p<>blica n<>o utiliz<69>vel"
#: util/errors.c:107
msgid "unusable secret key"
msgstr "chave secreta n<>o utiliz<69>vel"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:108
msgid "keyserver error"
msgstr "erro do servidor de chaves"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:109
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "canceled"
msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:110
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "no card"
msgstr "n<>o cifrado"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: util/errors.c:111
#, fuzzy
msgid "no data"
msgstr "n<>o h<> dados assinados\n"
#: util/logger.c:158
msgid "ERROR: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: util/logger.c:161
msgid "WARNING: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: util/logger.c:224
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... isto <20> um bug (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:230
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "voc<6F> encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:330 util/miscutil.c:367
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "sim"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:331 util/miscutil.c:372
msgid "yY"
msgstr "sS"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:333 util/miscutil.c:369
msgid "no"
msgstr "n<>o"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:334 util/miscutil.c:373
msgid "nN"
msgstr "nN"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:371
msgid "quit"
msgstr "sair"
#: util/miscutil.c:374
msgid "qQ"
msgstr "qQ"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:407
msgid "okay|okay"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: util/miscutil.c:409
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:410
msgid "oO"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: util/miscutil.c:411
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: util/secmem.c:97
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "AVISO: a utilizar mem<65>ria insegura!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: util/secmem.c:98
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "por favor veja http://www.gnupg.org/faq.html para mais informa<6D><61>es\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: util/secmem.c:350
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "a opera<72><61>o n<>o <20> poss<73>vel sem mem<65>ria segura inicializada\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#: util/secmem.c:351
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(voc<6F> pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#~ msgid ""
#~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
#~ "with an '='\n"
#~ msgstr ""
#~ "um nome de nota<74><61>o deve ter apenas caracteres imprim<69>veis ou espa<70>os, e "
#~ "terminar com um '='\n"
#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
#~ msgstr "um valor de nota<74><61>o de utilizador n<>o deve conter o caracter '@'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
#~ msgstr "um valor de nota<74><61>o de utilizador n<>o deve conter o caracter '@'\n"
#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
#~ msgstr "um valor de nota<74><61>o n<>o deve usar caracteres de controle\n"
#~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
#~ msgstr "AVISO: dados de nota<74><61>o inv<6E>lidos encontrados\n"
#~ msgid "not human readable"
#~ msgstr "n<>o leg<65>vel por humanos"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "ler op<6F><70>es do ficheiro"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "ler op<6F><70>es do ficheiro"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr "[expira: %s]"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "n<>o foi poss<73>vel alterar o exec-path para %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signature removed.\n"
#~ msgstr "Utilizador \"%s\" est<73> revocado."
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed.\n"
#~ msgstr "Utilizador \"%s\" est<73> revocado."
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\" removed: %s\n"
#~ msgstr "Utilizador \"%s\" est<73> revocado."
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "o utilizador com o id \"%s\" j<> est<73> revocado\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error getting serial number: %s\n"
#~ msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "n<>o consegui colocar o pid do cliente no agente\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "n<>o consigo obter FD de leitura no servidor para o agente\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "n<>o consigo obter FD de escrita no servidor para o agente\n"
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
#~ msgstr "problemas na comunica<63><61>o com o gpg-agent\n"
#~ msgid "passphrase too long\n"
#~ msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
#~ msgid "invalid response from agent\n"
#~ msgstr "resposta do agente inv<6E>lida\n"
#~ msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
#~ msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "seleciona chave secund<6E>ria N"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "lista assinaturas"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "assina a chave"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "adiciona nova chave secund<6E>ria"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "remove assinaturas"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "muda a data de validade"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "configurar lista de prefer<65>ncias"
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "prefer<65>ncias actualizadas"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Nenhuma chave secund<6E>ria com <20>ndice %d\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key id-utilizador"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key id-utilizador"
#, fuzzy
#~ msgid "make a trust signature"
#~ msgstr "fazer uma assinatura separada"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "assina a chave de forma n<>o-revog<6F>vel"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "assinar a chave localmente e de forma n<>o revog<6F>vel"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "help"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "list"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "debug"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "enable"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lsign"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fpr"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "erro geral"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "save"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fpr"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "key"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "check"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "addphoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "addkey"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "delkey"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "addrevoker"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "delsig"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "expire"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primary"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "toggle"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "erro do servidor de chaves"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "trust"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "disable"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "enable"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Prestes a gerar um novo par de chaves %s.\n"
#~ " tamanho m<>nimo <20> 768 bits\n"
#~ " tamanho por omiss<73>o <20> 1024 bits\n"
#~ " tamanho m<>ximo sugerido <20> 2048 bits\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr "tamanho muito pequeno; 1024 <20> o valor m<>nimo permitido para RSA.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "tamanho muito pequeno; 768 <20> o valor m<>nimo permitido.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "tamanho muito grande; %d <20> o valor m<>ximo permitido.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tamanhos de chave maiores que 2048 n<>o s<>o recomendados\n"
#~ "porque o tempo de computa<74><61>o <20> REALMENTE longo!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tudo bem, mas n<>o se esque<75>a que a radia<69><61>o do seu monitor e teclado "
#~ "tamb<6D>m <20> extremamente vulner<65>vel a ataques!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Algoritmos experimentais n<>o devem ser usados!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "este algoritmo de criptografia est<73> desctualizado; por favor use um "
#~ "algoritmo mais standard!x\n"
#, fuzzy
#~ msgid "writing to file `%s'\n"
#~ msgstr "a escrever para `%s'\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interativo\n"
#~ msgid "key `%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "chave `%s' n<>o encontrada: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel criar `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " \""
#~ msgstr " ou \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid " i = please show me more information\n"
#~ msgstr " i = mostrar mais informa<6D><61>es\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: N<>s N<>O confiamos nesta chave\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel abrir: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro vazio\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Confio plenamente\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expire"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "assinada localmente com a sua chave %08lX em %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
#~ msgstr " assinado por %08lX em %s%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel aceder: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel criar tranca\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel criar tranca\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel criar: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel criar directoria: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Se voc<6F> quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n<>o foi poss<73>vel alterar o exec-path para %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file: %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "exportar os valores de confian<61>a"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! subchave foi revogada: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- revoga<67><61>o falsa encontrada\n"
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
#~ msgstr "rev? problema ao verificar revoga<67><61>o: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr "[expira: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr "[expira: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "can't create %s: %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "apenas armazenar"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[ficheiros]|decifrar ficheiros"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "assinar uma chave de forma n<>o revoc<6F>vel"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "assinar uma chave localmente e de forma n<>o revoc<6F>vel"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "listar apenas as sequ<71>ncias de pacotes"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "exportar os valores de confian<61>a"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "actualizar automaticamente a base de dados de confian<61>a"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "consertar uma base de dados de confian<61>a"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "retirar armadura de um ficheiro ou do \"stdin\""
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "criar armadura para um ficheiro ou \"stdin\""
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NOME|usar NOME como destinat<61>rio por omiss<73>o"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "usar a chave por omiss<73>o como destinat<61>rio por omiss<73>o"
#~ msgid "don't use the terminal at all"
#~ msgstr "nunca usar o terminal"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "n<>o for<6F>ar assinaturas v3"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "for<6F>ar assinaturas v4"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "n<>o for<6F>ar assinaturas v4"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "sempre usar um MDC para cifrar"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "nunca usar um MDC para cifrar"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "utilizar o gpg-agent"
#~ msgid "batch mode: never ask"
#~ msgstr "modo n<>o-interactivo: nunca perguntar"
#~ msgid "assume yes on most questions"
#~ msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
#~ msgid "assume no on most questions"
#~ msgstr "assumir n<>o para a maioria das perguntas"
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
#~ msgstr ""
#~ "adicionar este porta-chaves\n"
#~ "<22> lista de porta-chaves"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "adicionar este porta-chaves secreto <20> lista"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
#~ msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omiss<73>o"
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
#~ msgstr "|ENDERE<52>O|usar este servidor para buscar chaves"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr ""
#~ "|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
#~ "NOME"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[ficheiro]|escrever ifnroam<61><6D>es de estado para o ficheiro"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|KEYID|confiar totalmente nesta chave"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|FICHEIRO|carregar m<>dulo de extens<6E>o FICHEIRO"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "configurar todas as op<6F><70>es de pacote, cifragem e \"digest\"\n"
#~ "para comportamento OpenPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "configurar todas as op<6F><70>es de pacote, cifragem e \"digest\"\n"
#~ "para comportamento PGP 2.x"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|usar mode de frase secreta N"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr ""
#~ "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
#~ "para frases secretas"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr ""
#~ "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
#~ "frases secretas"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
#~ msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
#~ msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|usar algoritmo de compress<73>o N"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "eliminar campo keyid dos pacotes cifrados"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Mostrar IDs Fotogr<67>ficos"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "N<>o mostrar IDs Fotogr<67>ficos"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Configurar linha de comandos para ver fotografias"
#, fuzzy
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "o algoritmo de compress<73>o deve estar na faixa %d..%d\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "o algoritmo de compress<73>o deve estar na faixa %d..%d\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#~ msgid ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: N<>o se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
#~ "mas <20> aceite de qualquer modo\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "prefer<65>ncia %c%lu n<>o <20> v<>lida\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOTA: Chave prim<69>ria Elgamal detectada - pode demorar algum tempo a "
#~ "importar\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (por omiss<73>o)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX criada: %s expira: %s"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Pol<6F>tica: "
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "n<>o consigo obter chave do servidor: %s\n"
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
#~ msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "sucesso ao enviar para `%s' (estado=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "erro ao enviar para `%s': estado=%u\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "n<>o consigo procurar no servidor de chaves: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "chave: %08lX: esta <20> uma chave ElGamal gerada pelo PGP que N<>O <20> segura "
#~ "para assinaturas!\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#~ msgid ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#~ msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ "a chave %08lX foi criada %lu segundo no futuro\n"
#~ "(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "a chave %08lX foi criada %lu segundos no futuro\n"
#~ "(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "chave %08lX marcada como de confian<61>a absoluta\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#~ msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ "a verificar <20> profundidade %d assinado=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
#~ "d\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#~ msgid ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#~ msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ "Seleccione o algoritmo a ser usado.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (ou DSS) <20> o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado "
#~ "apenas\n"
#~ "para assinaturas. Este <20> o algoritmo recomendado porque a verifica<63><61>o de\n"
#~ "assinaturas DSA <20> muito mais r<>pida que a verifica<63><61>o de ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal <20> um algoritmo que pode ser usado para assinatura e cifragem.\n"
#~ "O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para cifragem\n"
#~ "e outro para assinatura+cifragem; na verdade s<>o iguais, mas alguns\n"
#~ "par<61>metros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n"
#~ "segura para assinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n"
#~ "implementa<74><61>es do OpenPGP n<>o v<>o necessariamente entender o tipo\n"
#~ "assinatura+cifragem.\n"
#~ "\n"
#~ "A chave prim<69>ria precisa sempre ser uma chave capaz de fazer "
#~ "assinaturas;\n"
#~ "este <20> o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para cifragem n<>o est<73>\n"
#~ "dispon<6F>vel neste menu."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas n<>o s<>o "
#~ "recomendadas\n"
#~ "porque n<>o s<>o suportadas por todos os programas e assinaturas criadas "
#~ "com\n"
#~ "elas s<>o grandes e sua verifica<63><61>o <20> lenta."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu chaves verificadas at<61> agora (%lu assinaturas)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "quit|quit"
#~ msgstr "sair"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e cifragem)\n"
#~ msgid ""
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
#~ "also\n"
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "A utiliza<7A><61>o deste algoritmo s<> <20> suportada pelo GnuPG. N<>o poder<65> "
#~ "utilizar\n"
#~ "esta chave para comunicar com utilizadores do PGP. Este algoritmo <20> "
#~ "para\n"
#~ "al<61>m disto muito lento, e pode n<>o ser t<>o seguro como as outras op<6F><70>es.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "Create anyway? "
#~ msgstr "Criar mesmo assim?"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "algoritmo de 'symkey' inv<6E>lido detectado (%d)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "o servidor de chaves n<>o <20> totalmente compat<61>vel com HKP\n"