2003-04-29 10:41:31 +00:00
|
|
|
# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
|
|
|
|
|
|
|
|
# Usually the message domain is the same as the package name.
|
2004-04-06 10:01:04 +00:00
|
|
|
DOMAIN = gnupg2
|
2003-04-29 10:41:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
# These two variables depend on the location of this directory.
|
|
|
|
subdir = po
|
|
|
|
top_builddir = ..
|
|
|
|
|
|
|
|
# These options get passed to xgettext.
|
2018-07-05 21:39:53 +02:00
|
|
|
XGETTEXT_OPTIONS = \
|
|
|
|
--keyword=_ --keyword=N_ --keyword=L_ \
|
|
|
|
--flag=gcry_log_debug:1:c-format \
|
|
|
|
--flag=gpgrt_fprintf:2:c-format \
|
|
|
|
--flag=gpgrt_fprintf_unlocked:2:c-format \
|
|
|
|
--flag=gpgrt_printf:1:c-format \
|
|
|
|
--flag=gpgrt_printf_unlocked:1:c-format \
|
|
|
|
--flag=gpgrt_vfprintf:2:c-format \
|
|
|
|
--flag=gpgrt_vfprintf_unlocked:2:c-format \
|
|
|
|
--flag=gpgrt_asprintf:2:c-format \
|
|
|
|
--flag=gpgrt_vasprintf:2:c-format \
|
|
|
|
--flag=gpgrt_bsprintf:1:c-format \
|
|
|
|
--flag=gpgrt_vbsprintf:1:c-format \
|
|
|
|
--flag=gpgrt_snprintf:3:c-format \
|
|
|
|
--flag=gpgrt_vsnprintf:3:c-format \
|
|
|
|
--flag=gpgrt_log:2:c-format \
|
|
|
|
--flag=gpgrt_log_bug:1:c-format \
|
|
|
|
--flag=gpgrt_log_fatal:1:c-format \
|
|
|
|
--flag=gpgrt_log_error:1:c-format \
|
|
|
|
--flag=gpgrt_log_info:1:c-format \
|
|
|
|
--flag=gpgrt_log_debug:1:c-format \
|
|
|
|
--flag=gpgrt_log_debug_string:2:c-format \
|
|
|
|
--flag=gpgrt_log_printf:1:c-format \
|
|
|
|
--flag=gpgrt_log_printhex:3:c-format \
|
|
|
|
--flag=gpgrt_log_clock:1:c-format \
|
|
|
|
--flag=log_log:2:c-format \
|
|
|
|
--flag=log_bug:1:c-format \
|
|
|
|
--flag=log_fatal:1:c-format \
|
|
|
|
--flag=log_error:1:c-format \
|
|
|
|
--flag=log_info:1:c-format \
|
|
|
|
--flag=log_debug:1:c-format \
|
|
|
|
--flag=log_debug_string:2:c-format \
|
|
|
|
--flag=log_printf:1:c-format \
|
|
|
|
--flag=log_printhex:3:c-format \
|
|
|
|
--flag=log_clock:1:c-format
|
|
|
|
--flag=put_membuf_printf:2:c-format \
|
|
|
|
--flag=tty_printf:1:c-format \
|
|
|
|
--flag=tty_fprintf:2:c-format \
|
|
|
|
--flag=tty_getf:1:c-format \
|
|
|
|
--flag=writeout_para:2:c-format \
|
|
|
|
--flag=writeout_li:3:c-format \
|
|
|
|
--flag=writeout_rem:2:c-format \
|
|
|
|
--flag=xasprintf:1:c-format \
|
|
|
|
--flag=xtryasprintf:1:c-format \
|
|
|
|
--flag=log_debug_with_string:2:c-format \
|
2018-09-05 16:57:30 +02:00
|
|
|
--flag=status_printf:3:c-format \
|
2018-07-05 21:39:53 +02:00
|
|
|
--flag=print_assuan_status:3:c-format \
|
|
|
|
--flag=vprint_assuan_status:3:c-format \
|
|
|
|
--flag=agent_print_status:3:c-format \
|
|
|
|
--flag=dirmngr_status_helpf:2:c-format \
|
|
|
|
--flag=dirmngr_status_printf:3:c-format \
|
|
|
|
--flag=ks_printf_help:2:c-format \
|
|
|
|
--flag=print_further_info:1:c-format \
|
|
|
|
--flag=write_status_printf:2:c-format \
|
2019-01-22 09:02:17 +01:00
|
|
|
--flag=gnupg_printf_status:2:c-format \
|
2018-07-05 21:39:53 +02:00
|
|
|
--flag=kbxd_print_status:3:c-format \
|
|
|
|
--flag=gpgconf_write_status:2:c-format \
|
2019-01-21 14:06:51 +01:00
|
|
|
--flag=send_status_printf:3:c-format \
|
2018-07-05 21:39:53 +02:00
|
|
|
--flag=wks_write_status:2:c-format
|
|
|
|
|
2003-04-29 10:41:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
|
|
|
|
# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
|
|
|
|
# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
|
|
|
|
# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
|
|
|
|
# expected to transfer the copyright for their translations to this person
|
|
|
|
# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
|
|
|
|
# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
|
|
|
|
# their copyright.
|
|
|
|
COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
2003-12-09 09:13:29 +00:00
|
|
|
# This is the email address or URL to which the translators shall report
|
|
|
|
# bugs in the untranslated strings:
|
|
|
|
# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
|
|
|
|
# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
|
|
|
|
# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
|
|
|
|
# understood.
|
|
|
|
# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
|
|
|
|
# money.
|
|
|
|
# - Pluralisation problems.
|
|
|
|
# - Incorrect English spelling.
|
|
|
|
# - Incorrect formatting.
|
|
|
|
# It can be your email address, or a mailing list address where translators
|
|
|
|
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
|
|
|
|
# which the translators can contact you.
|
|
|
|
MSGID_BUGS_ADDRESS = translations@gnupg.org
|
|
|
|
|
2003-04-29 10:41:31 +00:00
|
|
|
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
|
|
|
|
# message catalogs shall be used. It is usually empty.
|
|
|
|
EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
|