1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00
gnupg/po/id.po

6600 lines
172 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-07-27 15:15:58 +00:00
# translation of gnupg-id.po to Indonesian
# gnupg 1.2.4 (Indonesian)
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Project-Id-Version: gnupg-id\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 10:56+0100\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: cipher/primegen.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: cipher/primegen.c:311
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: cipher/random.c:163
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:613 g10/card-util.c:682
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:962 g10/g10.c:3222 g10/import.c:177 g10/keygen.c:2248
#: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
#: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
#: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/tdbio.c:600
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:391
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:396
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
#: cipher/random.c:401
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
#: cipher/random.c:407
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
#: cipher/random.c:415
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:453
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:961 g10/keygen.c:2716
#: g10/keygen.c:2746 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
#: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
#: cipher/random.c:480
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:483
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:728
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
#: cipher/random.c:729
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
"ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
"\n"
"JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
"bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan memperbaiki\n"
"kualitas entropi.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
"memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:776 g10/app-openpgp.c:868 g10/app-openpgp.c:1379
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:782 g10/app-openpgp.c:874 g10/app-openpgp.c:1385
#, c-format
2004-10-15 13:22:13 +00:00
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:791 g10/app-openpgp.c:805 g10/app-openpgp.c:884
#: g10/app-openpgp.c:1394 g10/app-openpgp.c:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:828
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:845
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:851
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:858
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:865
msgid "|A|Admin PIN"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1021
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1021
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1091 g10/app-openpgp.c:1233
#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1098 g10/app-openpgp.c:1240
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1107
#, fuzzy
msgid "key already exists\n"
msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
#: g10/app-openpgp.c:1111
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1113
#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
msgstr "buat sepasang kunci baru"
#: g10/app-openpgp.c:1123
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1138
#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1147 g10/app-openpgp.c:1878
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1155 g10/app-openpgp.c:1886
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:1897
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1198
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1359
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1367
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#, c-format
msgid "PIN [sigs done: %lu]"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1653 g10/app-openpgp.c:1663
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
#: g10/app-openpgp.c:1734
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1829
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1871
#, fuzzy
msgid "reading the key failed\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
#: g10/armor.c:317
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armor: %s\n"
#: g10/armor.c:346
msgid "invalid armor header: "
msgstr "header armor tidak valid: "
#: g10/armor.c:353
msgid "armor header: "
msgstr "header armor: "
#: g10/armor.c:364
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "header clearsig tidak valid\n"
#: g10/armor.c:416
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "signature teks bersarang\n"
#: g10/armor.c:551
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "armor tidak terduga:"
#: g10/armor.c:563
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "dash escaped line tidak valid: "
#: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
#: g10/armor.c:758
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
#: g10/armor.c:792
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
#: g10/armor.c:800
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC tidak tepat\n"
#: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:824
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
#: g10/armor.c:828
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
#: g10/armor.c:1115
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
#: g10/armor.c:1120
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
#: g10/armor.c:1124
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
"mengandung bug\n"
#: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
#: g10/card-util.c:63
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1285 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1353
#: g10/keygen.c:2432 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
#: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1065 g10/card-util.c:1147
#: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
#: g10/keygen.c:1363
msgid "Your selection? "
msgstr "Pilihan anda? "
#: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
msgid "[not set]"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:378
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "enable"
#: g10/card-util.c:379
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "enable"
#: g10/card-util.c:379
#, fuzzy
msgid "unspecified"
msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
#: g10/card-util.c:406
#, fuzzy
msgid "not forced"
msgstr "tidak diproses"
#: g10/card-util.c:406
msgid "forced"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:458
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:460
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/card-util.c:462
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/card-util.c:479
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/card-util.c:481
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/card-util.c:499
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:521
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
#: g10/card-util.c:529
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:622 g10/card-util.c:691 g10/import.c:263
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:630
msgid "Login data (account name): "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:640
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:699
msgid "Private DO data: "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:709
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:729
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "perbarui preferensi"
#: g10/card-util.c:737
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/card-util.c:746
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
#: g10/card-util.c:767
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:781
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
#: g10/card-util.c:802
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "tampilkan fingerprint"
#: g10/card-util.c:825
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
#: g10/card-util.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
#: g10/card-util.c:874
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
#: g10/card-util.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:966
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:987 g10/card-util.c:996
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1008
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1017
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1056
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1138
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
#: g10/card-util.c:1059 g10/card-util.c:1140
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
#: g10/card-util.c:1060 g10/card-util.c:1142
msgid " (3) Authentication key\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1076 g10/card-util.c:1158 g10/keyedit.c:907
#: g10/keygen.c:1402 g10/revoke.c:642
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
#: g10/card-util.c:1135
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
#: g10/card-util.c:1170
#, fuzzy
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
#: g10/card-util.c:1175
#, fuzzy
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
#: g10/card-util.c:1180
#, fuzzy
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1285
msgid "quit this menu"
msgstr "berhenti dari menu ini"
#: g10/card-util.c:1252
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "perintah saling konflik\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1288
msgid "show this help"
msgstr "tampilkan bantuan"
#: g10/card-util.c:1255
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Kunci tersedia di:"
#: g10/card-util.c:1258
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1259
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1260
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1261
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
#: g10/card-util.c:1262
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "ubah ownertrust"
#: g10/card-util.c:1263
msgid "change card holder's sex"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1264
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "tampilkan fingerprint"
#: g10/card-util.c:1265
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1266
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "buat sepasang kunci baru"
#: g10/card-util.c:1267
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/card-util.c:1333 g10/keyedit.c:1436
msgid "Command> "
msgstr "Perintah> "
#: g10/card-util.c:1368
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "perintah saling konflik\n"
#: g10/card-util.c:1384
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "perintah saling konflik\n"
#: g10/card-util.c:1386
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1928
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
#: g10/cardglue.c:287
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:371
#, c-format
msgid ""
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
" %.*s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/cardglue.c:379
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/cardglue.c:687
msgid "Enter New Admin PIN: "
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:688
msgid "Enter New PIN: "
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:689
msgid "Enter Admin PIN: "
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:690
msgid "Enter PIN: "
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:704
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN: "
msgstr "Ulangi passphrase: "
#: g10/cardglue.c:718
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3572 g10/keyring.c:376
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
#: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/delkey.c:74 g10/export.c:168 g10/keyedit.c:2982 g10/keyserver.c:1421
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
#: g10/delkey.c:82 g10/export.c:198 g10/keyserver.c:1435 g10/revoke.c:232
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:439
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:127
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:139
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
#: g10/delkey.c:147
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
#: g10/delkey.c:157
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/delkey.c:167
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/delkey.c:195
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/delkey.c:197
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:215
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:228
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "menggunakan cipher %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:472
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam mode --"
"pgp2\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:494
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "Membaca dari `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:530
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
"tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda enkripsi.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:540
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:735
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
#: g10/encode.c:832
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s data terenkripsi\n"
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
#: g10/encr-data.c:92
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/encr-data.c:103
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
"aman\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/exec.c:355
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
#: g10/exec.c:433
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:436
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:521
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
#: g10/exec.c:547
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
#: g10/exec.c:563
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:621
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
#: g10/export.c:182
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/export.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/export.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
#: g10/export.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK sederhana\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/export.c:416
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:358
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Perintah:\n"
" "
#: g10/g10.c:360
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[file]|buat signature"
#: g10/g10.c:361
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[file]|buat signature teks"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:362
msgid "make a detached signature"
msgstr "buat detached signature"
#: g10/g10.c:363
msgid "encrypt data"
msgstr "enkripsi data"
#: g10/g10.c:365
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
#: g10/g10.c:367
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "dekripsi data (default)"
#: g10/g10.c:369
msgid "verify a signature"
msgstr "verifikasi signature"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:371
msgid "list keys"
msgstr "tampilkan kunci"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:373
msgid "list keys and signatures"
msgstr "tampilkan kunci dan signature"
#: g10/g10.c:374
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "periksa signature kunci"
#: g10/g10.c:375
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/g10.c:376
msgid "list secret keys"
msgstr "tampilkan kunci rahasia"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/g10.c:377
msgid "generate a new key pair"
msgstr "buat sepasang kunci baru"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/g10.c:378
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:380
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:381
msgid "sign a key"
msgstr "tandai kunci"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:382
msgid "sign a key locally"
msgstr "tandai kunci secara lokal"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:383
msgid "sign or edit a key"
msgstr "tandai atau edit kunci"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:384
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "buat sertifikat revokasi"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:386
msgid "export keys"
msgstr "ekspor kunci"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:387
msgid "export keys to a key server"
msgstr "ekspor kunci ke key server"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:388
msgid "import keys from a key server"
msgstr "impor kunci dari key server"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:390
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "cari kunci di key server"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:392
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "update semua kunci dari keyserver"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:395
msgid "import/merge keys"
msgstr "impor/gabung kunci"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:398
msgid "print the card status"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:399
msgid "change data on a card"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:400
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:408
msgid "update the trust database"
msgstr "perbarui database trust"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:415
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:419 g10/gpgv.c:65
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"@\n"
"Pilihan:\n"
" "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:421
msgid "create ascii armored output"
msgstr "ciptakan output ascii"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:423
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:434
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:435
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:440
msgid "use canonical text mode"
msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:450
msgid "use as output file"
msgstr "gunakan sebagai file output"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:452 g10/gpgv.c:67
msgid "verbose"
msgstr "detil"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:463
msgid "do not make any changes"
msgstr "jangan buat perubahan"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:464
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "tanya sebelum menimpa"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:505
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:506
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:532
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:535
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Contoh:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
" --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
" --detach-sign [file] buat signature detached\n"
" --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
" --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:716 g10/gpgv.c:92
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:733
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
#: g10/g10.c:736
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
"tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
"operasi baku tergantung pada data input\n"
#: g10/g10.c:747
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritma yang didukung:\n"
#: g10/g10.c:750
msgid "Pubkey: "
msgstr "Pubkey: "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1965
msgid "Cipher: "
msgstr "Cipher: "
#: g10/g10.c:762
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:2011
msgid "Compression: "
msgstr "Kompresi: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:851
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:999
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "perintah saling konflik\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/g10.c:1214
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/g10.c:1217
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1226
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1229
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1232
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1238
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1241
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1244
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1250
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1256
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:1798
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:1840
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:1844
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:1851
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2065 g10/g10.c:2583 g10/g10.c:2594
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2078
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2292
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2311 g10/keyedit.c:3498
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2317
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2320
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2327
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2330
msgid "invalid import options\n"
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2337
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2340
msgid "invalid export options\n"
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2347
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2350
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2372
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2375
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2382
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2572
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2576
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2585
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2588
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2602
#, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2616
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
"pgp2\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2622
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode --"
"pgp2\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2628
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
"anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
"pgpg2\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2641
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2711 g10/g10.c:2735
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2717 g10/g10.c:2741
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2723
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2729
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2744
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2746
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2748
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2750
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2752
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2755
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2759
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2766
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2775
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2779
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2783
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2816
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2863
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr ""
"anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2868
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr ""
"anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2873
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr ""
"anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2969
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2980
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
"key \n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2991
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [namafile]"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:2998
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [namafile]"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3000
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3010
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [namafile]"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3023
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3025
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3028
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3046
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [namafile]"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3059
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3074
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3076
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3079
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3099
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3108
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [namafile]"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3133
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [namafile]"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3141
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-user"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3145
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-user"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3166
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3237
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3274
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3276
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3278
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3289
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3299
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3340
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3348
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3435
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3558
msgid "[filename]"
msgstr "[namafile]"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3562
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3852
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
"dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3860
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3870
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3904
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3906
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/g10.c:3939
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[User id tidak ditemukan]"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/getkey.c:1639
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
#: g10/getkey.c:2189
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
#: g10/getkey.c:2420
#, fuzzy, c-format
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
#: g10/getkey.c:2467
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
#: g10/gpgv.c:68
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "lebih diam"
#: g10/gpgv.c:69
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
#: g10/gpgv.c:71
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
#: g10/gpgv.c:72
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
#: g10/gpgv.c:96
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
#: g10/gpgv.c:99
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"Sintaks: gpg [options] [files]\n"
"Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
#: g10/helptext.c:48
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
"diekspor\n"
"ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
"ada\n"
"kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
#: g10/helptext.c:54
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
"sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
"akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
"sangat dipercaya\n"
#: g10/helptext.c:61
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
#: g10/helptext.c:65
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
#: g10/helptext.c:69
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
#: g10/helptext.c:83
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk menandai "
"dan\n"
"mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
"Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/helptext.c:90
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Masukkan ukuran kunci"
#: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
#: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/helptext.c:104
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
"Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi anda\n"
"tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
"berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
#: g10/helptext.c:116
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
#: g10/helptext.c:121
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
#: g10/helptext.c:125
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
#: g10/helptext.c:130
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N untuk merubah nama.\n"
"K untuk merubah komentar.\n"
"E untuk merubah alamat email.\n"
"O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
"K untuk menghentikan pembuatan kunci."
#: g10/helptext.c:139
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
#: g10/helptext.c:147
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
"kunci\n"
"milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain untuk "
"tahu\n"
"seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
"\n"
"\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
"memverifikasi kunci.\n"
"\n"
"\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
"memilikinya\n"
" namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. Hal "
"ini bergunabagi\n"
" verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
"\n"
"\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai contoh, "
"halini dapat\n"
" berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user ID "
"pada kunci\n"
" dengan photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
"contoh, hal ini\n"
" dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik kunci\n"
" secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
"sulit dipalsukan yang memiliki\n"
" photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
" nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
"pertukaran\n"
" email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
"\n"
"Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
"Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
"\"ekstensif\"\n"
"bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
"\n"
"Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
#: g10/helptext.c:185
#, fuzzy
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
#: g10/helptext.c:189
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
"Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
#: g10/helptext.c:194
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
#: g10/helptext.c:199
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin menghapus\n"
"signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci atau\n"
"ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
#: g10/helptext.c:204
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
"korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
"kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
"koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
#: g10/helptext.c:210
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya dari\n"
"keyring anda"
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
"bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
"GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
"ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
"tersedia yang kedua."
#: g10/helptext.c:222
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
"ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
"yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
#: g10/helptext.c:229
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
#: g10/helptext.c:235
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda ketikkan."
#: g10/helptext.c:239
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
#: g10/helptext.c:244
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/helptext.c:249
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
"file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
#: g10/helptext.c:255
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
"konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
"tidak berhak\n"
" memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
" normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
"lagi.\n"
#: g10/helptext.c:271
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
"mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
"Baris kosong mengakhiri teks.\n"
#: g10/helptext.c:286
msgid "No help available"
msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/helptext.c:294
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
#: g10/import.c:249
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "melewati blok tipe %d\n"
#: g10/import.c:258
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
#: g10/import.c:275
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
#: g10/import.c:277
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
#: g10/import.c:280
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
#: g10/import.c:282
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " diimpor: %lu"
#: g10/import.c:288
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " tidak berubah: %lu\n"
#: g10/import.c:290
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " ID user baru: %lu\n"
#: g10/import.c:292
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " subkey baru: %lu\n"
#: g10/import.c:294
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " signature baru: %lu\n"
#: g10/import.c:296
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
#: g10/import.c:298
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
#: g10/import.c:300
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
#: g10/import.c:302
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
#: g10/import.c:304
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid " not imported: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
#: g10/import.c:545
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:547
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
#: g10/import.c:584
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:596
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
#: g10/import.c:608
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:621
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:623
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/import.c:647
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
#: g10/import.c:715
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/import.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/import.c:736
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
#: g10/import.c:738
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
#: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
#: g10/import.c:754
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
#: g10/import.c:763
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
#: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "menulis ke `%s'\n"
#: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#: g10/import.c:793
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
#: g10/import.c:817
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
#: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
#: g10/import.c:874
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
#: g10/import.c:877
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
#: g10/import.c:880
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
#: g10/import.c:883
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
#: g10/import.c:886
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
#: g10/import.c:889
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
#: g10/import.c:910
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
#: g10/import.c:1055
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
#: g10/import.c:1066
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
#: g10/import.c:1083
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
#: g10/import.c:1094
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
#: g10/import.c:1123
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
#: g10/import.c:1133
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
#: g10/import.c:1163
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
"pembatalan\n"
#: g10/import.c:1206
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
#: g10/import.c:1238
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
#: g10/import.c:1303
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
#: g10/import.c:1318
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1320
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1338
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
#: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
#: g10/import.c:1351
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
#: g10/import.c:1366
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/import.c:1388
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/import.c:1401
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/import.c:1416
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/import.c:1458
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
#: g10/import.c:1479
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
#: g10/import.c:1506
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
#: g10/import.c:1516
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
#: g10/import.c:1533
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
#: g10/import.c:1547
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/import.c:1555
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
#: g10/import.c:1655
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
#: g10/import.c:1717
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/import.c:1731
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/import.c:1790
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
#: g10/import.c:1824
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
#: g10/keydb.c:167
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:174
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
#: g10/keydb.c:685
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
#: g10/keyedit.c:253
msgid "[revocation]"
msgstr "[pembatalan]"
#: g10/keyedit.c:254
msgid "[self-signature]"
msgstr "[self-signature]"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 signature yang buruk\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d signature yang buruk\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
#: g10/keyedit.c:344
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
#: g10/keyedit.c:346
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
#: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
"secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
"memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
#: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
#: g10/keyedit.c:426
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:442
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:584
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1543
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1549
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " Unable to sign.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:610
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:636
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
#: g10/keyedit.c:675
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Self-signature pada \"%s\"\n"
"adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:684
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:698
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"has expired.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"telah habis berlaku.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:702
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
"Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
"berlaku? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:723
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
"adalah signature.lokal \n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:727
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:748
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:751
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:756
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:778
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:793
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
#: g10/keyedit.c:813
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
#: g10/keyedit.c:817
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:850
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
"dalam mode --pgp2\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:852
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:877
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
"menandai benar benar milik\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
#: g10/keyedit.c:882
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
#: g10/keyedit.c:884
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
#: g10/keyedit.c:886
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
#: g10/keyedit.c:888
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
#: g10/keyedit.c:894
#, fuzzy
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
#: g10/keyedit.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
"dengan kunci anda: "
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:925
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Ini akan jadi self-signature.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:931
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:939
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:949
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\n"
"Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:956
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:963
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:968
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:973
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:983
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Ditandai? "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3946 g10/keyedit.c:4037 g10/keyedit.c:4110
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:369
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "gagal menandai: %s\n"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1084
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1088
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1092
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Kunci diproteksi.\n"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1112
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1118
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1132
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
"\n"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1135
#, fuzzy
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1201
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1287
msgid "save and quit"
msgstr "simpan dan berhenti"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1290
msgid "show fingerprint"
msgstr "tampilkan fingerprint"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1291
msgid "list key and user IDs"
msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1293
msgid "select user ID N"
msgstr "pilih ID user N"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1294
msgid "select secondary key N"
msgstr "pilih kunci sekunder N"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1295
msgid "list signatures"
msgstr "tampilkan signature"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1297
msgid "sign the key"
msgstr "tandai kunci"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1301
msgid "sign the key locally"
msgstr "tandai kunci secara lokal"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1303
msgid "add a user ID"
msgstr "tambah sebuah ID user"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1304
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "tambah sebuah photo ID"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1305
msgid "delete user ID"
msgstr "hapus ID user"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1308
msgid "add a secondary key"
msgstr "tambah kunci sekunder"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1310
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1311
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1313
msgid "delete a secondary key"
msgstr "hapus kunci sekunder"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1314
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "add a revocation key"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "tambah kunci pembatalan"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1315
msgid "delete signatures"
msgstr "hapus signature"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1316
msgid "change the expire date"
msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1317
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "tandai ID user sebagai primer"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1318
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1320
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1321
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1322
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "set preference list"
msgstr "set daftar preferensi"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1323
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "updated preferences"
msgstr "perbarui preferensi"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1324
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "set preferred keyserver URL"
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1325
msgid "change the passphrase"
msgstr "ubah passphrase"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1326
msgid "change the ownertrust"
msgstr "ubah ownertrust"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1327
msgid "revoke signatures"
msgstr "batalkan signature"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1328
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "revoke a user ID"
msgstr "batalkan sebuah ID user"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1329
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "batalkan kunci sekunder"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1330
msgid "disable a key"
msgstr "tiadakan kunci"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1331
msgid "enable a key"
msgstr "aktifkan kunci"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1332
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "show photo ID"
msgstr "tampilkan photo ID"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1386
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1404
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1481
msgid "Need the secret key to do this.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1489
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1537
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Key is revoked."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Kunci dibatalkan"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1557
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Tandai ID seluruh user? "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1560
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1568
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgstr "kelas signature tidak dikenal"
#: g10/keyedit.c:1591
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1613 g10/keyedit.c:1633 g10/keyedit.c:1736
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1615
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1617
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1618
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Hapus ID user ini? "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1668
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Hapus ID user ini? "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1680
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1700 g10/keyedit.c:1755
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1703
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1704
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1739
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1740
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1759
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1760
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1799
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1831
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "set daftar preferensi"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1837
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1839
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Update preferensi?"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1889
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Simpan perubahan? "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1892
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1902
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1909
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1916
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1988
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Digest: "
msgstr "Digest: "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2040
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Features: "
msgstr "Fitur: "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2051
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2066 g10/keylist.c:244
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2309
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2315
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " (sensitive)"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2331 g10/keyedit.c:2387 g10/keyedit.c:2499 g10/keyedit.c:2514
#: g10/keyserver.c:366
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2334 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "[revoked] "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2336 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [berakhir: %s]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2338 g10/keyedit.c:2389 g10/keyedit.c:2501 g10/keyedit.c:2516
#: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
#: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [berakhir: %s]"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2340
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " trust: %c/%c"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2355
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " trust: %c/%c"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2359
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2366
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2394
msgid "card-no: "
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2461
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2469
msgid ""
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
"kecuali anda memulai kembali program.\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2533 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
#: g10/trustdb.c:1164
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "[revoked] "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2535 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
#: g10/trustdb.c:531
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2600
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2660
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
"dapat menyebabkan beberapa versi\n"
" PGP menolak kunci ini.\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2665 g10/keyedit.c:2943
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2671
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2811
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2821
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2825
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2831
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2845
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Menghapus %d signature.\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2846
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Menghapus %d signature.\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2849
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2938
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
"designated dapat\n"
"............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2949
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2969
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:2992
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3007
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
"sendiri\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3029
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3048
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
"dilakukan\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3054
#, fuzzy
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3115
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3121
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3125
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3128
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3174
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3190
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3270
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3309 g10/keyedit.c:3419 g10/keyedit.c:3538
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3480
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3559
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3560
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3622
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3668
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3785
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "ID user: "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3788 g10/keyedit.c:3852 g10/keyedit.c:3895
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3790 g10/keyedit.c:3854 g10/keyedit.c:3897
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (tidak dapat diekspor)"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3794
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3798
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3802
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3829
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3855
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (tidak dapat diekspor)"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3862
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3884
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3904
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:3934
msgid "no secret key\n"
msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:4004
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:4021
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:4190
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
#: g10/keygen.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:300
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:302
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:304
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keygen.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:827
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "menulis signature direct\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:866
msgid "writing self signature\n"
msgstr "menulis self signature\n"
#: g10/keygen.c:912
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "menulis key binding signature\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1247
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "tandai"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1250
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "enkripsi data"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1253
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1261
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1276
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/keygen.c:1280
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1285
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1288
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
#: g10/keygen.c:1291
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1294
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1348
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1351
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1353
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
#: g10/keygen.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
#: g10/keygen.c:1356
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
#: g10/keygen.c:1358
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
#: g10/keygen.c:1360
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
#, fuzzy, c-format
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1439
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1446
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
#: g10/keygen.c:1460
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1466
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
#: g10/keygen.c:1528
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
" 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
" <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
" <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
" <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
" <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1537
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
" 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
" <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
" <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
" <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
" <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1559
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
#: g10/keygen.c:1561
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Signature valid untuk? (0) "
#: g10/keygen.c:1566
msgid "invalid value\n"
msgstr "nilai yang tidak valid\n"
#: g10/keygen.c:1571
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
#: g10/keygen.c:1578
#, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s berakhir pada %s\n"
#: g10/keygen.c:1584
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
"Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
#: g10/keygen.c:1589
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Benar (y/t)? "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1632
#, fuzzy
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
"membuat \n"
"user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keygen.c:1644
msgid "Real name: "
msgstr "Nama sebenarnya: "
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keygen.c:1652
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keygen.c:1654
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1656
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1664
msgid "Email address: "
msgstr "Alamat email: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1675
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1683
msgid "Comment: "
msgstr "Komentar: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1689
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1712
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1718
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda memilih USER-ID ini:\n"
" \"%s\"\n"
#: g10/keygen.c:1723
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1739
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeOoQq"
#: g10/keygen.c:1749
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1750
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1769
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1809
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
"\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1101
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
#: g10/keygen.c:1825
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
"Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
"saat,\n"
"menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1847
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
"aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
"selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
"yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
#: g10/keygen.c:2571
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
#: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
#: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
#: g10/keygen.c:2885
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
#: g10/keygen.c:2891
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2909
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:2916
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:2939
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2950
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
"mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
"untuk tujuan ini.\n"
#: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
#: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
#: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
#: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
#: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Ingin diciptakan? "
#: g10/keygen.c:3327
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
#: g10/keygen.c:3374
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
#: g10/keygen.c:3397
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
#: g10/keygen.c:3464
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:3470
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
#, c-format
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
msgstr ""
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
msgid "never "
msgstr "tidak pernah..."
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keylist.c:201
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Kebijakan signature kritis: "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keylist.c:203
msgid "Signature policy: "
msgstr "Kebijakan signature: "
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keylist.c:242
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keylist.c:309
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Notasi signature kritis: "
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keylist.c:311
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notasi signature: "
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keylist.c:322
msgid "not human readable"
msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keylist.c:423
msgid "Keyring"
msgstr "Keyring"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keylist.c:729
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s)"
msgstr " [berakhir: %s]"
#: g10/keylist.c:1425
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Fingerprint kunci primer:"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keylist.c:1427
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Fingerprint subkunci ="
#: g10/keylist.c:1434
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Fingerprint kunci primer ="
#: g10/keylist.c:1436
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Fingerprint subkunci ="
#: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Fingerprint kunci ="
#: g10/keylist.c:1511
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1245
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1251
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1253
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1254
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s adalah yang baru\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1255
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1375
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1421
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1433
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1504
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
#: g10/keyserver.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
#: g10/keyserver.c:378
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "disable"
#: g10/keyserver.c:579
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
#: g10/keyserver.c:752
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
#: g10/keyserver.c:754
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
#: g10/keyserver.c:901
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/keyserver.c:905
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/keyserver.c:1050
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
#: g10/keyserver.c:1054
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"\"\n"
"ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
#: g10/keyserver.c:1097
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:1100
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:1107 g10/keyserver.c:1202
#, fuzzy
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:1155
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:1164
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1223
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1229
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:1241
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyserver.c:1246
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1254
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyserver.c:1261
#, fuzzy
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "kesalahan keyserver"
#: g10/keyserver.c:1266
#, fuzzy
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "kesalahan keyserver"
#: g10/keyserver.c:1275
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:1300 g10/keyserver.c:1334
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyserver.c:1607
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
#: g10/keyserver.c:1609
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
#: g10/mainproc.c:248
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
#: g10/mainproc.c:262
#, c-format
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
#: g10/mainproc.c:299
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
#: g10/mainproc.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
#: g10/mainproc.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:428
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
#: g10/mainproc.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
#: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " alias \""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:483
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
#: g10/mainproc.c:497
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/mainproc.c:499
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
#: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
#: g10/mainproc.c:535
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
#: g10/mainproc.c:567
msgid "decryption okay\n"
msgstr "dekripsi lancar\n"
#: g10/mainproc.c:571
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
#: g10/mainproc.c:584
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
#: g10/mainproc.c:590
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
#: g10/mainproc.c:610
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
#: g10/mainproc.c:612
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "original file name='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:784
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
#: g10/mainproc.c:1288
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
#: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
#: g10/mainproc.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
#: g10/mainproc.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " alias \""
#: g10/mainproc.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:1375
msgid "Key available at: "
msgstr "Kunci tersedia di:"
#: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "signature BURUK dari \""
#: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
#: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Signature baik dari \""
#: g10/mainproc.c:1536
msgid "[uncertain]"
msgstr "[uncertain]"
#: g10/mainproc.c:1568
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " alias \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1662
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
#: g10/mainproc.c:1667
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
#: g10/mainproc.c:1670
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
#: g10/mainproc.c:1671
msgid "binary"
msgstr "biner"
#: g10/mainproc.c:1672
msgid "textmode"
msgstr "modeteks"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:530
msgid "unknown"
msgstr "tidak dikenal"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1692
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "bukan detached signature\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1803
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1811
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1868
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1878
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
#: g10/misc.c:105
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
#: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:190
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
#: g10/misc.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
#: g10/misc.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
#: g10/misc.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:430
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
#: g10/misc.c:431
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr ""
"silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi lebih "
"lanjut\n"
#: g10/misc.c:664
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
#: g10/misc.c:668
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
#: g10/misc.c:670
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
#: g10/misc.c:681
msgid "Uncompressed"
msgstr "Tidak dikompresi"
#: g10/misc.c:706
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "Tidak dikompresi"
#: g10/misc.c:816
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
#: g10/misc.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/misc.c:998
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "File `%s' ada. "
#: g10/openfile.c:86
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Ditimpa (y/T)? "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Masukkan nama file baru"
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "menulis ke stdout\n"
#: g10/openfile.c:296
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
#: g10/openfile.c:375
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "new configuration file `%s' created\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
#: g10/openfile.c:377
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
#: g10/openfile.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "%s: direktori tercipta\n"
#: g10/parse-packet.c:119
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/parse-packet.c:688
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
#: g10/parse-packet.c:1112
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
#: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
#: g10/passphrase.c:486
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/passphrase.c:494
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
#: g10/passphrase.c:501
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
#: g10/passphrase.c:534
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
#: g10/passphrase.c:547
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:568
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:590
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:932 g10/passphrase.c:1044
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1205
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/passphrase.c:714
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/passphrase.c:739
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Ulangi passphrase\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/passphrase.c:741
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Masukkan passphrase\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/passphrase.c:779
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/passphrase.c:792
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/passphrase.c:807 g10/passphrase.c:926
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "dibatalkan oleh user\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:1015
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/passphrase.c:1096 g10/passphrase.c:1258
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/passphrase.c:1103 g10/passphrase.c:1263
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Masukkan passphrase: "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/passphrase.c:1186
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
"pemakai: \""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/passphrase.c:1192
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/passphrase.c:1201
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/passphrase.c:1267
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Ulangi passphrase: "
#: g10/photoid.c:66
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
"JPEG.\n"
"Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
"sebuah\n"
"gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
"Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
#: g10/photoid.c:80
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
#: g10/photoid.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
#: g10/photoid.c:102
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:104
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
#: g10/photoid.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
#: g10/photoid.c:136
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
#: g10/photoid.c:338
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
msgid "No reason specified"
msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
msgid "Key is superseded"
msgstr "Kunci dilampaui"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "ID User tidak lagi valid"
#: g10/pkclist.c:73
msgid "reason for revocation: "
msgstr "Alasan pembatalan:"
#: g10/pkclist.c:90
msgid "revocation comment: "
msgstr "Komentar pembatalan:"
#: g10/pkclist.c:205
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMqQsS"
#: g10/pkclist.c:213
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"Tidak ada nilai trust untuk:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/pkclist.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " alias \""
#: g10/pkclist.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
#: g10/pkclist.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Tidak tahu\n"
#: g10/pkclist.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
#: g10/pkclist.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
#: g10/pkclist.c:284
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
#: g10/pkclist.c:287
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = lewati kunci ini\n"
#: g10/pkclist.c:288
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = berhenti\n"
#: g10/pkclist.c:292
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
msgid "Your decision? "
msgstr "Keputusan anda? "
#: g10/pkclist.c:319
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
#: g10/pkclist.c:333
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
#: g10/pkclist.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
#: g10/pkclist.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
#: g10/pkclist.c:429
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
#: g10/pkclist.c:434
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Kunci ini milik kita\n"
#: g10/pkclist.c:460
#, fuzzy
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
"Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
"pertanyaan berikut dengan ya\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\n"
#: g10/pkclist.c:467
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
#: g10/pkclist.c:501
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
#: g10/pkclist.c:508
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
#: g10/pkclist.c:517
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
#: g10/pkclist.c:520
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
#: g10/pkclist.c:521
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
#: g10/pkclist.c:527
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
#: g10/pkclist.c:532
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
#: g10/pkclist.c:537
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
#: g10/pkclist.c:548
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
#: g10/pkclist.c:550
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
#: g10/pkclist.c:558
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
#: g10/pkclist.c:559
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
#: g10/pkclist.c:567
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
#: g10/pkclist.c:569
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
#: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: dilewati: %s\n"
#: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
#: g10/pkclist.c:786
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
#: g10/pkclist.c:802
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:828
msgid ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\n"
"Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
#: g10/pkclist.c:844
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
#: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
#: g10/pkclist.c:867
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
#: g10/pkclist.c:874
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
#: g10/pkclist.c:903
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
#: g10/pkclist.c:948
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
#: g10/pkclist.c:1003
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
#: g10/plaintext.c:90
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
#: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:446
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Menghapus signature.\n"
#: g10/plaintext.c:450
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
#: g10/plaintext.c:478
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "membaca stdin ...\n"
#: g10/plaintext.c:512
msgid "no signed data\n"
msgstr "tidak ada data tertandai\n"
#: g10/plaintext.c:526
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
#: g10/pubkey-enc.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:119
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:207
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
#: g10/pubkey-enc.c:228
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
#: g10/pubkey-enc.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
#: g10/pubkey-enc.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:292
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:545
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet gagal: %s\n"
#: g10/revoke.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:272
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:276
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:280
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:293 g10/revoke.c:511
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:307 g10/revoke.c:525
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:370
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:461
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:472
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:479
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:496
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:500
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:551
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
"\n"
"Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
"akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
"tidak dapat digunakan.\n"
"Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
"sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
"pencetakan\n"
"mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:592
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:602
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:604
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:645
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
"Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:673
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:675
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:680
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Ini oke? "
#: g10/seckey-cert.c:54
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
#: g10/seckey-cert.c:60
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
#: g10/seckey-cert.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
#: g10/seckey-cert.c:250
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
#: g10/seckey-cert.c:251
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:311
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
#: g10/seckey-cert.c:349
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
#: g10/seskey.c:213
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
#: g10/sig-check.c:75
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
#: g10/sig-check.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
#: g10/sig-check.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
"tidak valid\n"
#: g10/sig-check.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
#: g10/sig-check.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
#: g10/sig-check.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
#: g10/sig-check.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
#: g10/sig-check.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
#: g10/sig-check.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
"dikenal\n"
#: g10/sig-check.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
#: g10/sig-check.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
#: g10/sign.c:85
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:93
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:112
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
"Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
#: g10/sign.c:138
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
"tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:146
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
"tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
"Menggunakan yang tidak expand.\n"
#: g10/sign.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
"Menggunakan yang tidak expand.\n"
#: g10/sign.c:364
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
#: g10/sign.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
#: g10/sign.c:741
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
"pgp2\n"
#: g10/sign.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
#: g10/sign.c:900
msgid "signing:"
msgstr "menandai:"
#: g10/sign.c:1007
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
"pgp2\n"
#: g10/sign.c:1180
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
"palsu!\n"
#: g10/skclist.c:157
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "melewati `%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:170
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
#: g10/skclist.c:185
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
"untuk signature!\n"
#: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
#: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#: g10/tdbdump.c:159
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "baris terlalu panjang\n"
#: g10/tdbdump.c:167
msgid "colon missing"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:173
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
#: g10/tdbdump.c:178
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "impor nilai ownertrust"
#: g10/tdbdump.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
#: g10/tdbio.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
#: g10/tdbio.c:512
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
#: g10/tdbio.c:550
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
#: g10/tdbio.c:554
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
#: g10/tdbio.c:557
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
#: g10/tdbio.c:597
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
#: g10/tdbio.c:614
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
#: g10/tdbio.c:646
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
#: g10/tdbio.c:654
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
#: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721
#: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
#: g10/tdbio.c:730
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1169
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1177
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1198
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
#: g10/tdbio.c:1216
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1221
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
#: g10/tdbio.c:1406
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1414
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1424
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1454
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1499
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#: g10/textfilter.c:142
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
#: g10/textfilter.c:239
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
#: g10/trustdb.c:226
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
#: g10/trustdb.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
#: g10/trustdb.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
#: g10/trustdb.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
#: g10/trustdb.c:344
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
#: g10/trustdb.c:350
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
#: g10/trustdb.c:446
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:452
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:504
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:506
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "[revoked] "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:508 g10/trustdb.c:513
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[expired] "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:512
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "tidak dikenal"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:514
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:515
msgid "[marginal]"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:516
msgid "[ full ]"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:517
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:532
msgid "undefined"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:533
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "tidak pernah..."
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:534
msgid "marginal"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:535
msgid "full"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:536
msgid "ultimate"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:576
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:582 g10/trustdb.c:2143
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:824 g10/trustdb.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:1019
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:1023
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "memeriksa trustdb\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:1887
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:1951
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:1965
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:1988
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:2074
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:2149
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
#: g10/verify.c:116
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"signature tidak dapat diverifikasi.\n"
"Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
"haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
#: g10/verify.c:189
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "Kesalahan umum"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "tipe paket tidak dikenal"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "versi tidak dikenal"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "kunci publik yang buruk"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "kunci rahasia yang buruk"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "signature yang buruk"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "kesalahan checksum"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "passphrase yang buruk"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "tidak dapat membuka keyring"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "paket tidak valid"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "armor tidak valid"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "tidak ada user id tsb"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "tidak didukung"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "kunci yang buruk"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "kesalahan baca file"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "kesalahan tulis file"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "kesalahan buka file"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "kesalahan buat file"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "passphrase tidak valid"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "kelas signature tidak dikenal"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "kesalahan database trust"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI yang buruk"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "batasan sumber daya"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "keyring tidak valid"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "sertifikat yang buruk"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "user id yang tidak benar"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "kesalahan tutup file"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "kesalahan ganti nama file"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "kesalahan hapus file"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "data tidak terduga"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "konflik timestamp"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "file ada"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "kunci lemah"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "argumen tidak valid"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "URI yang buruk"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI tidak didukung"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "kesalahan jaringan"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "tidak dienkripsi"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "tidak diproses"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "kesalahan keyserver"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:108
#, fuzzy
msgid "canceled"
msgstr "Batal"
#: util/errors.c:109
#, fuzzy
msgid "no card"
msgstr "tidak dienkripsi"
#: util/logger.c:157
msgid "ERROR: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
#: util/logger.c:160
msgid "WARNING: "
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/logger.c:223
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:229
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
msgid "yes"
msgstr "y|ya"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
msgid "yY"
msgstr "yY"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
msgid "no"
msgstr "n|t|tidak"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
msgid "nN"
msgstr "tT"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:348
msgid "quit"
msgstr "q|k|keluar"
#: util/miscutil.c:351
msgid "qQ"
msgstr "kK"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:384
msgid "okay|okay"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:386
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:387
msgid "oO"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:388
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/secmem.c:90
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/secmem.c:91
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr ""
"silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: util/secmem.c:343
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: util/secmem.c:344
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key user-id"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
#, fuzzy
#~ msgid "make a trust signature"
#~ msgstr "buat detached signature"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "bantuan"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "tampilkan"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "debug"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "enable"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lsign"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fpr"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "Kesalahan umum"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "simpan"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fpr"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "kunci"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "periksa"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "tandai"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "tandai"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "addphoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#~ msgid "addkey"
#~ msgstr "addkey"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "addkey"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "delkey"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "addrevoker"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "delsig"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "expire"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primer"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "toggle"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "kesalahan keyserver"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "trust"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "disable"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "enable"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
#~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
#~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
#~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
#~ "RSA.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
#~ "komputasi akan sangat lama!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
#~ "mudah diserang!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "writing to file `%s'\n"
#~ msgstr "menulis ke `%s'\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
#~ msgid "key `%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
#~ msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " \""
#~ msgstr " alias \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid " i = please show me more information\n"
#~ msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expire"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
#~ msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
#~ msgid "can't open file: %s\n"
#~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
#~ msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [berakhir: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [berakhir: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "[revoked] "
#~ msgid "can't create %s: %s\n"
#~ msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#~ msgid ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#~ msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
#~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "hanya disimpan"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "don't use the terminal at all"
#~ msgstr "jangan menggunakan terminal"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "paksa signature v3"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "jangan paksa signature v3"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "paksa signature kunci v4"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "gunakan gpg-agent"
#~ msgid "batch mode: never ask"
#~ msgstr "mode batch: tanpa tanya"
#~ msgid "assume yes on most questions"
#~ msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
#~ msgid "assume no on most questions"
#~ msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
#~ msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
#~ msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
#~ msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
#~ msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "baca pilihan dari file"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
#~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
#~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
#~ "tapi tetap diterima\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#~ msgid ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
#~ "saat untuk mengimpor\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (default)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
#~ msgid "Notation: "
#~ msgstr "Notasi: "
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Kebijakan: "
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
#~ msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#~ msgid ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#~ msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
#~ "signature!\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
#~ "atau jam)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
#~ "atau jam)\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
#~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
#~ "verifikasi\n"
#~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
#~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
#~ "enkripsi\n"
#~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
#~ "dipilih\n"
#~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
#~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
#~ "bentuk\n"
#~ "signature+enkripsi.\n"
#~ "\n"
#~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
#~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
#~ "di menu ini."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
#~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
#~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
#, fuzzy
#~ msgid "quit|quit"
#~ msgstr "keluar"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
#~ msgid ""
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
#~ "also\n"
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
#~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
#~ "ini\n"
#~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "Create anyway? "
#~ msgstr "Tetap dibuat? "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
#~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"