1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-11-04 20:38:50 +01:00
gnupg/po/ca.po

4945 lines
127 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Missatges de gnupg en catal<61>
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Carles Sadurn<72> Anguita <sadurni@jazzfree.com>, 2001.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2001, 2002.
#
# Coses:
# ID d'usuari <20>s mascul<75>?
# Canviar ID -> ID d'usuari
# Xifratge vs. Xifrat
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.6\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
"POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-03 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: util/secmem.c:88
#, fuzzy
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "Alerta: esteu usant mem<65>ria insegura!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr ""
#: util/secmem.c:326
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "l'operaci<63> no <20>s possible sense mem<65>ria segura inicialitzada\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: util/secmem.c:327
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(potser heu utilitzat el programa erroni per a aquesta tasca)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
msgid "yes"
msgstr "s<>"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
msgid "yY"
msgstr "sS"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
msgid "no"
msgstr "no"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
msgid "nN"
msgstr "nN"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333
msgid "quit"
msgstr "eixir"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: util/miscutil.c:336
msgid "qQ"
msgstr "qQ"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "error general"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "tipus de paquet desconegut"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "versi<73> desconeguda"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "algoritme de clau p<>blica desconegut"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "algoritme de digest desconegut"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "clau p<>blica err<72>nia"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "clau secreta err<72>nia"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "signatura err<72>nia"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "suma de control err<72>nia"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "contrasenya err<72>nia"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "no s'ha trobat la clau p<>blica"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "algoritme de xifrat desconegut"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "no s'ha pogut obrir l'anell"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "paquet inv<6E>lid"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "armadura inv<6E>lida"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "no s'ha trobat l'id de l'usuari"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "la clau secreta no est<73> disponible"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "s'ha utilitzat una clau secreta incorrecta"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "no suportat"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "clau incorrecta"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "error de lectura"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "error d'escriptura"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "algoritme de compressi<73> desconegut"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "error en l'obertura del fitxer"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "error en la creaci<63> del fitxer"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "contrasenya inv<6E>lida"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritme de clau p<>blica no implementat"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "algoritme de xifrat no implementat"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "classe de signatura desconeguda"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "error de la base de dades de confian<61>a"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI erroni"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "l<>mit de recursos"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "l'anell no <20>s v<>lid"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "certificat incorrecte"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "id d'usuari mal formada"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "error en el tancament del fitxer"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "error en el reanomenament del fitxer"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "error a l'eliminar fitxer"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "dades inesperades"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "conflicte de data"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "algoritme de clau p<>blica inusable"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "el fitxer existeix"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "clau feble"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "argument inv<6E>lid"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "URI err<72>nia"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI no suportada"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "error de la xarxa"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "no xifrat"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "no processat"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "clau p<>blica inusable"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "clau secreta inusable"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: util/errors.c:107
#, fuzzy
msgid "keyserver error"
msgstr "error general"
#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... a<><61> <20>s un bug (%s:%d:%s)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: util/logger.c:255
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "heu trobat un bug... (%s:%d)\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: cipher/random.c:157
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr ""
#: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir <20>%s<>: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: cipher/random.c:385
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "no es pot fer stat de <20>%s<>: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: cipher/random.c:390
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "<22>%s<> no <20>s un fitxer regular: s'ignorar<61>\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: cipher/random.c:395
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "nota: el fitxer random_seed <20>s buit\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: cipher/random.c:401
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "alerta: el tamany del fitxer random_seed no <20>s v<>lid - no s'usar<61>\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: cipher/random.c:409
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "no s'ha pogut llegir <20>%s<>: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: cipher/random.c:447
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "nota: el fitxer random_seed no s'ha actualitzat\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: cipher/random.c:467
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear <20>%s<>: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: cipher/random.c:474
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "no s'ha pogut escriure <20>%s<>: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: cipher/random.c:477
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "no s'ha pogut tancar `%s': %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: cipher/random.c:723
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "ALERTA: esteu usant un generador de nombres aleatoris insegur!!\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: cipher/random.c:724
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"El generador de nombres aleatoris <20>s nom<6F>s un peda<64>\n"
"per a que funcioni - de cap manera <20>s un GNA fort!\n"
"\n"
"NO UTILITZEU CAP DADA GENERADA PER AQUEST PROGRAMA!!\n"
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"No hi ha prou bytes aleatoris. Per favor, feu alguna altra cosa perqu<71> el\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"sistema tinga oportunitat de recollir m<>s entropia. (Fan falta %d bytes "
"m<>s)\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:307
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Ordres:\n"
" "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:309
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[fitxer]|crea una signatura"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:310
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[fitxer]|crea una signatura en text clar"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:311
msgid "make a detached signature"
msgstr "crea una firma separada"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:312
msgid "encrypt data"
msgstr "xifra dades"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:313
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "|[files]|encrypt files"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:314
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "xifra nom<6F>s amb xifratge sim<69>tric"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:315
msgid "store only"
msgstr "nom<6F>s emmagatzema"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:316
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "desxifra dades (predeterminat)"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:317
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "|[files]|decrypt files"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:318
msgid "verify a signature"
msgstr "verifica una signatura"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:320
msgid "list keys"
msgstr "llista claus"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:322
msgid "list keys and signatures"
msgstr "llista claus i signatures"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:323
msgid "check key signatures"
msgstr "comprova les signatures de les claus"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:324
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "llista claus i empremtes dactilars"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:325
msgid "list secret keys"
msgstr "llista claus secretes"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:326
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genera un nou parell de claus"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:327
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "elimina una clau de l'anell p<>blic"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:329
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "elimina clau de l'anell secret"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:330
msgid "sign a key"
msgstr "firma una clau"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:331
msgid "sign a key locally"
msgstr "signa localment una clau"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:332
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "signa localment una clau"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:333
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr "signa localment una clau"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:334
msgid "sign or edit a key"
msgstr "signa o edita una clau"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:335
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genera un certificat de revocament"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:337
msgid "export keys"
msgstr "exporta claus"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:338
msgid "export keys to a key server"
msgstr "exporta claus a un servidor de claus"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:339
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importa claus d'un servidor de claus"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:341
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "exporta claus a un servidor de claus"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:343
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "importa claus d'un servidor de claus"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:347
msgid "import/merge keys"
msgstr "importa/fon claus"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:349
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "llista nom<6F>s la seq<65><71>ncia de paquets"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:351
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "exporta els valors de confian<61>a"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:353
msgid "import ownertrust values"
msgstr "importa els valors de confian<61>a"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:355
msgid "update the trust database"
msgstr "actualitza la base de dades de confian<61>a"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:357
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "unattended trust database update"
msgstr "actualitza la base de dades de confian<61>a"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:358
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "arregla una base de dades de confian<61>a corrompuda"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:359
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "lleva l'armadura a un fitxer o a stdin"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:361
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "crea l'armadura a un fitxer o a stdin"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:363
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [fitxers]imprimeix digests de missatges"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:367
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opcions:\n"
" "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:369
msgid "create ascii armored output"
msgstr "crea eixida amb armadura ascii"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:371
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NOM|xifra per a NOM"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:374
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NOM|usa NOM com a destinatari predeterminat"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:376
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "usa la clau predeterminada com a destinatari predeterminat"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:382
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "usa aquest id per a signar o desxifrar"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:383
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|nivell de compressi<73> N (0 no comprimeix)"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:385
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usa mode de text can<61>nic"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:392
msgid "use as output file"
msgstr "fitxer d'eixida"
# Cal comprovar el context. jm
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:393
msgid "verbose"
msgstr "detall"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:394
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "una mica m<>s silenci<63>s"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:395
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "no usa el terminal en absolut"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:396
msgid "force v3 signatures"
msgstr "for<6F>a signatures v3"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:397
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "for<6F>a signatures v3"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:398
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "for<6F>a signatures v3"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:399
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "for<6F>a signatures v3"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:400
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "sempre utilitza un MDC per a xifrar"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:402
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "never use a MDC for encryption"
msgstr "sempre utilitza un MDC per a xifrar"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:404
msgid "do not make any changes"
msgstr "no fa cap canvi"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:405
msgid "prompt before overwriting"
msgstr ""
#: g10/g10.c:406
msgid "use the gpg-agent"
msgstr "utilitza el gpg-agent"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:409
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "mode batch: no pregunta mai"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:410
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "suposa <20>s<EFBFBD><73> en la majoria de les preguntes"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:411
msgid "assume no on most questions"
msgstr "suposa <20>no<6E> en la majoria de les preguntes"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:412
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "afegeix aquest anell a la llista"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:413
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "afegeix aquest anell secret a la llista"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:414
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:415
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOM|usa NOM com a clau secreta predeterminada"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:416
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|usa aquest servidor per a buscar claus"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:420
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NOM|el joc de car<61>cters ser<65> NOM"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:421
msgid "read options from file"
msgstr "llig opcions del fitxer"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:425
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|escriu informaci<63> d'estat en aquest FD"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:427
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|FD|escriu informaci<63> d'estat en aquest FD"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:439
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|IDCLAU|confia definitivament en aquesta clau"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:440
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|FITXER|carrega el m<>dul d'extensi<73> especificat"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:441
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "emula el mode descrit en RFC1991"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:442
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"estableix totes les opcions de paquets, xifrat i digest al comportament "
"d'OpenPGP"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:443
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr ""
"estableix totes les opcions de paquets, xifrat i digest al comportament "
"d'OpenPGP"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:449
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|usa el mode de contrasenya especificat"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:451
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NOM|usa l'algoritme de digest de missatges NOM per a les contrasenyes"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:453
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NOM|usa l'algoritme de xifratge NOM per a les contrasenyes"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:455
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOM|usa l'algoritme de xifratge NOM"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:456
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOM|usa l'algoritme de digest de missatges NOM"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:458
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|usa l'algoritme de compressi<73> N"
# elimina o descarta? jm
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:459
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "descarta el camp keyid dels paquets xifrats"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:460
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "Show Photo IDs"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:461
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:462
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:468
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(En la p<>gina del man hi ha una llista completa d'ordres i d'opcions)\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:471
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Exemples:\n"
"\n"
" -se -r Pep [fitxer] signa i xifra per a l'usuari Pep\n"
" --clearsign [fitxer] crea una signatura en text clar\n"
" --detach-sign [fitxer] crea una signatura separada\n"
" --list-keys [noms] mostra claus\n"
" --fingerprint [noms] mostra empremtes dactilars\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:623
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Per favor informeu sobre els errors a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:627
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "<22>s: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:630
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaxi: gpg [opcions] [fitxers]\n"
"signa, comprova, xifra o desxifra\n"
"l'operaci<63> predeterminada dep<65>n de les dades introdu<64>des\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:641
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmes admesos:\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:745
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "<22>s: gpg [opcions] "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:802
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "ordres en conflicte\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:820
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:983
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:986
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:989
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:993
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1168
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "NOTA: no existeix el fitxer d'opcions predeterminat <20>%s<>\n"
#: g10/g10.c:1204
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "NOTA: no existeix el fitxer d'opcions predeterminat <20>%s<>\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1208
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "fitxer d'opcions <20>%s<>: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1215
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "llegint opcions de <20>%s<>\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1390
#, c-format
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1523
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s no <20>s un joc de car<61>cters v<>lid\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1541
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1550
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s: versi<73> de fitxer %d inv<6E>lid\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1553
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid import options\n"
msgstr "armadura inv<6E>lida"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1560
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s: versi<73> de fitxer %d inv<6E>lid\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1563
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid export options\n"
msgstr "l'anell no <20>s v<>lid"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1569
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1688
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "ALERTA: el programa podria crear un fitxer core!\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1692
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOTA: %s no <20>s per a <20>s normal!\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s no <20>s perm<72>s amb %s!\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1704
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s no t<> sentit amb %s!\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1731
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1737
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1743
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1756
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770
#: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "l'algoritme de xifratge triat no <20>s v<>lid\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "el algorime de digest seleccionat no <20>s v<>lid\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1830
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "el algorime de digest seleccionat no <20>s v<>lid\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1845
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "l'algoritme de compressi<73> ha d'estar en l'interval %d..%d\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1847
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed ha de ser major que 0\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1849
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed ha de ser major que 1\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1851
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth ha d'estar entre el rang 1 a 255\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1854
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOTA: el mode S2K simple (0) no <20>s gens recomanable\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1858
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "mode S2K inv<6E>lid; ha de ser 0, 1 o 3\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1862
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "mode S2K inv<6E>lid; ha de ser 0, 1 o 3\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1868
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "llista les prefer<65>ncies"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1876
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1880
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "llista les prefer<65>ncies"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1884
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1977
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confian<61>a: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1987
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1997
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nom_del_fitxer]"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:2004
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nom_del_fitxer]"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:2012
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nom_del_fitxer]"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:2029
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nom_del_fitxer]"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:2042
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nom_del_fitxer]"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:2056
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nom_del_fitxer]"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:2065
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nom_del_fitxer]"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:2083
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nom_del_fitxer]"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:2094
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key user-id"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:2102
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key user-id"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:2110
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--sign-key user-id"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:2118
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key user-id"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:2126
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key user-id [ordres]"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:2197
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [anell]"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:2289
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut llevar l'armadura: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:2297
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:2384
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr ""
"algoritme de hash inv<6E>lid <20>%s<>\n"
"\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:2470
msgid "[filename]"
msgstr "[nom_del_fitxer]"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:2474
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Endavant, escriviu el missatge...\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/verify.c:139
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir <20>%s<>\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:2691
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"el nom de la notaci<63> nom<6F>s pot tenir lletres, d<>gits, punts o subratllats i "
"acabar amb el signe <20>=<3D>\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:2700
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "un valor de notaci<63> no pot utilitzar cap car<61>cter de control\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:2737
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "la URL de pol<6F>tica donada no <20>s v<>lida\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:2739
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "la URL de pol<6F>tica donada no <20>s v<>lida\n"
#: g10/armor.c:314
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armadura: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/armor.c:343
msgid "invalid armor header: "
msgstr "cap<61>alera d'armadura no v<>lida: "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/armor.c:350
msgid "armor header: "
msgstr "cap<61>alera d'armadura: "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/armor.c:361
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "cap<61>alera de signatura clara inv<6E>lida\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/armor.c:413
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "signatures en text pla anidades\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/armor.c:537
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "l<>nia escapada amb gui<75> no v<>lida: "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/armor.c:549
msgid "unexpected armor:"
msgstr "armadura inesperada:"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "car<61>cter radix64 %02x inv<6E>lid om<6F>s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/armor.c:718
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "fi de fitxer prematur (no CRC)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/armor.c:752
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "fi de fitxer prematur (en CRC)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/armor.c:756
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC mal format\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "error de CRC; %06lx - %06lx\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/armor.c:780
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "f<> de fitxer prematur (al final)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/armor.c:784
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "error en la <20>ltima l<>nia\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/armor.c:1057
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "no s'han trobat dades OpenPGP v<>lides.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/armor.c:1062
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armadura inv<6E>lida: l<>nia m<>s llarga que %d car<61>cters\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/armor.c:1066
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"car<61>cter <20>quoted printable<6C> en l'armadura - probablement s'ha utilitzat un "
"MTA amb errors\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pkclist.c:61
msgid "No reason specified"
msgstr "No s'ha especificat cap ra<72>"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pkclist.c:63
msgid "Key is superseded"
msgstr "La clau ha estat substitu<74>da"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pkclist.c:65
msgid "Key has been compromised"
msgstr "La clau ha estat compromesa"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pkclist.c:67
msgid "Key is no longer used"
msgstr "La clau ja no s'usa"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pkclist.c:69
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "La ID d'usuari ja no <20>s v<>lid"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pkclist.c:73
#, fuzzy
msgid "reason for revocation: "
msgstr "Ra<52> de la revocaci<63>: "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pkclist.c:90
#, fuzzy
msgid "revocation comment: "
msgstr "Comentari: "
#. a string with valid answers
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pkclist.c:252
msgid "iImMqQsS"
msgstr ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pkclist.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"No trust value assigned to:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"No hi ha cap valor de confian<61>a assignat a %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pkclist.c:270
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Fins a quin punt confieu en aquest usuari per a verificar\n"
"les claus d'altres usuaris (mirant passaports,\n"
"comprovant empremtes de diferents fonts...)?\n"
"\n"
" 1 = No ho s<>\n"
" 2 = No hi confie\n"
" 3 = Hi confie poc\n"
" 4 = Hi confie completament\n"
" s = mostra m<>s informaci<63>\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pkclist.c:273
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr "%08lX: La clau no <20>s de confian<61>a\n"
#: g10/pkclist.c:275
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr "%s no <20>s un fitxer de base de dades de confian<61>a\n"
#: g10/pkclist.c:278
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#. not yet implemented
#: g10/pkclist.c:281
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:284
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = torna al men<65> principal\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:287
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid " s = skip this key\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:288
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = ix\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:295
msgid "Your decision? "
msgstr "La vostra decisi<73>? "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:316
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Realment voleu eliminar aquesta clau? "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:330
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificats que duen a una clau de confian<61>a absoluta:\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:405
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "clau %08lX: aquesta clau ha estat revocada!\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Voleu usar de tota manera aquesta clau?"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:417
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "clau %08lX: aquesta subclau ha estat revocada!\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:438
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: la clau ha caducat\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:448
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr ""
" No hi ha res que indique que la signatura pertany al seu propietari.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:454
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: La clau no <20>s de confian<61>a\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:460
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: No hi ha garanties que aquesta clau pertanga realment al seu\n"
"propietari per<65> s'accepta de tota manera\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:466
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Aquesta clau pertany probablement al seu propietari\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:471
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Aquesta clau <20>s nostra\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:513
#, fuzzy
msgid ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"No <20>s segur que la clau pertanga al seu propietari.\n"
"Si realment sabeu qu<71> feu, podeu respondre\n"
"que s<> a la seg<65>ent pregunta\n"
"\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "ALERTA: <20>s una clau no fiable!\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:568
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ALERTA: Aquesta clau ha estat revocada pel propietari!\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:569
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " A<><41> podria significar que la signatura <20>s falsificada.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:575
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ALERTA: Aquesta subclau ha estat revocada pel propietari!\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:580
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Aquesta clau ha estat desactivada"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:585
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Nota: La clau ha caducat!\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:596
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "ALERTA: Aquesta clau no ve certificada per una firma de confian<61>a!\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:598
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" No hi ha res que indique que la signatura pertany al seu propietari.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:606
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "ALERTA: La clau no <20>s de confian<61>a!\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:607
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Probablement la signatura <20>s falsa.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:615
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr "ALERTA: Aquesta clau no ve certificada per signatures prou fiables!\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:617
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr "No <20>s segur que la signatura pertanga al seu propietari.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ignorat: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: ignorat: clau p<>blica ja present\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:811
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "No heu especificat usuari. (Podeu usar <20>-r<>)\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:824
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:840
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Usuari inexistent.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "ignorat: la clau p<>blica ja s'ha especificat com a destinatari\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:863
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "La clau p<>blica est<73> desactivada.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:870
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "%s: ignorat: clau p<>blica ja present\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:913
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "destinatari predeterminat desconegut <20>%s<>\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:958
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: ignorat: la clau p<>blica est<73> desactivada\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:1013
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "no hi ha adreces v<>lides\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:182
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "<22>%s<> ignorat: duplicat\n"
#: g10/keygen.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "llista les prefer<65>ncies"
#: g10/keygen.c:264
#, fuzzy
msgid "invalid character in preference string\n"
msgstr "Car<61>cter inv<6E>lid en el camp *nom*\n"
#: g10/keygen.c:524
#, fuzzy
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "escriptura de l'autosignatura\n"
#: g10/keygen.c:563
msgid "writing self signature\n"
msgstr "escriptura de l'autosignatura\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:607
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "escriptura de la signatura de comprovaci<63> de la clau\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "grand<6E>ria de la clau inv<6E>lida; s'hi usaran %u bits\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "grand<6E>ria de la clau arrodonida fins a %u bits\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:941
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Trieu quin tipus de clau voleu:\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:943
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA i ElGamal (predeterminat)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:944
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (nom<6F>s signar)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:946
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (nom<6F>s xifrar)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:948
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (signar i xifrar)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (nom<6F>s signar)\n"
#: g10/keygen.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (nom<6F>s xifrar)\n"
#: g10/keygen.c:953
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) RSA (signar i xifrar)\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956
msgid "Your selection? "
msgstr "Trieu: "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
msgstr "L'us d'aquest algoritme est<73> desaconsellat - crear igualment? "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Selecci<63> inv<6E>lida.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1011
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Preparat per a generar un nou parell de claus %s.\n"
" grand<6E>ria m<>nima: 768 bits\n"
" grand<6E>ria predeterminada: 1024 bits\n"
" grand<6E>ria m<>xima aconsellada: 2048 bits\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1020
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Quina grand<6E>ria voleu? (1024) "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1025
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA nom<6F>s permet clau entre 512 i 1024 bits\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1027
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr "calu massa petita; 1024 bits <20>s el m<>nim perm<72>s per a claus RSA.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1030
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "clau massa petita; 768 bits <20>s el m<>nim perm<72>s.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1041
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "clau massa llarga; %d <20>s el m<>xim perm<72>s.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1046
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"No es recomanen claus m<>s llargues de 2048 bits perqu<71>\n"
"els c<>lculs s<>n VERITABLEMENT llargs!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1049
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Segur que voleu aquesta grand<6E>ria? "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1050
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"D'acord, per<65> sapigueu que la radiaci<63> del monitor i del teclat tamb<6D> son "
"molt vulnerables als atacs!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1059
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "La grand<6E>ria sol<6F>licitada <20>s %u bits\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "arrodonida fins a %u bits\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1117
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Especifiqueu el temps de validesa de la clau.\n"
" 0 = no caduca\n"
" <n> = caduca als n dies\n"
" <n>w = caduca a les n setmanes\n"
" <n>m = caduca als n mesos\n"
" <n>y = caduca als n anys\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1126
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Especifiqueu el temps de validesa de la clau.\n"
" 0 = no caduca\n"
" <n> = caduca als n dies\n"
" <n>w = caduca a les n setmanes\n"
" <n>m = caduca als n mesos\n"
" <n>y = caduca als n anys\n"
#: g10/keygen.c:1148
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Indiqueu la validesa de la clau (0) "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1150
#, fuzzy
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Indiqueu la validesa de la clau (0) "
#: g10/keygen.c:1155
msgid "invalid value\n"
msgstr "valor inv<6E>lid\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1160
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "La clau no caduca\n"
#. print the date when the key expires
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1167
#, fuzzy, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "La clau caduca el %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1173
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"El vostre sistema no pot representar dates posteriors a l'any 2038.\n"
"Tanmateix, les manejar<61> b<> fins l'any 2106.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1178
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "<22>s correcte? (s/n)"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1221
msgid ""
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Necessiteu un ID d'usuari per a identificar la vostra clau; el programa\n"
"construeix la id de l'usuari amb el Nom, Comentari i Adre<72>a electr<74>nica\n"
"d'aquesta forma:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1233
msgid "Real name: "
msgstr "Nom i cognoms"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1241
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Car<61>cter inv<6E>lid en el camp *nom*\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1243
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "El nom no pot comen<65>ar amb un d<>git\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1245
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "El nom ha de tenir, si m<>s no, 5 car<61>cters\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1253
msgid "Email address: "
msgstr "Adre<72>a electr<74>nica: "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1264
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "No <20>s una adre<72>a v<>lida\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1272
msgid "Comment: "
msgstr "Comentari: "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1278
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Car<61>cter inv<6E>lid en el camp *comentari*\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1301
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Esteu usant el joc de car<61>cters `%s'.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1307
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Heu triat l'usuari:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1311
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "No inclogueu l'adre<72>a ni en el camp *nom* ni en el camp *comentari*\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1316
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoQq"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1326
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Canvia (N)om, (C)omentari, (E)mail o (Q) ix "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1327
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Canvia (N)om, (C)omentari, (E)mail o (O) d'acord / (Q) ix"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1346
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Corregiu l'error primer\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1385
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Cal una contrasenya per a protegir la clau privada.\n"
"\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "la contrasenya no s'ha repetit correctament; torneu a intentar-ho\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1394
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1400
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"No voleu contrasenya: <20>s una mala idea!\n"
"B<>. Si voleu canviar-la m<>s endavant,\n"
"useu aquest programa amb l'opci<63> \"--edit-key\".\n"
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1421
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Cal generar molts bits aleatoriament. <20>s bona idea fer alguna altra cosa\n"
"(teclejar, moure el ratol<6F>, usar els discos) durant la generaci<63> de\n"
"nombres primers; a<><61> d<>na oportunitat al generador de nombres aleatoris\n"
"d'aconseguir prou entropia.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1985
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "La parella de claus DSA ha de tenir 1024 bits.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:2039
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Generaci<63> de claus cancel<65>lada.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "escriptura de la clau p<>blica a `%s'\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "escriptura de la clau privada a `%s'\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:2205
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau p<>blica: %s\n"
#: g10/keygen.c:2211
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau privada: %s\n"
#: g10/keygen.c:2225
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "error mentre s'escrivia l'anell <20>%s<>: %s\n"
#: g10/keygen.c:2232
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "error mentre s'escrivia l'anell <20>%s<>: %s\n"
#: g10/keygen.c:2252
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "claus p<>blica i privada creades i signades.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:2253
#, fuzzy
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "Certificats que duen a una clau de confian<61>a absoluta:\n"
#: g10/keygen.c:2264
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Noteu que aquesta clau no serveix per a xifrar. Potser vulgueu usar l'ordre\n"
"\"--edit-key\" per a generar una clau secund<6E>ria per a tal prop<6F>sit.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "La generaci<63> de claus ha fallat: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"la clau s'ha creat %lu segons en el futur (salt en el temps o problemes\n"
"amb el rellotge)\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"la clau s'ha creat %lu segons en el futur (salt en el temps o problemes\n"
"amb el rellotge)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:2331
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "NOTA: crear subclaus per a claus v3 no <20>s conformant amb OpenPGP\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:2360
msgid "Really create? "
msgstr "Crear realment? "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
#: g10/tdbio.c:557
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut obrir: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "error en la creaci<63> de la contrasenya: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:210
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "%lu claus processades\n"
#: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: ALERTA: fitxer buit\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:406
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:422
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "llegint des de <20>%s<>\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:456
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "NOTA: no s'ha trobat l'algoritme de xifratge %d en les prefer<65>ncies\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:703
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr "%s/%s xifrat per a: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2289
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "no s'ha trobat l'usuari <20>%s<>: %s\n"
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "error en la lectura de <20>%s<>: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/export.c:222
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "clau %08lX: no <20>s una clau rfc2440 - ignorada\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/export.c:238
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "clau %08lX: no protegida - ignorada\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/export.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "clau %08lX: clau nova: s'ignorar<61>\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/export.c:347
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "ALERTA: no s'hi ha exportat res\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/getkey.c:151
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "massa entrades en la mem<65>ria cau de claus p<>bliques - desactivada\n"
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2393
msgid "[User id not found]"
msgstr "[No s'ha trobat l'usuari]"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/getkey.c:1438
#, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/getkey.c:2109
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "s'usar<61> la clau secund<6E>ria %08lX en lloc de la prim<69>ria %08lX\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/getkey.c:2156
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "clau %08lX: clau secreta sense clau p<>blica: ignorada\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:258
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "bloc de tipus %d ignorat\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:267
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "fins ara s'han processat %lu claus\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:272
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "error en la lectura de <20>%s<>: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:284
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Nombre total processat: %lu\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:286
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " claus noves ignorades: %lu\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:289
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " sense ID: %lu\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:291
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importades: %lu"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:297
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " no modificades: %lu\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:299
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " IDs d'usuaris nous: %lu\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:301
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " subclaus noves: %lu\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:303
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " signatures noves: %lu\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:305
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " noves revocacions: %lu\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:307
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr "claus privades llegides: %lu\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:309
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "claus privades importades: %lu\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:311
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "claus privades no canviades: %lu\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:313
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " importades: %lu"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:581 g10/import.c:830
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "clau %08lX: sense ID\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:597
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a l'enlla<6C> de la clau\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:612
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
msgstr "clau %08lX: s'ha acceptat la ID d'usuari no auto-signada '"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:619
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "clau %08lX: l'ID no <20>s v<>lid\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:621
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "a<><61> pot ser causat per l'abs<62>ncia d'autofirma\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:631 g10/import.c:903
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau p<>blica: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:636
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
msgstr "clau %08lX: clau nova: s'ignorar<61>\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:646
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "error mentre s'escrivia l'anell <20>%s<>: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "escriptura a <20>%s<>\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "error mentre s'escrivia l'anell <20>%s<>: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:663
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "clau %08lX: clau p<>blica importada\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:685
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "clau %08lX: no correspon a la nostra c<>pia\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:702 g10/import.c:920
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat el bloc de claus original: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:709 g10/import.c:926
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "clau %08lX: no s'ha pogut llegir el bloc de claus original: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:740
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "clau %08lX: 1 ID d'usuari nou\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:743
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "clau %08lX: %d ID nous\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:746
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "clau %08lX: 1 signatura nova\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:749
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "clau %08lX: %d signatures noves\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:752
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "clau %08lX: 1 subclau nova\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:755
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "clau %08lX: %d subclaus noves\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:774
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
msgstr "clau %08lX: no modificada\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:844
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "no hi ha anell p<>blic predeterminat\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:855
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "clau %08lX: clau privada importada\n"
#. we can't merge secret keys
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:861
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "clau %08lX: ja es troba en l'anell privat\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:868
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau privada: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:897
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"clau %08lX: falta la clau p<>blica: no es pot aplicar el certificat\n"
"de revocaci<63>\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:937
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "clau %08lX: certificat de revocaci<63> inv<6E>lid: %s: rebutjat\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:969
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "clau %08lX: certificat de revocaci<63> importat\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:1017
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "clau %08lX: no hi ha ID per a la signatura\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:1030
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr "clau %08lX: algoritme de clau p<>blica no suportat\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:1032
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "clau %08lX: autofirma no v<>lida\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:1047
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a l'enlla<6C> de la clau\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "clau %08lX: algoritme de clau p<>blica no suportat\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:1056
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "clau %08lX: enlla<6C> de subclau inv<6E>lid\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#. Delete the last binding
#. sig since this one is
#. newer
#: g10/import.c:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "clau %08lX: enlla<6C> de subclau inv<6E>lid\n"
#: g10/import.c:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a l'enlla<6C> de la clau\n"
#: g10/import.c:1097
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
msgstr "clau %08lX.%lu: Subclau de revocaci<63> v<>lida\n"
#. Delete the last revocation
#. sig since this one is
#. newer
#: g10/import.c:1108
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "clau %08lX: enlla<6C> de subclau inv<6E>lid\n"
#: g10/import.c:1145
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "clau %08lX: ID ignorat '"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:1168
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "clau %08lX: subclau ignorada\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:1194
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "clau %08lX: signatura inexportable (classe %02x) - ignorada\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:1203
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "clau %08lX: certificat de revocaci<63> en el lloc equivocat - ignorat\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:1220
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "clau %08lX: certificat de revocaci<63> no v<>lid: %s - ignorat\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:1232
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "clau %08lX: certificat de revocaci<63> en el lloc equivocat - ignorat\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:1330
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "clau %08lX: detectat ID duplicat - fusionat\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:1389
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:1403
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:1460
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "clau %08lX: s'hi ha afegit el certificat de revocaci<63>\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:1491
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
msgstr "clau %08lX: %d signatures noves\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:147
msgid "[revocation]"
msgstr "[revocaci<63>]"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:148
msgid "[self-signature]"
msgstr "[autosignatura]"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 signatura err<72>nia\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d signatures err<72>nies\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 signatura no comprovada per falta de clau\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d signatures no comprovades per falta de clau\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 signatura no comprovada a causa d'un error\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d signatures no comprovades a causa d'errors\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:231
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "Ha estat detectat 1 ID sense autosignatura v<>lida\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:233
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "Han estat detectats %d IDs sense autosignatura v<>lida\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:360
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Segur que voleu aquesta grand<6E>ria? "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:380
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
msgstr "ALERTA: <20>%s<> <20>s un fitxer buit\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:399
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:408
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr ""
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:422
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:426
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:446
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
msgstr "Ja est<73> signat amb la clau %08lX\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:450
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
msgstr "Ja est<73> signat amb la clau %08lX\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:463
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "No hi ha res que signat amb la clau %08lX\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:478
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "This key has expired!"
msgstr "Nota: La clau ha caducat!\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:498
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Aquesta clau no est<73> protegida.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:502
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:535
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:537
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:560
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:564
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:566
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:568
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:570
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:595
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Esteu segurs que voleu signar aquesta clau\n"
"amb la vostra clau: \""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:604
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
msgstr "a<><61> pot ser causat per l'abs<62>ncia d'autofirma\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:608
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"La signatura es marcar<61> com a inexportable.\n"
"\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:613
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"La signatura es marcar<61> com a inexportable.\n"
"\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:620
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"La signatura es marcar<61> com a inexportable.\n"
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:624
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"La signatura es marcar<61> com a inexportable.\n"
"\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:629
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:633
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:637
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:646
msgid "Really sign? "
msgstr "Signar realment? "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:3064 g10/keyedit.c:3126 g10/sign.c:308
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat el proc<6F>s de signatura: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:744
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Aquesta clau no est<73> protegida.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:748
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Les parts secretes de la clau prim<69>ria no estan disponibles.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:752
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "La clau est<73> protegida.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:772
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "No es pot editar aquesta clau: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:778
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Introdu<64>u la nova contrasenya per a la clau secreta.\n"
"\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:792
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"No voleu contrasenya: a<><61> <20>s probablement una *mala* idea!\n"
"\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:795
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "N'esteu segur de voler fer a<><61>? "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:859
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "posant la signatura al lloc correcte\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:901
msgid "quit this menu"
msgstr "eixit del men<65>"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:902
msgid "q"
msgstr "q"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:903
msgid "save"
msgstr "desa"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:903
msgid "save and quit"
msgstr "desa i ix"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:904
msgid "help"
msgstr "ajuda"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:904
msgid "show this help"
msgstr "mostrar aquesta pantalla"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:906
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:906
msgid "show fingerprint"
msgstr "mostra empremta"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:907
msgid "list"
msgstr "llista"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:907
msgid "list key and user IDs"
msgstr "llista claus i ID"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:908
msgid "l"
msgstr "l"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:909
msgid "uid"
msgstr "uid"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:909
msgid "select user ID N"
msgstr "triar ID N"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:910
msgid "key"
msgstr "clau"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:910
msgid "select secondary key N"
msgstr "tria clau secund<6E>ria N"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:911
msgid "check"
msgstr "comprovar"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:911
msgid "list signatures"
msgstr "llista signatures"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:912
msgid "c"
msgstr "c"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:913
msgid "sign"
msgstr "sign"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:913
msgid "sign the key"
msgstr "signa la clau"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:914
msgid "s"
msgstr "s"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:915
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:915
msgid "sign the key locally"
msgstr "signar la clau localment"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:916
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "nrsign"
msgstr "sign"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:916
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "signar la clau localment"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:917
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "nrlsign"
msgstr "lsign"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:917
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "signar la clau localment"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:918
msgid "debug"
msgstr "depura"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:919
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:919
msgid "add a user ID"
msgstr "afegir ID d'usuari"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:920
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "addphoto"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:920
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "add a photo ID"
msgstr "afegir ID d'usuari"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:921
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:921
msgid "delete user ID"
msgstr "esborrar ID d'usuari"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#. delphoto is really deluid in disguise
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:923
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "delphoto"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:924
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:924
msgid "add a secondary key"
msgstr "afegir una clau secund<6E>ria"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:925
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:925
msgid "delete a secondary key"
msgstr "esborrar una clau secund<6E>ria"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:926
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "addrevoker"
msgstr "revocada"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:926
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "add a revocation key"
msgstr "afegir una clau secund<6E>ria"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:927
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:927
msgid "delete signatures"
msgstr "esborrar signatures"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:928
msgid "expire"
msgstr "expire"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:928
msgid "change the expire date"
msgstr "canviar la data de caducitat"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:929
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "primary"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:929
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "flag user ID as primary"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:930
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:930
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "canvia entre el llistat de claus secretes i p<>bliques"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:932
msgid "t"
msgstr "t"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:933
msgid "pref"
msgstr "pref"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:933
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "llista les prefer<65>ncies"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:934
msgid "showpref"
msgstr "showpref"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:934
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "llista les prefer<65>ncies"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:935
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "setpref"
msgstr "pref"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:935
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "set preference list"
msgstr "llista les prefer<65>ncies"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:936
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "updpref"
msgstr "pref"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:936
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "updated preferences"
msgstr "llista les prefer<65>ncies"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:937
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:937
msgid "change the passphrase"
msgstr "canvia la contrasenya"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:938
msgid "trust"
msgstr "trust"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:938
msgid "change the ownertrust"
msgstr "canvia la confian<61>a"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:939
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:939
msgid "revoke signatures"
msgstr "revoca signatures"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:940
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:940
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "revoca una clau secund<6E>ria"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:941
msgid "disable"
msgstr "disable"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:941
msgid "disable a key"
msgstr "desactivar clau"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:942
msgid "enable"
msgstr "enable"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:942
msgid "enable a key"
msgstr "activa una clau"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:943
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "showphoto"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:943
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "show photo ID"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:963
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "no es pot fet aix<69> en mode batch\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1000
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "error en la lectura de <20>%s<>: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1018
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "La clau secreta est<73> disponible.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1049
msgid "Command> "
msgstr "Ordre>"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1081
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Cal la clau secreta per a fer a<><61>.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1085
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Useu l'ordre <20>toggle<6C> abans.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1134
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Key is revoked."
msgstr "La clau est<73> protegida.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1153
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Signar tots els IDs? "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1154
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Pista: Trieu els IDs que voleu signar\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1179
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keyedit.c:1220
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Heu de seleccionar al menys un ID.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1201
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "No podeu esborrar l'<27>ltim ID!\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1204
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Eliminar tots els IDs seleccionats? "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1205
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Eliminar aquest ID? "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1243 g10/keyedit.c:1280
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Heu de seleccionar, si m<>s no, una clau.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1247
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Realment voleu esborrar les claus seleccionades? "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1248
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Realment voleu eliminar aquesta clau? "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1284
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Realment voleu revocar les claus seleccionades? "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1285
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Realment voleu revocar aquesta clau? "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1354
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "Eliminar tots els IDs seleccionats? "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1356
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Crear els certificats de revocaci<63>? (y/N)"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1394
msgid "Save changes? "
msgstr "Desar els canvis? "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1397
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Eixir sense desar? "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1408
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "ha fallat l'actualitzaci<63>: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1415
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "ha fallat l'actualitzaci<63> de la clau secreta: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1422
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "La clau no ha canviat, per tant no cal actualitzaci<63>.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1434
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "L'ordre no <20>s v<>lida (proveu <20>help<6C>)\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1750
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key "
msgstr "ALERTA: Aquesta clau ha estat revocada pel propietari!\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1754
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid " (sensitive)"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#. Note, we use the same format string as in other show
#. functions to make the translation job easier.
#: g10/keyedit.c:1760 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1886
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creada: %s expira: %s"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1769
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr " confian<61>a: %c/%c"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1773
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Aquesta clau ha estat desactivada"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1802
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "rev! la subclau ha estat revocada: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1805
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "rev- s'ha trobat una revocaci<63> falsa\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1807
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr "rev? problemes en la comprovaci<63> de la revocaci<63>: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1837
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1845
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2001
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2006
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Segur que voleu aquesta grand<6E>ria? "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2012
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2147
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Esborrar aquesta signatura correcta? (y/N/q)"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2157
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Esborrar aquesta signatura inv<6E>lida? (y/N/q)"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2161
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Esborrar aquesta signatura desconeguda? (y/N/q)"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2167
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Esborrar aquesta auto-signatura? (y/N)"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2181
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d signatura esborrada.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2182
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d signatures esborrades.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2185
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "No s'hi ha eliminat res.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2281
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Introdu<64>u la grand<6E>ria de la clau"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2296
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
#. This actually causes no harm (after all, a key that
#. designates itself as a revoker is the same as a
#. regular key), but it's easy enough to check.
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2306
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2393
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Per favor, elimineu les seleccions de les claus secretes.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2399
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Per favor, seleccioneu com a molt una clau secund<6E>ria.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2403
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Canviant la data de caducitat per a una clau secund<6E>ria.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2405
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Canviant la data de caducitat per a una clau prim<69>ria.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2447
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "No podeu canviar la data de caducitat de les claus v3\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2463
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "No hi ha cap signatura corresponent en l'anell secret\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2546
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Heu de seleccionar al menys un ID.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2583 g10/keyedit.c:2690
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2750
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "No hi ha cap ID amb l'<27>ndex %d\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2796
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "No hi ha cap clau secund<6E>ria amb l'<27>ndex %d\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2910
msgid "user ID: \""
msgstr "ID d'usuari: \""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2915
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"signat amb la vostra clau %08lX el %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2918
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"signat amb la vostra clau %08lX el %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2923
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "%s signatura de: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2927
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Realment voleu revocar aquesta clau? "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2931
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Crear un certificat de revocaci<63> per a aquesta signatura? (y/N)"
#. FIXME: detect duplicates here
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2956
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Heu signat els seg<65>ents ID d'usuari:\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2975
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
msgstr " signat per %08lX el %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2983
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " revocat per %08lX el %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:3003
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Esteu a punt de revocar aquestes signatures:\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:3013
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr " signat per %08lX el %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:3015
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:3022
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Crear els certificats de revocaci<63>? (y/N)"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:3052
msgid "no secret key\n"
msgstr "ho hi ha clau secreta\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:3207
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
msgstr ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keylist.c:91
#, fuzzy
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "escriptura de l'autosignatura\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keylist.c:93
#, fuzzy
msgid "Signature policy: "
msgstr "%s signatura de: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "ALERTA: s'hi ha trobat dades de notaci<63> inv<6E>lides\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keylist.c:127
msgid "Critical signature notation: "
msgstr ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keylist.c:129
#, fuzzy
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notaci<63>: "
#: g10/keylist.c:136
msgid "not human readable"
msgstr ""
#: g10/keylist.c:225
msgid "Keyring"
msgstr ""
#. of subkey
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr "[caduca: %s]"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keylist.c:1001
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "llista claus i empremtes dactilars"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keylist.c:1003
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Empremta digital:"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keylist.c:1010
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr "llista claus i empremtes dactilars"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keylist.c:1012
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Empremta digital:"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#. use tty
#: g10/keylist.c:1016 g10/keylist.c:1020
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Empremta digital:"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:248
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
msgstr ""
"algoritme de hash inv<6E>lid <20>%s<>\n"
"\n"
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "dades xifrades amb %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "xifrat amb l'algoritme %d (desconegut)\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:317
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "la clau p<>blica <20>s %08lX\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:363
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "dades xifrades amb clau p<>blica: bona clau de xifratge (DEK)\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:415
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "xifrat amb una clau %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada en %4$s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:425
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "xifrat amb una clau %s, ID %08lX\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:439
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "ha fallat el desxifratge amb la clau p<>blica: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "dades xifrades amb %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:473
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:503
msgid "decryption okay\n"
msgstr "desxifratge correcte\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:510
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "ALERTA: el missatge xifrat ha estat manipulat!\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:516
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "ha fallat el desxifratge: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:535
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOTA: el remitent ha sol<6F>licitat \"alt secret\"\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:537
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nom del fitxer original='%.*s'\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:712
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "revocaci<63> aut<75>noma: useu \"gpg --import\" per a aplicar-la\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:780
msgid "Notation: "
msgstr "Notaci<63>: "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:792
msgid "Policy: "
msgstr "Pol<6F>tica: "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:1247
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verificaci<63> de signatura eliminada\n"
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "no es poden manejar aquestes signatures m<>ltiples\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:1310
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Signatura creada %.*s usant una clau %s ID %08lX\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392
msgid "BAD signature from \""
msgstr "Signatura INCORRECTA de \""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Signatura correcta de \""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
msgid "Good signature from \""
msgstr "Signatura correcta de \""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:1396
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "[uncertain]"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:1427
msgid " aka \""
msgstr " alias \""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:1488
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut comprovar la signatura: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "no <20>s una signatura separada\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:1584
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "signatura aut<75>noma de classe 0x%02x\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:1641
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "signatura de l'estil antic (PGP 2.x)\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:1648
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "paquet arrel inv<6E>lid detectat en proc_tree()\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/misc.c:98
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "no s'han pogut desactivar els *core dump*: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/misc.c:162
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "No haur<75>eu d'usar algoritmes experimentals!\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/misc.c:192
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"aquest algoritme de xifrat est<73> desaconsellat; useu-ne un de m<>s est<73>ndard!\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/misc.c:300
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/misc.c:301
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/misc.c:509
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut obrir: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/misc.c:513
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "ALERTA: <20>%s<> <20>s un fitxer buit\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/misc.c:515
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr ""
#: g10/parse-packet.c:120
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "no s'ha pogut manejar l'algoritme de clau p<>blica %d\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/parse-packet.c:1065
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "el subpaquet de tipus %d t<> el bit cr<63>tic activat\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent no est<73> disponible en aquesta sessi<73>\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/passphrase.c:450
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:458
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:465
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:498
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "variable d'entorn GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/passphrase.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "l'algoritme de protecci<63> %d no est<73> suportat\n"
#: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "no s'ha pogut connectar amb <20>%s<>: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/passphrase.c:554
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
#, fuzzy
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "hi ha un problema amb l'agent: l'agent ha tornat 0x%lx\n"
#: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (ID de la clau principal %08lX)"
# Com es canvia l'ordre dels arguments? jm
# Ah, bingo! jm
# Uh, ara torna a donar error.
# La idea <20>s ficar:
# "Necessiteu la contrasenya per desbloquejar la clau secreta de l'usuari:\n"
# "<22>%1$.*s<>\n"
# "clau %3$s de %2$u bits, ID %4$08lX, creada en %5$s%6$s\n"
# jm
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/passphrase.c:641
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"Necessiteu la contrasenya per desbloquejar la clau secreta de l'usuari:\n"
"<22>%.*s<>\n"
"clau de %u bits, %s, ID %08lX, creada en %s%s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/passphrase.c:662
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Introdu<64>u contrasenya\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/passphrase.c:664
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Repetiu contrasenya\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/passphrase.c:705
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "contrasenya massa llarga\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/passphrase.c:718
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "resposta inv<6E>lida del agent\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "cancel<65>lat per l'usuari\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "hi ha un problema amb l'agent: l'agent ha tornat 0x%lx\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/passphrase.c:1003
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Necessiteu la contrasenya per desbloquejar la clau secreta de\n"
"l'usuari: \""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/passphrase.c:1012
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "clau %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada en %4$s"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/passphrase.c:1063
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "no es pot demanar la contrasenya en mode batch\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/passphrase.c:1067
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Introdu<64>u contrasenya: "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/passphrase.c:1071
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Repetiu contrasenya: "
#: g10/plaintext.c:67
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "les dades no s'han desat; useu l'opci<63> \"--output\" per desar-les\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/plaintext.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "error en la lectura de <20>%s<>: %s\n"
#: g10/plaintext.c:337
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Signatura separada.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/plaintext.c:341
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Introdu<64>u el nom del fitxer de dades: "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/plaintext.c:362
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "llegint stdin...\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/plaintext.c:396
msgid "no signed data\n"
msgstr "no hi ha dades signades\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/plaintext.c:404
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "no s'han pogut obrir les dades signades `%s'\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "destinatari an<61>nim; es provar<61> la clau secreta %08lX...\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:107
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "d'acord, som el destinatari an<61>nim.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:159
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "la codificaci<63> antiga del DEK no est<73> suportada\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "l'algoritme de xifratge %d <20>s desconegut o est<73> desactivat\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:221
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "NOTA: no s'ha trobat l'algoritme de xifratge %d en les prefer<65>ncies\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:243
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
msgstr "NOTA: la clau secreta %08lX caduca el %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:249
#, fuzzy
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "clau %08lX: aquesta clau ha estat revocada!\n"
#: g10/hkp.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
msgstr "sol<6F>licitud de la clau %08lX de %s...\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/hkp.c:96
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut obtenir del servidor la clau: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/hkp.c:175
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "error mentre s'enviava a `%s': %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/hkp.c:190
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "l'enviament a `%s' ha tingut <20>xit (status=%u)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/hkp.c:193
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "l'enviament a `%s' ha fallat: status=%u\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/hkp.c:363
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/hkp.c:515
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/hkp.c:565
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut obtenir del servidor la clau: %s\n"
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "parts de la clau secreta no estan disponbles\n"
#: g10/seckey-cert.c:59
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "l'algoritme de protecci<63> %d no est<73> suportat\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:224
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "La contrasenya no <20>s v<>lida; torneu a intentar-ho...\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:225
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:282
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "ALERTA: la clau <20>s feble; per favor, canvieu la contrasenya.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:320
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/sig-check.c:73
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:215
#, fuzzy, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
"signatures!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"esta <20>s una clau ElGamal generada per PGP que NO <20>s segura per a "
"signatures!\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/sig-check.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "la clau p<>blica <20>s %lu segons posterior a la signatura\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/sig-check.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "la clau p<>blica <20>s %lu segons posterior a la signatura\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/sig-check.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
"la clau s'ha creat %lu segons en el futur (salt en el temps o problemes\n"
"amb el rellotge)\n"
#: g10/sig-check.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
"la clau s'ha creat %lu segons en el futur (salt en el temps o problemes\n"
"amb el rellotge)\n"
#: g10/sig-check.c:249
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
msgstr "NOTA: la clau de signatura %08lX va caducar el %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/sig-check.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"es supossa una signatura incorr<72>cta a causa d'un bit cr<63>tic desconegut\n"
#: g10/sign.c:103
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:151
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/sign.c:303
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut comprovar la signatura creada: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/sign.c:312
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s signatura de: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/sign.c:461
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "ALERTA: <20>%s<> <20>s un fitxer buit\n"
#: g10/sign.c:644
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut creat %s: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/sign.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "NOTA: no s'ha trobat l'algoritme de xifratge %d en les prefer<65>ncies\n"
#: g10/sign.c:784
msgid "signing:"
msgstr "signatura:"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/sign.c:876
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:1029
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "ha fallat el desxifratge: %s\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "no es poden manejar l<>nies m<>s llargues de %d car<61>cters\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "la l<>nia d'entrada <20>s superior a %d car<61>cters\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "reg de la base de dades de confian<61>a %lu: ha fallat lseek: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"reg de la base de dades de confian<61>a %lu: ha fallat la escriptura (n=%d): %"
"s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transacci<63> de la base de dades de confian<61>a massa gran\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:459
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut accedir: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:474
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: el directori no existeix!\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut crear el bloqueig\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut crear el bloqueig\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut crear: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:507
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: no s'ha pogut crear un registre de versi<73>: %s"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:511
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: s'ha creat una base de dades de confian<61>a inv<6E>lida\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:514
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: s'ha creat la base de dades de confian<61>a\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:554
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:570
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: base de dades de confian<61>a inv<6E>lida\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:602
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut crear la taula hash: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:610
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: error al actualitzar el registre de la versi<73>: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706
#: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: error al llegir el registre de la versi<73>: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: error al escriure el registre de la versi<73>: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:1124
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "base de dades de confian<61>a: ha fallat lseek: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:1132
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "base de dades de confian<61>a: ha fallat la lectura (n=%d): %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:1153
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s no <20>s un fitxer de base de dades de confian<61>a\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:1170
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: registre de versi<73> amb n<>mero de registre %lu\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:1175
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: versi<73> de fitxer %d inv<6E>lid\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:1353
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: error al llegir el registre lliure: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:1361
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: error al escriure el registre de directoris: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:1371
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut posar a zero un registre: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:1401
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut afegir un registre: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:1446
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"la base de dades de confian<61>a est<73> corrompuda; per favor, executeu <20>gpg --"
"fix-trustdb<64>.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/trustdb.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "<22>%s<> no <20>s un ID de clau llarg v<>lid\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/trustdb.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
msgstr "clau %08lX: acceptada com a clau fiable.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/trustdb.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "clau %08lX: no es pot introduir en la base de dades de confian<61>a\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/trustdb.c:290
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"clau %08lX: no hi ha una clau p<>blica per a la clau fiable - ignorada\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/trustdb.c:332
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "registre de confian<61>a %lu, tipus %d: no s'ha pogut llegir: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/trustdb.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "registre de confian<61>a %lu: no s'ha pogut eliminar: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/trustdb.c:353
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "registre de confian<61>a %lu, tipus %d: no s'ha pogut escriure: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/trustdb.c:368
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "base de dades de confian<61>a: no s'ha pogut sincronitzar: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/trustdb.c:468
#, fuzzy
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "%s no <20>s un fitxer de base de dades de confian<61>a\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "reg de la base de dades de confian<61>a %lu: ha fallat lseek: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/trustdb.c:779
#, fuzzy
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "canvia la confian<61>a"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/trustdb.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "no s'ha trobat la clau p<>blica"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/trustdb.c:1515
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/trustdb.c:1593
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr ""
#: g10/verify.c:108
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"no s'ha pogut verificar la signatura.\n"
"Recordeu que el fitxer de signatura (.sig o .asc)\n"
"ha de ser el primer que figure en la l<>nia d'ordres.\n"
#: g10/verify.c:173
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "l<>nia d'entrada %u massa llarga o hi falta LF\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"la clau no est<73> marcada com a insegura - no es pot utilitzar amb el GNA "
"fals!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/skclist.c:157
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "<22>%s<> ignorat: duplicat\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "<22>%s<> ignorat: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/skclist.c:168
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "ignorat: clau secreta ja present\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/skclist.c:179
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"Ignorada <20>%s<>: <20>s una clau ElGamal generada per PGP que no <20>s segura per a "
"signatures!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "El fitxer <20>%s<> existeix. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Sobreescriure? (s/N) "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: sufix desconegut\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Introdu<64>u el nou nom del fitxer"
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "escrivint en stdout\n"
#: g10/openfile.c:273
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "es supossa que les dades s'han signat amb <20>%s<>\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/openfile.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "%s: s'ha creat el nou fitxer d'opcions\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/openfile.c:353
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut crear el directori: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/openfile.c:356
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: directori creat\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"ATENCI<43>: el missatge s'ha xifrat amb una clau feble durant el xifratge\n"
"sim<69>tric.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/encr-data.c:98
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problema al manejar un paquet xifrat\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "s'hi ha creat una clau feble - reintent\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"no s'ha pogut evitar una clau feble per a xifratge sim<69>tric;\n"
"hi ha hagut %d intents!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/seskey.c:200
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:126
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "no es pot fer aix<69> en el mode per lots sense <20>--yes<65>\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/delkey.c:150
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Esborrar aquesta clau de l'anell? "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/delkey.c:158
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "<22>s una clau secreta! Voleu esborrar-la? "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
# fuzzy... jm
# (esborra aquest comentari i tal)
#: g10/delkey.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut enumerar els blocs de claus: %s\n"
#: g10/delkey.c:178
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "hi ha una clau secreta per a aquesta clau p<>blica!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/delkey.c:208
#, fuzzy
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "utilitzeu l'opci<63> <20>--delete-secret-key<65> per a eliminar-la primer.\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"L'assignaci<63> d'un valor ac<61> <20>s cosa vostra; aquest valor mai s'exportar<61>\n"
"a cap tercer. Ho necessitem per a implementar la xarxa de confian<61>a; no te\n"
"res a veure amb la xarxa de certificats (creada impl<70>citament)."
#: g10/helptext.c:53
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Si voleu utilitzar aquesta clau revocada de totes maneres, dieu <20>s<EFBFBD><73>."
# fuzzy, "clau no confiable"? jm
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:64
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"Si voleu utilitzar aquesta clau no confiable de totes maneres, dieu <20>s<EFBFBD><73>."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Introdu<64>u l'ID d'usuari de la persona a qui voleu enviar el missatge."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:72
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Seleccioneu l'algoritme a utilitzar.\n"
"\n"
"DSA (tamb<6D> conegut com DSS) <20>s el algoritme de signatura digital que nom<6F>s\n"
"pot ser utilitzat per a signatures. Aquest <20>s el algoritme suggerit perque\n"
"la comprovaci<63> de signatures DSA <20>s molt m<>s r<>pida que les de ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal <20>s un algoritme que es pot utilitzar per a signatures i xifrat.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"OpenPGP distingueix entre 2 variants d'aquest algoritme: una de nom<6F>s "
"xifrat\n"
"i una de signatura+xifrat; en veritat <20>s el mateix, per<65> alguns par<61>mentres\n"
"han de seleccionar-se d'una manera especial per a crear claus m<>s segures\n"
"per a signatures: aquest programa fa a<><61>, per<65> altres implementacions\n"
"d'OpenPGP no estan obligades a entendre la variant signatura+xifrat.\n"
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"La primera clau (prim<69>ria) ha de ser sempre una clau que siga capa<70> de "
"signar;\n"
"aquesta <20>s la ra<72> per la que la clau de nom<6F>s encriptaci<63> ElGamal no est<73>\n"
"disponible en aquest men<65>."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:92
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Encara que aquestes claus estan definides en RFC2440, no es recomanen\n"
"Perqu<71> no tots els programes hi poden treballar i perqu<71> les\n"
"signatures que generen s<>n molt llargues i lentes de verificar."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:98
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
#: g10/helptext.c:105
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Introdu<64>u la grand<6E>ria de la clau"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Contesteu <20>s<EFBFBD><73> o <20>no<6E>"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:119
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Introdu<64>u el valor requerit tal i com es mostra en l'indicatiu.\n"
"<22>s possible introduir una data USO (AAAA-MM-DD) per<65> no rebreu\n"
"una bona resposta d'error - en canvi, el sistema tractar<61> d'interpretar\n"
"el valor donat com un interval."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:131
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Introdu<64>u el nom del propietari de la clau"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:136
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "introdu<64>u una adre<72>a de correu (opcional per<65> molt recomanable)"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:140
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Introdu<64>u un comentari opcional"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:145
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N canvia el nom.\n"
"C canvia el comentari.\n"
"E canvia l'adre<72>a de correu electr<74>nic.\n"
"O continua la generaci<63> de les claus.\n"
"Q ix."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:154
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Contesteu <20>s<EFBFBD><73> (o nom<6F>s <20>s<EFBFBD>) si <20>s correcte generar la subclau."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:162
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
#: g10/helptext.c:200
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Contesteu <20>s<EFBFBD><73> si voleu signar TOTS els ID d'usuari"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:204
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Contesteu <20>s<EFBFBD><73> si realment voleu eliminar aquest ID d'usuari.\n"
"Tots els certificats tamb<6D> es perdran!"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:209
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Contesteu <20>s<EFBFBD><73> si <20>s correcte eliminar la subclau"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Aquesta <20>s una signatura v<>lida en la clau; normalment no voldreu\n"
"eliminar aquesta signatura perque pot ser important per a establir\n"
"una connexi<78> de confian<61>a a la clau o a un altra clau certificada\n"
"per aquesta clau."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:219
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Aquesta signatura no es pot comprovar perque no teniu la clau\n"
"corresponent. Haurieu de pospossar la seua eliminaci<63> fins que\n"
"sapigueu quina clau es va utilitzar ja que aquesta clau de signatura\n"
"podria establir una connexi<78> de confian<61>a a trav<61>s d'una altra clau ja\n"
"certificada."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:225
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"La signatura no <20>s v<>lida. T<> sentit que l'elimineu de l'anell\n"
"de claus."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:229
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Aquesta <20>s una signatura que enlla<6C>a el ID de l'usuari a la clau.\n"
"Normalment no <20>s una bona idea eliminar una signatura com aquesta.\n"
"Actualment, GnuPG podria no poder utilitzar aquesta clau de nou, aix<69>\n"
"que feu a<><61> nom<6F>s si la auto-signatura no <20>s v<>lida per alguna ra<72> i\n"
"hi ha una segona disponible."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:237
msgid ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:244
#, fuzzy
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr ""
"Introdu<64>u la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
" Blurb, blurb..."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:250
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Per favor, repetiu l'<27>ltima contrasenya per confirmar-la."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:254
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Doneu el nom del fitxer al que s'aplica la signatura"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:259
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Contesteu <20>s<EFBFBD><73> si <20>s correcte sobreescriure el fitxer"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:264
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Introdu<64>u un nom de fitxer. Si premeu RETURN s'hi usar<61> el fitxer\n"
"predeterminat (apareix entre claud<75>tors)."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:270
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Haurieu d'especificar una ra<72> per a la certificaci<63>. Depenent en el\n"
"context teniu l'habilitat de triar d'aquesta llista:\n"
" <20>La clau ha estat compromesa<73>\n"
" Utilitzeu a<><61> si teniu alguna ra<72> per a creure que persones no\n"
" autoritzades han tingut acc<63>s a la vostra clau secreta.\n"
" <20>La clau ha estat reempla<6C>ada<64>\n"
" Utilitzeu a<><61> si heu reempla<6C>at aquesta clau amb una m<>s nova.\n"
" <20>La clau ja no est<73> en <20>s<EFBFBD>\n"
" Utilitzeu a<><61> si heu retirat aquesta clau.\n"
" <20>L'ID de l'usuari ja no <20>s v<>lid<69>\n"
" Utilitzeu a<><61> per a constatar que l'ID de l'usuari no s'hauria\n"
" d'utilitzar m<>s; a<><61> s'utilitza normalment per a marcar una adre<72>a\n"
" de correu com inv<6E>lida.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:286
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Si voleu podeu introduir un text que descriga per qu<71> expediu aquest\n"
"certificat de revocaci<63>. Per favor, sigueu concisos.\n"
"Una l<>nia buida indica el final del text.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:301
msgid "No help available"
msgstr "No hi ha ajuda disponible"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:309
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "No hi ha ajuda disponible per a `%s'"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keydb.c:178
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "error mentre s'escrivia l'anell <20>%s<>: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keydb.c:185
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "%s: anell creat\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keydb.c:575
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut crear la taula hash: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyring.c:1226
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "ALERTA: hi ha 2 fitxers amb informaci<63> confidencial.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyring.c:1228
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s <20>s el que no ha canviat\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyring.c:1229
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s <20>s el nou\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyring.c:1230
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Per favor, solucioneu aquest possible problema de seguretat\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyring.c:1346
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "no s'ha pogut tancar l'anell <20>%s<>: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyring.c:1377
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "fins ara s'han processat %lu claus\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyring.c:1388
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "llista claus i signatures"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyring.c:1453
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: anell creat\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
#~ msgstr ""
#~ "heu d'executar GnuPG de nou perqu<71> puga llegir el nou fitxer d'opcions\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
#~ msgstr "massa bits aleatoris sol<6F>licitats; el l<>mit <20>s %d\n"
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NOMS]|comprova la base de dades de confian<61>a"
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|NOM=VALOR|usa aquesta notaci<63> de dades"
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-key user-id"
#~ msgid "--delete-key user-id"
#~ msgstr "--delete-key user-id"
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key user-id"
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr ""
#~ "el primer car<61>cter de la notaci<63> ha de ser una lletra o un subratllat\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr "els punts han d'estar envoltat per altres car<61>cters\n"
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
#~ msgstr "Si voleu m<>s informaci<63> vegeu http://www.gnupg.org"
#~ msgid "Fingerprint:"
#~ msgstr "Empremta digital:"
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "sSmMqQ"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha trobat un cam<61> de confian<61>a v<>lid a la clau. Vegem si podem\n"
#~ "assignar valors de confian<61>a no assignats.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha trobat un cam<61> que condueixe a una de les nostres claus.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "No s'han trobat certificats amb confian<61>a no definida.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha canviat cap valor de confian<61>a.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: no hi ha informaci<63> per a calcular una probabilitat de confian<61>a\n"
#~ msgid "Enter the user ID: "
#~ msgstr "Introdu<64>u el nom d'usuari: "
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
#~ msgstr "ignorat: la clau p<>blica ja s'ha especificat amb --encrypt-to\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: error en la comprovaci<63> de la clau: %s\n"
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
#~ msgstr "Segur que voleu crear una clau de signatura i xifratge? "
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "Realment necessiteu una clau tan llarga? "
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
#~ msgstr "%s: no s'ha trobat l'usuari: %s\n"
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
#~ msgstr "problema en la lectura del certificat: %s\n"
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr ""
#~ "massa entrades en la mem<65>ria cau de claus desconegudes - desactivada\n"
#~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
#~ msgstr "clau secreta %08lX no importada (utilitzeu %s per a permitir-ho)\n"
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "clau %08lX: la nostra c<>pia no t<> auto-signatura\n"
#~ msgid "%s: user not found\n"
#~ msgstr "%s: no s'ha trobat l'usuari\n"
#~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
#~ msgstr "ha fallat l'actualitzaci<63> de la base de dades de confian<61>a: %s\n"
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
#~ msgstr "no es coneix cap servidor de claus (useu l'opci<63> \"--keyserver\")\n"
#~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
#~ msgstr "%s: no <20>s un ID v<>lid\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr "es suposa MDC erroni a causa d'un bit cr<63>tic desconegut\n"
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "error al llegir el registre de directori per al LID %lu: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lid %lu: s'esperava registre de directori, s'ha obtingut %d\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "no hi ha una clau prim<69>ria per al LID %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "error al llegir clau prim<69>ria per al LID %lu: %s\n"
#~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
#~ msgstr "get_dir_record: ha fallat search_record: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "clau %08lX: la consulta del registre ha fallat\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "clau %08lX: ja es troba en la taula de claus de confian<61>a\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "NOTE: la clau secreta %08lX no est<73> protegida.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr "clau %08lX: les claus p<>blica i secreta no coincideixen\n"
#~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
#~ msgstr "no s'ha pogut enumerar les claus secretes: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Enlla<6C> de subclau correcta\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Enlla<6C> de subclau inv<6E>lid: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Revocaci<63> de clau v<>lida\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Revocaci<63> de clau inv<6E>lida: %s\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Auto-signatura correcta"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Auto-signatura inv<6E>lida"
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr ""
#~ "Revocaci<63> d'ID d'usuari v<>lida ignorada degut a una auto-signatura m<>s "
#~ "recent"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "Revocaci<63> d'ID d'usuari v<>lida"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Revocaci<63> d'ID d'usuari inv<6E>lida"
#~ msgid "Valid certificate revocation"
#~ msgstr "Certificat de revocaci<63> v<>lid"
#~ msgid "Good certificate"
#~ msgstr "Certificat correcte"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "Certificat de revocaci<63> inv<6E>lid"
#~ msgid "Invalid certificate"
#~ msgstr "Certificat inv<6E>lid"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "el registre de signatura %lu[%d] apunta a un registre incorrecte.\n"
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
#~ msgstr "certificat duplicat: esborrat"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir ha fallat: %s\n"
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid ?: la inserci<63> ha fallat: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: la inserci<63> ha fallat: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: inserit\n"
#~ msgid "error reading dir record: %s\n"
#~ msgstr "error al llegir el registre de directori: %s\n"
#~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
#~ msgstr "\t%lu claus amb errors\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr "\t%lu claus inserides\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: registre de directori sense clau - ignorat\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr "\\t%lu degut a noves claus p<>bliques\n"
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
#~ msgstr "\t%lu claus ignorades\n"
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
#~ msgstr "\t%lu clau actualitzades\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Ooops, no hi ha claus\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Ooops, no hi ha IDs\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: ha fallat la cerca en el registre de directori: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "clau %08lX: ha fallat la inserci<63> en la base de dades de confian<61>a: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: inserida en la base de dades de confian<61>a\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "clau %08lX.%lu: creada en el futur (salt en el temps o problema de\n"
#~ "rellotge)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: caducada el %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: ha fallat la verificaci<63> de confian<61>a: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr "problema al cercar <20>%s<> en la base de dades de confian<61>a: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr ""
#~ "l'usuari <20>%s<> no est<73> en la base de dades de confian<61>a - inserint-lo\n"
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
#~ msgstr "no s'ha pogut posar <20>%s<> en la base de dades de confian<61>a - %s\n"
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr "AV<41>S: encara no es poden manejar registres de pref<65>ncies llargs\n"
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: no s'ha creat l'anell: %s\n"
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
#~ msgstr "No es poden usar claus RSA en aquesta versi<73>\n"
#~ msgid "No key for user ID\n"
#~ msgstr "No hi ha clau per a l'usuari\n"
#~ msgid "No user ID for key\n"
#~ msgstr "No hi ha usuari per a la clau\n"
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "inv<6E>lida"
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
#~ msgstr "no hi ha clau secreta disponible per al desxifratge\n"