1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-11-11 21:48:50 +01:00
gnupg/po/pt_BR.po

3472 lines
86 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Portuguese messages for gnupg
# Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
# Revised by Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>.
# I tried to make this one close to es_ES by Urko Lusa
#
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 1999-07-06 17:34+0200\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Date: 1998-11-20 23:46:36-0200\n"
"From: Thiago Jung Bauermann <jungmann@usa.net>\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
"cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
"g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
"g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
"g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
#: util/secmem.c:79
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Aviso: usando mem<65>ria insegura!\n"
#: util/secmem.c:275
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "a opera<72><61>o n<>o <20> poss<73>vel sem mem<65>ria segura inicializada\n"
#: util/secmem.c:276
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(voc<6F> pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
#: util/miscutil.c:254 util/miscutil.c:271
msgid "yes"
msgstr "sim"
#: util/miscutil.c:255 util/miscutil.c:273
msgid "yY"
msgstr "sS"
# INICIO MENU
#: g10/keyedit.c:561 util/miscutil.c:272
msgid "quit"
msgstr "sair"
#: util/miscutil.c:274
#, fuzzy
msgid "qQ"
msgstr "s"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "erro geral"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "formato de pacote desconhecido"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "vers<72>o desconhecida"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "algoritmo de chave p<>blica desconhecido"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "chave p<>blica inv<6E>lida"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "chave secreta incorreta"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "assinatura incorreta"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "erro de \"checksum\""
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "frase secreta incorreta"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "chave p<>blica n<>o encontrada"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
# keyring == molho ???
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "n<>o <20> poss<73>vel abrir o chaveiro"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "pacote inv<6E>lido"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "armadura inv<6E>lida"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "identifica<63><61>o de usu<73>rio inexistente"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "chave secreta incorreta"
# suportado ???
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "n<>o suportado"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "chave incorreta"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "erro de leitura"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "erro de escrita"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "algoritmo de compress<73>o desconhecido"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "erro na abertura de arquivo"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "erro na cria<69><61>o de arquivo"
# frase secreta ???
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "frase secreta inv<6E>lida"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritmo de chave p<>blica n<>o implementado"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "algoritmo de criptografia n<>o implementado"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "classe de assinatura desconhecida"
# confiabilidade ???
# do jeito que est<73>, pode parecer que o BD <20> confi<66>vel, quando na verdade
# os dados <20> que s<>o sobre confian<61>a
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "erro no banco de dados de confiabilidade"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI incorreto"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "limite de recurso"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "chaveiro inv<6E>lido"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "certificado incorreto"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "identifica<63><61>o de usu<73>rio malformada"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "erro no fechamento de arquivo"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "erro na renomea<65><61>o de arquivo"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "erro na remo<6D><6F>o de arquivo"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "dados inesperados"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "conflito de \"timestamp\""
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "algoritmo de chave p<>blica inutiliz<69>vel"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "o arquivo j<> existe"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "chave fraca"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "argumento inv<6E>lido"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "URI incorreto"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI n<>o suportado"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "erro na rede"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "n<>o criptografado"
#: util/logger.c:218
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... isto <20> um bug (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:224
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "voc<6F> encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:452
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "AVISO: usando gerador de n<>meros aleat<61>rios inseguro!\n"
#: cipher/random.c:453
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"O gerador de n<>meros aleat<61>rios <20> apenas um \"remendo\"\n"
"para poder compilar - n<>o <20> de modo algum um bom gerador!\n"
"\n"
"N<>O USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:135
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"N<>o h<> bytes aleat<61>rios suficientes. Por favor, fa<66>a algum outro trabalho\n"
"para que o sistema possa coletar mais entropia!\n"
"(S<>o necess<73>rios mais %d bytes)\n"
#: g10/g10.c:176
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comandos:\n"
" "
#: g10/g10.c:178
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[arquivo]|faz uma assinatura"
#: g10/g10.c:179
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[arquivo]|faz uma assinatura em texto puro"
#: g10/g10.c:180
msgid "make a detached signature"
msgstr "faz uma assinatura separada"
#: g10/g10.c:181
msgid "encrypt data"
msgstr "criptografa dados"
#: g10/g10.c:182
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "criptografa apenas com criptografia sim<69>trica"
#: g10/g10.c:183
msgid "store only"
msgstr "apenas armazena"
#: g10/g10.c:184
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "descriptografa dados (padr<64>o)"
#: g10/g10.c:185
msgid "verify a signature"
msgstr "verifica uma assinatura"
#: g10/g10.c:186
msgid "list keys"
msgstr "lista as chaves"
#: g10/g10.c:188
msgid "list keys and signatures"
msgstr "lista as chaves e as assinaturas"
#: g10/g10.c:189
msgid "check key signatures"
msgstr "confere as assinaturas das chaves"
#: g10/g10.c:190
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "lista as chaves e as impress<73>es digitais"
#: g10/g10.c:191
msgid "list secret keys"
msgstr "lista as chaves secretas"
#: g10/g10.c:192
msgid "generate a new key pair"
msgstr "gera um novo par de chaves"
#: g10/g10.c:193
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "remove a chave do chaveiro p<>blico"
#: g10/g10.c:194
msgid "sign or edit a key"
msgstr "assina ou edita uma chave"
#: g10/g10.c:195
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "gera um certificado de revoga<67><61>o"
#: g10/g10.c:196
msgid "export keys"
msgstr "exporta as chaves"
#: g10/g10.c:197
msgid "export keys to a key server"
msgstr "exporta chaves para um servidor"
#: g10/g10.c:198
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importa chaves de um servidor"
#: g10/g10.c:201
msgid "import/merge keys"
msgstr "importa/funde as chaves"
#: g10/g10.c:203
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "lista apenas as seq<65><71>ncias de pacotes"
# ownertrust ???
#: g10/g10.c:205
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "exporta os valores de confian<61>a"
#: g10/g10.c:207
msgid "import ownertrust values"
msgstr "importa os valores de confian<61>a"
#: g10/g10.c:209
msgid "|[NAMES]|update the trust database"
msgstr "|[NOMES]|atualiza o banco de dados de confiabilidade"
#: g10/g10.c:211
msgid "|[NAMES]|check the trust database"
msgstr "|[NOMES]|confere o banco de dados de confiabilidade"
#: g10/g10.c:212
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr ""
"conserta um banco de dados de confiabilidade\n"
"danificado"
#: g10/g10.c:213
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Retira a armadura de um arquivo ou de \"stdin\""
#: g10/g10.c:214
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Cria armadura para um arquivo ou \"stdin\""
#: g10/g10.c:215
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [arquivos]|imprime \"digests\" de mensagens"
#: g10/g10.c:216
msgid "print all message digests"
msgstr "imprime todos os \"digests\" de mensagens"
#: g10/g10.c:222
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Op<4F><70>es:\n"
" "
#: g10/g10.c:224
msgid "create ascii armored output"
msgstr "cria uma sa<73>da com armadura ascii"
#: g10/g10.c:225
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NOME|criptografa para NOME"
#: g10/g10.c:229
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr ""
"usa este identificador de usu<73>rio para assinar\n"
"ou descriptografar"
#: g10/g10.c:230
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|estabelece n<>vel de compress<73>o N (0 desabilita)"
#: g10/g10.c:232
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usa modo de texto can<61>nico"
#: g10/g10.c:233
msgid "use as output file"
msgstr "usa como arquivo de sa<73>da"
#: g10/g10.c:234
msgid "verbose"
msgstr "detalhado"
#: g10/g10.c:235
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ser mais silencioso"
#: g10/g10.c:236
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr ""
#: g10/g10.c:237
msgid "force v3 signatures"
msgstr "for<6F>a assinaturas v3"
#: g10/g10.c:238
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
#: g10/g10.c:239
msgid "do not make any changes"
msgstr "n<>o fazer altera<72><61>es"
#. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
#: g10/g10.c:241
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "modo n<>o-interativo: nunca perguntar"
#: g10/g10.c:242
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
#: g10/g10.c:243
msgid "assume no on most questions"
msgstr "assumir n<>o para a maioria das perguntas"
#: g10/g10.c:244
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "adiciona este chaveiro <20> lista de chaveiros"
#: g10/g10.c:245
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "adiciona este chaveiro secreto <20> lista"
#: g10/g10.c:246
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOME|usa NOME como chave secreta padr<64>o"
#: g10/g10.c:247
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|ENDERE<52>O|usa este servidor para buscar chaves"
#: g10/g10.c:248
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NOME|define mapa de caracteres do terminal como NOME"
#: g10/g10.c:249
msgid "read options from file"
msgstr "l<> op<6F><70>es do arquivo"
#: g10/g10.c:251
msgid "set debugging flags"
msgstr "define par<61>metros de depura<72><61>o"
#: g10/g10.c:252
msgid "enable full debugging"
msgstr "habilita depura<72><61>o completa"
#: g10/g10.c:253
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr ""
"|DA|escreve informa<6D><61>es de status para o descritor\n"
"de arquivo DA"
#: g10/g10.c:254
msgid "do not write comment packets"
msgstr "n<>o escreve pacotes de coment<6E>rio"
#: g10/g10.c:255
msgid "(default is 1)"
msgstr "(o padr<64>o <20> 1)"
#: g10/g10.c:256
msgid "(default is 3)"
msgstr "(o padr<64>o <20> 3)"
#: g10/g10.c:258
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|ARQUIVO|carrega m<>dulo de extens<6E>o ARQUIVO"
#: g10/g10.c:259
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "emula o modo descrito no RFC1991"
#: g10/g10.c:260
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr ""
#: g10/g10.c:261
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|usa frase secreta modo N"
#: g10/g10.c:263
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr ""
"|NOME|usa algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME para\n"
"frases secretas"
#: g10/g10.c:265
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr ""
"|NOME|usa algoritmo de criptografia NOME para\n"
"frases secretas"
#: g10/g10.c:266
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOME|usa algoritmo de criptografia NOME"
#: g10/g10.c:267
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOME|usa algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
#: g10/g10.c:268
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|usa algoritmo de compress<73>o N"
#: g10/g10.c:269
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "elimina o campo keyid dos pacotes criptografados"
#: g10/g10.c:270
msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
msgstr ""
#: g10/g10.c:272
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Exemplos:\n"
"\n"
" -se -r Bob [arquivo] assina e criptografa para usu<73>rio Bob\n"
" --clearsign [arquivo] cria uma assinatura em texto puro\n"
" --detach-sign [arquivo] cria uma assinatura separada\n"
" --list-keys [nomes] mostra chaves\n"
" --fingerprint [nomes] mostra impress<73>es digitais\n"
#: g10/g10.c:351
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/g10.c:355
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
# em cima, "check" est<73> como "conferir"
#: g10/g10.c:358
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaxe: gpg [op<6F><70>es] [arquivos]\n"
"assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
"a opera<72><61>o padr<64>o depende dos dados de entrada\n"
#: g10/g10.c:363
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmos suportados:\n"
#: g10/g10.c:437
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "uso: gpg [op<6F><70>es] "
#: g10/g10.c:477
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comandos conflitantes\n"
#: g10/g10.c:609
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "NOTA: arquivo de op<6F><70>es padr<64>o `%s' inexistente\n"
#: g10/g10.c:613
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "arquivo de op<6F><70>es `%s': %s\n"
#: g10/g10.c:620
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "lendo op<6F><70>es de `%s'\n"
#: g10/g10.c:786
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
#: g10/g10.c:833 g10/g10.c:845
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
#: g10/g10.c:839 g10/g10.c:851
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
#: g10/g10.c:855
msgid "the given policy URL is invalid\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:858
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "o algoritmo de compress<73>o deve estar na faixa %d..%d\n"
#: g10/g10.c:860
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
#: g10/g10.c:862
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
#: g10/g10.c:864
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth deve estar na faixa 1 a 255\n"
#: g10/g10.c:867
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) n<>o <20> recomend<6E>vel\n"
#: g10/g10.c:871
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "modo S2K inv<6E>lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
#: g10/g10.c:948
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
#: g10/g10.c:954
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:961
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:969
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:982
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:995
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1009
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1021
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1030
msgid "--edit-key username [commands]"
msgstr "--edit-key nome_do_usu<73>rio [comandos]"
#: g10/g10.c:1044
msgid "--delete-secret-key username"
msgstr "--delete-secret-key nome_do_usu<73>rio"
#: g10/g10.c:1047
msgid "--delete-key username"
msgstr "--delete-key nome_do_usu<73>rio"
#: g10/encode.c:231 g10/g10.c:1071 g10/sign.c:366
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
#: g10/g10.c:1082
msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [id_do_usu<73>rio] [chaveiro]"
#: g10/g10.c:1141
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
#: g10/g10.c:1149
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "cria<69><61>o de armadura falhou: %s\n"
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n<>o fica claro
#: g10/g10.c:1215
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "algoritmo de hash inv<6E>lido `%s'\n"
#: g10/g10.c:1290
msgid "[filename]"
msgstr "[nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1294
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "V<> em frente e digite sua mensagem ...\n"
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1297 g10/verify.c:66
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s'\n"
#: g10/g10.c:1466
msgid ""
"the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1472
msgid ""
"a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
"with an '='\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1478
msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1486
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr ""
#: g10/armor.c:296
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armadura: %s\n"
#: g10/armor.c:319
msgid "invalid armor header: "
msgstr "cabe<62>alho de armadura inv<6E>lido: "
#: g10/armor.c:326
msgid "armor header: "
msgstr "cabe<62>alho de armadura: "
#: g10/armor.c:337
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "cabe<62>alho de assinatura em texto puro inv<6E>lido\n"
#: g10/armor.c:389
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
#: g10/armor.c:500
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "linha com h<>fen inv<6E>lida: "
#: g10/armor.c:512
msgid "unexpected armor:"
msgstr "armadura inesperada:"
#: g10/armor.c:629
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "caractere radix64 inv<6E>lido %02x ignorado\n"
#: g10/armor.c:672
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "fim de arquivo prematuro (sem CRC)\n"
#: g10/armor.c:706
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "fim de arquivo prematuro (no CRC)\n"
#: g10/armor.c:710
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC malformado\n"
#: g10/armor.c:714
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:731
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "fim de arquivo prematuro (no \"Trailer\")\n"
#: g10/armor.c:735
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
#: g10/armor.c:1001
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nenhum dado OpenPGP v<>lido encontrado.\n"
#: g10/armor.c:1005
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armadura inv<6E>lida: linha maior que %d caracteres\n"
#: g10/armor.c:1009
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
"foi usado\n"
#: g10/pkclist.c:137
#, c-format
msgid ""
"No trust value assigned to %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Nenhum valor de confian<61>a designado para %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:147
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
" 1 = Don't know\n"
" 2 = I do NOT trust\n"
" 3 = I trust marginally\n"
" 4 = I trust fully\n"
" s = please show me more information\n"
msgstr ""
"Por favor decida quanto voc<6F> confia neste usu<73>rio para\n"
"verificar corretamente as chaves de outros usu<73>rios\n"
"(olhando em passaportes, checando impress<73>es digitais\n"
"de outras fontes...)?\n"
"\n"
" 1 = N<>o sei\n"
" 2 = Eu N<>O confio\n"
" 3 = Eu confio marginalmente\n"
" 4 = Eu confio completamente\n"
" 5 = Mostrar mais informa<6D><61>o\n"
#: g10/pkclist.c:156
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = volta ao menu principal\n"
#: g10/pkclist.c:158
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = sai\n"
# ???
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:163
#, fuzzy
msgid "sSmMqQ"
msgstr "sSmMqQ"
#: g10/pkclist.c:167
msgid "Your decision? "
msgstr "Sua decis<69>o? "
#: g10/pkclist.c:187
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
#: g10/pkclist.c:256
msgid ""
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
"can assign some missing owner trust values.\n"
"\n"
msgstr ""
"N<>o foi poss<73>vel encontrar uma rota de confian<61>a v<>lida para a chave.\n"
"Vamos ver se <20> poss<73>vel designar alguns valores de confian<61>a ausentes.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:262
msgid ""
"No path leading to one of our keys found.\n"
"\n"
msgstr "Nenhuma rota encontrada que leve a uma de nossas chaves.\n"
#: g10/pkclist.c:264
msgid ""
"No certificates with undefined trust found.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nenhum certificado com confian<61>a indefinida encontrado.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:266
msgid ""
"No trust values changed.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nenhum valor de confian<61>a modificado.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:283
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
#: g10/pkclist.c:289 g10/pkclist.c:299 g10/pkclist.c:405
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
#: g10/pkclist.c:293
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
#: g10/pkclist.c:323
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
#: g10/pkclist.c:329
#, c-format
msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
msgstr "%08lX: sem informa<6D><61>o para calcular probabilidade de confian<61>a\n"
#: g10/pkclist.c:343
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: N<>s N<>O confiamos nesta chave\n"
#: g10/pkclist.c:349
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: N<>o se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
"mas <20> aceita de qualquer modo\n"
#: g10/pkclist.c:355
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
#: g10/pkclist.c:360
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Esta chave pertence a n<>s\n"
#: g10/pkclist.c:400
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"N<>o se tem certeza de que esta chave pertence a seu dono.\n"
"Se voc<6F> *realmente* sabe o que est<73> fazendo, pode responder\n"
"afirmativamente <20> pr<70>xima pergunta\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:413 g10/pkclist.c:435
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVISO: Usando chave n<>o confi<66>vel!\n"
#: g10/pkclist.c:456
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
#: g10/pkclist.c:457
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Isto pode significar que a assinatura <20> falsificada.\n"
#: g10/pkclist.c:461
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
#: g10/pkclist.c:482
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
#: g10/pkclist.c:489
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave n<>o est<73> certificada com uma assinatura confi<66>vel!\n"
#: g10/pkclist.c:491
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " N<>o h<> indica<63><61>o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
#: g10/pkclist.c:507
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVISO: N<>s N<>O confiamos nesta chave!\n"
#: g10/pkclist.c:508
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " A assinatura <20> provavelmente uma FALSIFICA<43><41>O.\n"
#: g10/pkclist.c:515
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVISO: Esta chave n<>o est<73> certificada com assinaturas suficientemente\n"
" confi<66>veis!\n"
#: g10/pkclist.c:518
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " N<>o se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
#: g10/pkclist.c:582 g10/pkclist.c:604 g10/pkclist.c:670 g10/pkclist.c:715
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
#: g10/pkclist.c:590 g10/pkclist.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: erro de leitura de bloco de chaves: %s\n"
#: g10/pkclist.c:613
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o especificou um ID de usu<73>rio. (pode-se usar \"-r\")\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:618
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Digite o identificador de usu<73>rio: "
#: g10/pkclist.c:629
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Identificador de usu<73>rio inexistente.\n"
#: g10/pkclist.c:639
#, fuzzy
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "a chave p<>blica <20> %08lX\n"
#: g10/pkclist.c:678
#, c-format
msgid "%s: error checking key: %s\n"
msgstr "%s: erro na verifica<63><61>o da chave: %s\n"
#: g10/pkclist.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: erro de leitura de bloco de chaves: %s\n"
#: g10/pkclist.c:721
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "nenhum endere<72>o v<>lido\n"
#: g10/keygen.c:122
msgid "writing self signature\n"
msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
# key binding ???
#: g10/keygen.c:160
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "escrevendo assinatura ligada a uma chave\n"
#: g10/keygen.c:386
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
#: g10/keygen.c:388
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA e ElGamal (padr<64>o)\n"
#: g10/keygen.c:389
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
#: g10/keygen.c:391
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
#: g10/keygen.c:392
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
#: g10/keygen.c:394
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
msgstr " (%d) ElGamal em um pacote v3\n"
#: g10/keygen.c:399
msgid "Your selection? "
msgstr "Sua op<6F><70>o? "
#: g10/keygen.c:409
msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer criar uma chave para assinatura e criptografia? "
#: g10/keygen.c:430
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Op<4F><70>o inv<6E>lida.\n"
#: g10/keygen.c:442
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Prestes a gerar novo par de chaves %s.\n"
" tamanho m<>nimo <20> 768 bits\n"
" tamanho padr<64>o <20> 1024 bits\n"
" tamanho m<>ximo sugerido <20> 2048 bits\n"
#: g10/keygen.c:449
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Que tamanho de chave voc<6F> quer? (1024) "
#: g10/keygen.c:454
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
#: g10/keygen.c:456
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "tamanho muito pequeno; 768 <20> o valor m<>nimo permitido.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
#: g10/keygen.c:466
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "tamanho muito grande; %d <20> o valor m<>ximo permitido.\n"
#: g10/keygen.c:471
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Tamanhos de chave maiores que 2048 n<>o s<>o recomendados\n"
"porque o tempo de computa<74><61>o <20> REALMENTE longo!\n"
#: g10/keygen.c:474
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#: g10/keygen.c:475
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Tudo bem, mas tenha em mente que a radia<69><61>o de seu monitor e teclado tamb<6D>m "
"s<>o vulner<65>veis a ataques!\n"
#: g10/keygen.c:483
msgid "Do you really need such a large keysize? "
msgstr "Voc<6F> realmente precisa de uma chave t<>o grande? "
#: g10/keygen.c:489
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "O tamanho de chave pedido <20> %u bits\n"
#: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "arredondado para %u bits\n"
#: g10/keygen.c:509
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v<>lida.\n"
" 0 = chave n<>o expira\n"
" <n> = chave expira em n dias\n"
" <n>w = chave expira em n semanas\n"
" <n>m = chave expira em n meses\n"
" <n>y = chave expira em n anos\n"
#: g10/keygen.c:526
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "A chave <20> valida por? (0) "
#: g10/keygen.c:547
msgid "invalid value\n"
msgstr "valor inv<6E>lido\n"
#: g10/keygen.c:552
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "A chave n<>o expira nunca\n"
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:558
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "A chave expira em %s\n"
#: g10/keygen.c:564
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Est<73> correto (s/n)? "
#: g10/keygen.c:607
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Voc<6F> precisa de uma identifica<63><61>o de usu<73>rio para identificar sua chave; o\n"
"programa constr<74>i a identifica<63><61>o a partir do Nome Completo, Coment<6E>rio e\n"
"Endere<72>o Eletr<74>nico desta forma:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:618
msgid "Real name: "
msgstr "Nome completo: "
#: g10/keygen.c:622
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Caractere inv<6E>lido no nome\n"
#: g10/keygen.c:624
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "O nome n<>o pode come<6D>ar com um d<>gito\n"
#: g10/keygen.c:626
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
#: g10/keygen.c:634
msgid "Email address: "
msgstr "Endere<72>o de correio eletr<74>nico: "
#: g10/keygen.c:645
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Endere<72>o eletr<74>nico inv<6E>lido\n"
#: g10/keygen.c:653
msgid "Comment: "
msgstr "Coment<6E>rio: "
#: g10/keygen.c:659
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Caractere inv<6E>lido no coment<6E>rio\n"
#: g10/keygen.c:681
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Voc<6F> est<73> usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
#: g10/keygen.c:687
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> selecionou esta identifica<63><61>o de usu<73>rio:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:690
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeVvSs"
#: g10/keygen.c:700
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Muda (N)ome, (C)oment<6E>rio, (E)ndere<72>o ou (V)<29>lido/(S)air? "
#: g10/keygen.c:752
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:760
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr "A frase secreta n<>o foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
#: g10/keygen.c:766
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o quer uma frase secreta - provavelmente isto <20> uma *m<>* id<69>ia!\n"
"Vou fazer isso de qualquer modo. Voc<6F> pode mudar sua frase secreta a\n"
"qualquer hora, usando este programa com a op<6F><70>o \"--edit-key\".\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:787
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Precisamos gerar muitos bytes aleat<61>rios. <20> uma boa id<69>ia realizar outra\n"
"atividade (digitar no teclado, mover o mouse, usar os discos) durante a\n"
"gera<72><61>o dos n<>meros primos; isso d<> ao gerador de n<>meros aleat<61>rios\n"
"uma chance melhor de conseguir entropia suficiente.\n"
#: g10/keygen.c:857
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves s<> pode ser feita em modo interativo\n"
#: g10/keygen.c:865
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "O par de chaves DSA ter<65> 1024 bits.\n"
#: g10/keygen.c:871
#, fuzzy
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Gera<72><61>o de chaves cancelada.\n"
#: g10/keygen.c:881
#, c-format
msgid "writing public certificate to `%s'\n"
msgstr "escrevendo certificado p<>blico para `%s'\n"
#: g10/keygen.c:882
#, c-format
msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
#: g10/keygen.c:959
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "chaves p<>blica e privada criadas e assinadas.\n"
#: g10/keygen.c:961
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Note que esta chave n<>o pode ser usada para criptografia. Voc<6F> pode usar\n"
"o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secund<6E>ria para esse fim.\n"
#: g10/keygen.c:975 g10/keygen.c:1074
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
#: g10/keygen.c:1019 g10/sig-check.c:312 g10/sign.c:105
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
#: g10/keygen.c:1021 g10/sig-check.c:314 g10/sign.c:107
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
#: g10/keygen.c:1052
msgid "Really create? "
msgstr "Realmente criar? "
#: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:156 g10/openfile.c:246 g10/tdbio.c:467
#: g10/tdbio.c:528
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel abrir: %s\n"
#: g10/encode.c:113
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
#: g10/encode.c:167 g10/encode.c:287
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: AVISO: arquivo vazio\n"
#: g10/encode.c:237
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "lendo de `%s'\n"
#: g10/encode.c:431
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s/%s criptografado para: %s\n"
#: g10/export.c:147
#, c-format
msgid "%s: user not found: %s\n"
msgstr "%s: usu<73>rio n<>o encontrado: %s\n"
#: g10/export.c:156
#, c-format
msgid "certificate read problem: %s\n"
msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
#: g10/export.c:165
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
#: g10/export.c:203
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVISO: nada exportado\n"
#: g10/getkey.c:206
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "entradas demais no cache pk - desabilitado\n"
#: g10/getkey.c:345
msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
msgstr "entradas demais no cache unk - desabilitado\n"
#: g10/getkey.c:1535 g10/getkey.c:1591
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "usando chave secund<6E>ria %08lX ao inv<6E>s de chave prim<69>ria %08lX\n"
#: g10/import.c:116
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
#: g10/import.c:160
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
#: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:1656 g10/trustdb.c:1695
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu chaves processadas at<61> agora\n"
#: g10/import.c:172
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#: g10/import.c:175
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "N<>mero total processado: %lu\n"
#: g10/import.c:177
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " sem IDs de usu<73>rios: %lu\n"
#: g10/import.c:179
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importados: %lu"
#: g10/import.c:185
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " n<>o modificados: %lu\n"
#: g10/import.c:187
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " novos IDs de usu<73>rios: %lu\n"
#: g10/import.c:189
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " novas subchaves: %lu\n"
#: g10/import.c:191
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " novas assinaturas: %lu\n"
#: g10/import.c:193
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " novas revoga<67><61>es de chaves: %lu\n"
#: g10/import.c:195
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " chaves secretas lidas: %lu\n"
#: g10/import.c:197
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " chaves secretas importadas: %lu\n"
#: g10/import.c:199
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " chaves secretas n<>o modificadas: %lu\n"
#: g10/import.c:342 g10/import.c:526
#, c-format
msgid "key %08lX: no user id\n"
msgstr "chave %08lX: sem id de usu<73>rio\n"
#: g10/import.c:353
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
msgstr "chave %08lX: sem ids de usu<73>rios v<>lidos\n"
#: g10/import.c:355
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
#: g10/import.c:366 g10/import.c:593
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica n<>o encontrada: %s\n"
#: g10/import.c:372
msgid "no default public keyring\n"
msgstr "sem chaveiro p<>blico padr<64>o\n"
#: g10/import.c:376 g10/openfile.c:186 g10/sign.c:268 g10/sign.c:559
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "escrevendo para `%s'\n"
#: g10/import.c:379 g10/import.c:432 g10/import.c:541 g10/import.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro `%s': %s\n"
#: g10/import.c:382 g10/import.c:435 g10/import.c:544 g10/import.c:645
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "%s: erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
#: g10/import.c:387
#, c-format
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica importada\n"
#: g10/import.c:399
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o corresponde <20> nossa c<>pia\n"
#: g10/import.c:408 g10/import.c:601
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "chave %08lX: imposs<73>vel localizar bloco de chaves original: %s\n"
#: g10/import.c:414 g10/import.c:607
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "chave %08lX: imposs<73>vel ler bloco de chaves original: %s\n"
#: g10/import.c:441
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
msgstr "chave %8lX: 1 novo id de usu<73>rio\n"
#: g10/import.c:444
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
msgstr "chave %08lX: %d novos ids de usu<73>rios\n"
#: g10/import.c:447
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "chave %08lX: 1 nova assinatura\n"
#: g10/import.c:450
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
#: g10/import.c:453
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "chave %08lX: 1 nova subchave\n"
#: g10/import.c:456
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "chave %08lX: %d novas subchaves\n"
#: g10/import.c:466
#, c-format
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o modificada\n"
#: g10/import.c:549
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:553
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "chave %08lX: j<> existe no chaveiro secreto\n"
#: g10/import.c:558
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta n<>o encontrada: %s\n"
#: g10/import.c:587
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"chave %08lX: sem chave p<>blica - imposs<73>vel aplicar certificado\n"
"de revoga<67><61>o\n"
#: g10/import.c:618
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido: %s - rejeitado\n"
#: g10/import.c:650
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o importado\n"
#: g10/import.c:683
#, c-format
msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
msgstr "chave %08lX: sem id de usu<73>rio para assinatura\n"
#: g10/import.c:690 g10/import.c:714
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p<>blica n<>o suportado\n"
#: g10/import.c:691
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inv<6E>lida\n"
#: g10/import.c:706
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
#: g10/import.c:715
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "chave %08lX: liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida\n"
#: g10/import.c:747
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped userid '"
msgstr "chave %08lX: id de usu<73>rio ignorado '"
#: g10/import.c:770
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
#: g10/import.c:795
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: assinatura n<>o export<72>vel (classe %02x) - ignorada\n"
#: g10/import.c:804
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o no local errado - ignorada\n"
#: g10/import.c:812
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido: %s - ignorada\n"
#: g10/import.c:912
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "chave %08lX: detectado ID de usu<73>rio duplicado - unido\n"
#: g10/import.c:963
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o adicionado\n"
#: g10/import.c:1076 g10/import.c:1131
#, c-format
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
msgstr "chave %08lX: nossa c<>pia n<>o tem auto-assinatura\n"
#: g10/keyedit.c:93
#, c-format
msgid "%s: user not found\n"
msgstr "%s: usu<73>rio n<>o encontrado\n"
#: g10/keyedit.c:154
msgid "[revocation]"
msgstr "[revoga<67><61>o]"
#: g10/keyedit.c:155
msgid "[self-signature]"
msgstr "[auto-assinatura]"
#: g10/keyedit.c:219
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 assinatura incorreta\n"
#: g10/keyedit.c:221
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
#: g10/keyedit.c:223
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 assinatura n<>o verificada por falta de chave\n"
#: g10/keyedit.c:225
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d assinaturas n<>o verificadas por falta de chaves\n"
#: g10/keyedit.c:227
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 assinatura n<>o checada devido a um erro\n"
#: g10/keyedit.c:229
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d assinaturas n<>o verificadas devido a erros\n"
#: g10/keyedit.c:231
msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 id de usu<73>rio sem auto-assinatura v<>lida detectado\n"
#: g10/keyedit.c:233
#, c-format
msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d ids de usu<73>rios sem auto-assinaturas v<>lidas detectados\n"
#. Fixme: see whether there is a revocation in which
#. * case we should allow to sign it again.
#: g10/keyedit.c:313
#, c-format
msgid "Already signed by key %08lX\n"
msgstr "J<> assinado pela chave %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:321
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:330
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Voc<6F> tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
"sua chave: \""
#: g10/keyedit.c:339
msgid ""
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
"\n"
msgstr ""
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:344
msgid "Really sign? "
msgstr "Realmente assinar? "
#: g10/keyedit.c:370 g10/keyedit.c:1806 g10/keyedit.c:1855 g10/sign.c:128
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
#: g10/keyedit.c:423
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:426
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:443
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Imposs<73>vel editar esta chave: %s\n"
#: g10/keyedit.c:448
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:460
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o quer uma frase secreta - provavelmente isto <20> uma *m<>* id<69>ia!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:463
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer fazer isso? "
#: g10/keyedit.c:524
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "movendo a assinatura da chave para o local correto\n"
#: g10/keyedit.c:561
msgid "quit this menu"
msgstr "sair deste menu"
#: g10/keyedit.c:562
msgid "q"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:563
msgid "save"
msgstr "gravar"
#: g10/keyedit.c:563
msgid "save and quit"
msgstr "gravar e sair"
#: g10/keyedit.c:564
msgid "help"
msgstr "ajuda"
#: g10/keyedit.c:564
msgid "show this help"
msgstr "mostra esta ajuda"
#: g10/keyedit.c:566
msgid "fpr"
msgstr "imp"
#: g10/keyedit.c:566
msgid "show fingerprint"
msgstr "mostra impress<73>o digital"
#: g10/keyedit.c:567
msgid "list"
msgstr "lista"
#: g10/keyedit.c:567
msgid "list key and user ids"
msgstr "lista chave e identifica<63><61>es de usu<73>rios"
# ???
#: g10/keyedit.c:568
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:569
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:569
msgid "select user id N"
msgstr "seleciona id de usu<73>rio N"
#: g10/keyedit.c:570
msgid "key"
msgstr "chave"
#: g10/keyedit.c:570
msgid "select secondary key N"
msgstr "seleciona chave secund<6E>ria N"
#: g10/keyedit.c:571
msgid "check"
msgstr "verifica"
#: g10/keyedit.c:571
msgid "list signatures"
msgstr "lista assinaturas"
# ???
#: g10/keyedit.c:572
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:573
msgid "sign"
msgstr "assina"
#: g10/keyedit.c:573
msgid "sign the key"
msgstr "assina a chave"
# ???
#: g10/keyedit.c:574
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:575
#, fuzzy
msgid "lsign"
msgstr "lassina"
#: g10/keyedit.c:575
msgid "sign the key locally"
msgstr "assina a chave localmente"
#: g10/keyedit.c:576
msgid "debug"
msgstr "depura"
#: g10/keyedit.c:577
msgid "adduid"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:577
msgid "add a user id"
msgstr "adiciona um novo id de usu<73>rio"
#: g10/keyedit.c:578
msgid "deluid"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:578
msgid "delete user id"
msgstr "remove id de usu<73>rio"
#: g10/keyedit.c:579
msgid "addkey"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:579
msgid "add a secondary key"
msgstr "adiciona nova chave secund<6E>ria"
#: g10/keyedit.c:580
msgid "delkey"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:580
msgid "delete a secondary key"
msgstr "remove uma chave secund<6E>ria"
#: g10/keyedit.c:581
#, fuzzy
msgid "delsig"
msgstr "lassina"
#: g10/keyedit.c:581
#, fuzzy
msgid "delete signatures"
msgstr "lista assinaturas"
#: g10/keyedit.c:582
msgid "expire"
msgstr "expira"
#: g10/keyedit.c:582
msgid "change the expire date"
msgstr "muda a data de expira<72><61>o"
#: g10/keyedit.c:583
msgid "toggle"
msgstr "alterna"
#: g10/keyedit.c:583
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e p<>blica"
#: g10/keyedit.c:585
msgid "t"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:586
msgid "pref"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:586
msgid "list preferences"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
#: g10/keyedit.c:587
msgid "passwd"
msgstr "senha"
#: g10/keyedit.c:587
msgid "change the passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
#: g10/keyedit.c:588
msgid "trust"
msgstr "confianca"
#: g10/keyedit.c:588
msgid "change the ownertrust"
msgstr "muda os valores de confian<61>a"
#: g10/keyedit.c:589
#, fuzzy
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:589
msgid "revoke signatures"
msgstr "revoga assinaturas"
#: g10/keyedit.c:590
#, fuzzy
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:590
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "revoga uma chave secund<6E>ria"
#: g10/keyedit.c:591
msgid "disable"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:591
#, fuzzy
msgid "disable a key"
msgstr "chave incorreta"
#: g10/keyedit.c:592
msgid "enable"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:592
#, fuzzy
msgid "enable a key"
msgstr "chave incorreta"
#: g10/keyedit.c:611
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interativo\n"
#. check that they match
#. FIXME: check that they both match
#: g10/keyedit.c:640
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Chave secreta dispon<6F>vel.\n"
#: g10/keyedit.c:669
msgid "Command> "
msgstr "Comando> "
#: g10/keyedit.c:696
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "A chave secreta <20> necess<73>ria para fazer isto.\n"
#: g10/keyedit.c:718
msgid "Save changes? "
msgstr "Salvar altera<72><61>es? "
#: g10/keyedit.c:721
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Sair sem salvar? "
#: g10/keyedit.c:731
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
#: g10/keyedit.c:738
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o da chave secreta falhou: %s\n"
#: g10/keyedit.c:745
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Chave n<>o alterada, nenhuma atualiza<7A><61>o <20> necess<73>ria.\n"
#: g10/keyedit.c:748 g10/keyedit.c:807
#, c-format
msgid "update of trustdb failed: %s\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o do banco de dados de confiabilidade falhou: %s\n"
#: g10/keyedit.c:781
msgid "Really sign all user ids? "
msgstr "Realmente assinar todos os ids de usu<73>rio? "
#: g10/keyedit.c:782
msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
msgstr "Sugest<73>o: Selecione os ids de usu<73>rio para assinar\n"
#: g10/keyedit.c:818 g10/keyedit.c:839
msgid "You must select at least one user id.\n"
msgstr "Voc<6F> precisa selecionar pelo menos um id de usu<73>rio.\n"
#: g10/keyedit.c:820
msgid "You can't delete the last user id!\n"
msgstr "Voc<6F> n<>o pode remover o <20>ltimo id de usu<73>rio!\n"
#: g10/keyedit.c:823
msgid "Really remove all selected user ids? "
msgstr "Realmente remover todos os ids de usu<73>rio selecionados? "
#: g10/keyedit.c:824
msgid "Really remove this user id? "
msgstr "Realmente remover este id de usu<73>rio? "
#: g10/keyedit.c:860 g10/keyedit.c:882
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Voc<6F> deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
#: g10/keyedit.c:864
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer remover as chaves selecionadas? "
#: g10/keyedit.c:865
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer remover esta chave? "
#: g10/keyedit.c:886
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer revogar as chaves selecionadas? "
#: g10/keyedit.c:887
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer revogar esta chave? "
# help ou ajuda ???
#: g10/keyedit.c:949
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Comando inv<6E>lido (tente \"help\")\n"
#: g10/keyedit.c:1039
#, fuzzy
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
#: g10/keyedit.c:1310
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1314
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1318
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1324
#, fuzzy
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Realmente gerar os certificados de revoga<67><61>o? (s/N)"
#: g10/keyedit.c:1338
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
#: g10/keyedit.c:1339
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
#: g10/keyedit.c:1342
#, fuzzy
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "AVISO: nada exportado\n"
#: g10/keyedit.c:1411
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Por favor remova as sele<6C><65>es das chaves secretas.\n"
#: g10/keyedit.c:1417
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Por favor selecione no m<>ximo uma chave secund<6E>ria.\n"
#: g10/keyedit.c:1421
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Modificando a data de expira<72><61>o para a chave secund<6E>ria.\n"
#: g10/keyedit.c:1423
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Modificando a data de expira<72><61>o para a chave prim<69>ria.\n"
#: g10/keyedit.c:1464
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Voc<6F> n<>o pode modificar a data de expira<72><61>o de uma chave v3\n"
#: g10/keyedit.c:1480
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
#: g10/keyedit.c:1540
#, c-format
msgid "No user id with index %d\n"
msgstr "Nenhum id de usu<73>rio com <20>ndice %d\n"
#: g10/keyedit.c:1586
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Nenhuma chave secund<6E>ria com <20>ndice %d\n"
#: g10/keyedit.c:1684
msgid "user ID: \""
msgstr "Digite o identificador de usu<73>rio:"
#: g10/keyedit.c:1687
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"assinado com sua chave %08lX em %s\n"
#: g10/keyedit.c:1691
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
msgstr "Gerar um certificado de revoga<67><61>o para esta assinatura? (s/N)"
#: g10/keyedit.c:1771
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
msgstr "Realmente gerar os certificados de revoga<67><61>o? (s/N)"
#: g10/keyedit.c:1794
msgid "no secret key\n"
msgstr "nenhuma chave secreta\n"
#: g10/mainproc.c:184
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "a chave p<>blica <20> %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:213
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "dados criptografados com chave p<>blica: DEK v<>lido\n"
#. fixme: defer this message until we have parsed all packets of
#. * this type - do this by building a list of keys with their stati
#. * and store it with the context. do_proc_packets can then use
#. * this list to display some information
#: g10/mainproc.c:220
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "descriptografia de chave p<>blica falhou: %s\n"
#: g10/mainproc.c:248
msgid "decryption okay\n"
msgstr "descriptografia correta\n"
#: g10/mainproc.c:253
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "CUIDADO: a mensagem criptografada foi manipulada!\n"
#: g10/mainproc.c:258
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
#: g10/mainproc.c:276
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
#: g10/mainproc.c:278
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nome de arquivo original='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:506 g10/mainproc.c:515
#, fuzzy
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "nenhum dado OpenPGP v<>lido encontrado.\n"
#: g10/mainproc.c:518
msgid "Notation: "
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:525
msgid "Policy: "
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:930
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verifica<63><61>o de assinatura suprimida\n"
# XXX Verificar
#: g10/mainproc.c:936
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
#. just in case that we have no userid
#: g10/mainproc.c:962 g10/mainproc.c:973
msgid "BAD signature from \""
msgstr "Assinatura INCORRETA de \""
#: g10/mainproc.c:963 g10/mainproc.c:974
msgid "Good signature from \""
msgstr "Assinatura correta de \""
#: g10/mainproc.c:965
msgid " aka \""
msgstr " ou \""
#: g10/mainproc.c:1016
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Imposs<73>vel verificar assinatura: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1110
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "assinatura antiga (PGP2.x)\n"
#: g10/mainproc.c:1115
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "pacote raiz inv<6E>lido detectado em proc_tree()\n"
#: g10/misc.c:93
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel desabilitar core dumps: %s\n"
#: g10/misc.c:96
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVISO: O programa pode criar um arquivo core!\n"
#: g10/misc.c:203
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Algoritmos experimentais n<>o devem ser usados!\n"
#: g10/misc.c:217
msgid ""
"RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
"in the future\n"
msgstr ""
"Chaves RSA n<>o s<>o recomend<6E>veis; por favor considere criar uma nova chave e "
"us<75>-la no futuro\n"
#: g10/misc.c:239
msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
"este algoritmo de criptografia <20> depreciado; por favor use algum\n"
"algoritmo padr<64>o!\n"
#: g10/parse-packet.c:112
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "imposs<73>vel manipular algoritmo de chave p<>blica %d\n"
#: g10/parse-packet.c:931
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpacote de tipo %d tem bit cr<63>tico ligado\n"
#: g10/passphrase.c:159
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
"usu<73>rio: \""
#: g10/passphrase.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s\n"
#: g10/passphrase.c:173
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
#: g10/passphrase.c:194
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Digite a frase secreta: "
#: g10/passphrase.c:198
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Repita a frase secreta: "
#: g10/plaintext.c:63
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "dados n<>o salvos; use a op<6F><70>o \"--output\" para salv<6C>-los\n"
#: g10/plaintext.c:266
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Por favor digite o nome do arquivo de dados: "
#: g10/plaintext.c:287
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "lendo \"stdin\" ...\n"
#: g10/plaintext.c:360
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir dados assinados `%s'\n"
#: g10/pubkey-enc.c:79
#, c-format
msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "destinat<61>rio an<61>nimo; tentando chave secreta %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:85
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "certo, n<>s somos o destinat<61>rio an<61>nimo.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:137
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "codifica<63><61>o antiga do DEK n<>o suportada\n"
#: g10/pubkey-enc.c:191
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n<>o encontrado nas prefer<65>ncias\n"
#: g10/seckey-cert.c:55
#, c-format
msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
#: g10/seckey-cert.c:171
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
msgstr "Frase secreta inv<6E>lida; por favor tente novamente ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:227
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
#: g10/sig-check.c:199
msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
msgstr "assumindo MDC incorreto devido a um bit cr<63>tico desconhecido\n"
#: g10/sig-check.c:295
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr ""
"esta <20> uma chave ElGamal gerada pelo PGP que N<>O <20> segura para assinaturas!\n"
#: g10/sig-check.c:303
#, c-format
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "a chave p<>blica <20> %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
#: g10/sig-check.c:304
#, c-format
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "a chave p<>blica <20> %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
#: g10/sig-check.c:320
#, c-format
msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
msgstr "NOTA: chave de assinatura expirou %s\n"
#: g10/sig-check.c:377
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
msgstr "assumindo assinatura incorreta devido a um bit cr<63>tico desconhecido\n"
#: g10/sign.c:132
#, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "%s assinatura de: %s\n"
#: g10/sign.c:263 g10/sign.c:554
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
#: g10/sign.c:361
msgid "signing:"
msgstr "assinando:"
#: g10/sign.c:401
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#: g10/textfilter.c:128
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "imposs<73>vel manejar linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
#: g10/textfilter.c:197
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
#: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1634
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: lseek falhou: %s\n"
#: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1641
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:232
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transa<73><61>o de banco de dados de confiabilidade muito grande\n"
#: g10/tdbio.c:424
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel acessar: %s\n"
#: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar diret<65>rio: %s\n"
#: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: diret<65>rio criado\n"
#: g10/tdbio.c:451
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: diret<65>rio inexistente!\n"
#: g10/openfile.c:182 g10/openfile.c:253 g10/ringedit.c:1344 g10/tdbio.c:457
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar: %s\n"
#: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar trava\n"
#: g10/tdbio.c:486
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: falha ao criar registro de vers<72>o: %s"
#: g10/tdbio.c:490
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inv<6E>lido criado\n"
#: g10/tdbio.c:493
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade criado\n"
#: g10/tdbio.c:530
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inv<6E>lido\n"
#: g10/tdbio.c:563
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
#: g10/tdbio.c:571
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: erro atualizando registro de vers<72>o: %s\n"
#: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
#: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1567 g10/tdbio.c:1594
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: erro lendo registro de vers<72>o: %s\n"
#: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: erro escrevendo registro de vers<72>o: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1246
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade: lseek falhou: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1254
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1275
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
#: g10/tdbio.c:1291
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: registro de vers<72>o com recnum %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1296
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: vers<72>o de arquivo inv<6E>lida %d\n"
#: g10/tdbio.c:1600
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1608
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: erro escrevendo registro de diret<65>rio: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1618
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: falha ao zerar um registro: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1648
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: falha ao anexar um registro: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1759
#, fuzzy
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"O banco de dados de confiabilidade est<73> danificado; por favor rode\n"
"\"gpgm --fix-trust-db\".\n"
#: g10/trustdb.c:160
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "registro de confian<61>a %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
#: g10/trustdb.c:175
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "registro de confian<61>a %lu, tipo %d: grava<76><61>o falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:189
#, c-format
msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
msgstr "registro de confian<61>a %lu: remo<6D><6F>o falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:203
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade: sincroniza<7A><61>o falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:347
#, c-format
msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
msgstr "erro lendo registro de diret<65>rio para LID %lu: %s\n"
#: g10/trustdb.c:354
#, c-format
msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
msgstr "lid %lu: registro de diret<65>rio esperado, tipo %d recebido\n"
#: g10/trustdb.c:359
#, c-format
msgid "no primary key for LID %lu\n"
msgstr "nenhuma chave prim<69>ria para LID %lu\n"
#: g10/trustdb.c:364
#, c-format
msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
msgstr "erro lendo chave prim<69>ria para LID %lu: %s\n"
#: g10/trustdb.c:403
#, c-format
msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
msgstr "get_dir_record: search_record falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:458
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
msgstr "NOTA: chave secreta %08lX N<>O est<73> protegida.\n"
#: g10/trustdb.c:466
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p<>blica - ignorada\n"
#: g10/trustdb.c:473
#, c-format
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
msgstr "chave %08lX: chaves secreta e p<>blica n<>o s<>o correspondentes\n"
#: g10/trustdb.c:483
#, c-format
msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
msgstr ""
"chave %08lX: imposs<73>vel coloc<6F>-la no banco de dados de confiabilidade\n"
#: g10/trustdb.c:489
#, c-format
msgid "key %08lX: query record failed\n"
msgstr "chave %08lX: pedido de registro falhou\n"
#: g10/trustdb.c:498
#, c-format
msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
msgstr "chave %08lX: j<> est<73> na tabela de chaves confi<66>veis\n"
#: g10/trustdb.c:501
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
msgstr "chave %08lX: aceita como chave confi<66>vel.\n"
#: g10/trustdb.c:509
#, c-format
msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
msgstr "enumera<72><61>o de chaves secretas falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:875
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
msgstr "chave %08lX.%lu: Liga<67><61>o de subchave v<>lida\n"
#: g10/trustdb.c:881 g10/trustdb.c:916
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
msgstr "chave %08lX.%lu: Liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:893
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga<67><61>o de chave v<>lida\n"
#: g10/trustdb.c:899
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga<67><61>o de chave inv<6E>lida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:910
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga<67><61>o de subchave v<>lida\n"
#: g10/trustdb.c:1021
msgid "Good self-signature"
msgstr "Auto-assinatura v<>lida"
#: g10/trustdb.c:1031
msgid "Invalid self-signature"
msgstr "Auto-assinatura inv<6E>lida"
#: g10/trustdb.c:1058
#, fuzzy
msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
msgstr ""
"Revoga<67><61>o v<>lida de ID de usu<73>rio ignorada devido a nova auto-assinatura\n"
#: g10/trustdb.c:1064
#, fuzzy
msgid "Valid user ID revocation"
msgstr "Revoga<67><61>o de ID de usu<73>rio v<>lida\n"
#: g10/trustdb.c:1069
msgid "Invalid user ID revocation"
msgstr "Revoga<67><61>o de ID de usu<73>rio inv<6E>lida"
#: g10/trustdb.c:1110
msgid "Valid certificate revocation"
msgstr "Certificado de revoga<67><61>o v<>lido"
#: g10/trustdb.c:1111
msgid "Good certificate"
msgstr "Certificado correto"
#: g10/trustdb.c:1132
msgid "Invalid certificate revocation"
msgstr "Certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido"
#: g10/trustdb.c:1133
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Certificado inv<6E>lido"
#: g10/trustdb.c:1150 g10/trustdb.c:1154
#, c-format
msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
msgstr "registro de assinatura %lu[%d] aponta para registro errado.\n"
#: g10/trustdb.c:1206
msgid "duplicated certificate - deleted"
msgstr "certificado duplicado - removido"
#: g10/trustdb.c:1512
#, c-format
msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1634
#, c-format
msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
msgstr "lid ?: inser<65><72>o falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1639
#, c-format
msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
msgstr "lid %lu: inser<65><72>o falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1645
#, c-format
msgid "lid %lu: inserted\n"
msgstr "lid %lu: inserido\n"
#: g10/trustdb.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading dir record: %s\n"
msgstr "erro encontrando registro de diret<65>rio: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1658 g10/trustdb.c:1712
#, c-format
msgid "%lu keys processed\n"
msgstr "%lu chaves processadas\n"
#: g10/trustdb.c:1660 g10/trustdb.c:1716
#, c-format
msgid "\t%lu keys with errors\n"
msgstr "\t%lu chaves com erros\n"
#: g10/trustdb.c:1662
#, c-format
msgid "\t%lu keys inserted\n"
msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
#: g10/trustdb.c:1665
#, c-format
msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1703
#, c-format
msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
msgstr "lid %lu: registro de diret<65>rio sem chave - ignorado\n"
#: g10/trustdb.c:1714
#, c-format
msgid "\t%lu keys skipped\n"
msgstr "\t%lu chaves ignoradas\n"
#: g10/trustdb.c:1718
#, c-format
msgid "\t%lu keys updated\n"
msgstr "\t%lu chaves atualizadas\n"
#: g10/trustdb.c:2055
msgid "Ooops, no keys\n"
msgstr "Ooops, nenhuma chave\n"
#: g10/trustdb.c:2059
msgid "Ooops, no user ids\n"
msgstr "Ooops, nenhum id de usu<73>rio\n"
#: g10/trustdb.c:2216
#, c-format
msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
msgstr "check_trust: busca de registro de diret<65>rio falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2223
#, c-format
msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
msgstr "chave %08lX: inser<65><72>o de registro de confian<61>a falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2227
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
msgstr "chave %08lX.%lu: inserida no banco de dados de confiabilidade\n"
#: g10/trustdb.c:2235
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"chave %08lX.%lu: criada no futuro (viagem no tempo ou problema no relogio)\n"
#: g10/trustdb.c:2244
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
msgstr "chave %08lX.%lu: expirada em %s\n"
#: g10/trustdb.c:2252
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
msgstr "chave %08lX.%lu: verifica<63><61>o de confian<61>a falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2358
#, c-format
msgid "user '%s' not found: %s\n"
msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2360
#, c-format
msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
msgstr "problemas na procura de `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2363
#, c-format
msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
msgstr ""
"usu<73>rio `%s' n<>o encontrado no banco de dados de confiabilidade - inserindo\n"
#: g10/trustdb.c:2366
#, c-format
msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
msgstr "falha ao colocar `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2552 g10/trustdb.c:2582
msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
msgstr "AVISO: ainda <20> imposs<73>vel manipular registros de prefer<65>ncias longos\n"
#: g10/ringedit.c:316
#, c-format
msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar chaveiro: %s\n"
#: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1349
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
#: g10/ringedit.c:1526
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "AVISO: existem 2 arquivos com informa<6D><61>es confidenciais.\n"
#: g10/ringedit.c:1527
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s <20> o n<>o modificado\n"
#: g10/ringedit.c:1528
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s <20> o novo\n"
#: g10/ringedit.c:1529
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Por favor conserte este poss<73>vel furo de seguran<61>a\n"
#: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"a chave n<>o est<73> marcada como insegura - imposs<73>vel us<75>-la com o pseudo "
"RNG!\n"
#: g10/skclist.c:113
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "ignorado `%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:119
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"ignorado `%s': esta <20> uma chave ElGamal gerada pelo PGP que n<>o <20> segura "
"para assinaturas!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:65
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Arquivo `%s' j<> existe. "
#: g10/openfile.c:67
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
#: g10/openfile.c:97
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr ""
#: g10/openfile.c:119
#, fuzzy
msgid "Enter new filename"
msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
#: g10/openfile.c:160
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "escrevendo em \"stdout\"\n"
#: g10/openfile.c:219
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "assumindo dados assinados em `%s'\n"
#: g10/openfile.c:269
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/encr-data.c:66
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "dados criptografados com %s\n"
#: g10/encr-data.c:68
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
#: g10/encr-data.c:85
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"AVISO: A mensagem foi criptografada com uma chave fraca na criptografia\n"
"sim<69>trica.\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"imposs<73>vel evitar chave fraca para criptografia sim<69>trica;\n"
"tentadas %d vezes!\n"
#. begin of list
#: g10/helptext.c:48
msgid "edit_ownertrust.value"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:54
msgid "revoked_key.override"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:58
msgid "untrusted_key.override"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:62
msgid "pklist.user_id.enter"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:66
msgid "keygen.algo"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:82
msgid "keygen.algo.elg_se"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:89
msgid "keygen.size"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:93
msgid "keygen.size.huge.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:98
msgid "keygen.size.large.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:103
msgid "keygen.valid"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:110
msgid "keygen.valid.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:115
msgid "keygen.name"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:120
msgid "keygen.email"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:124
msgid "keygen.comment"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:129
msgid "keygen.userid.cmd"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:138
msgid "keygen.sub.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:142
msgid "sign_uid.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:147
msgid "change_passwd.empty.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:152
msgid "keyedit.save.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:157
msgid "keyedit.cancel.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:161
msgid "keyedit.sign_all.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:165
msgid "keyedit.remove.uid.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:170
msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:175
msgid "keyedit.delsig.valid"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:180
msgid "keyedit.delsig.unknown"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:186
msgid "keyedit.delsig.invalid"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:190
msgid "keyedit.delsig.selfsig"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:199
msgid "passphrase.enter"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:206
msgid "passphrase.repeat"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:210
msgid "detached_signature.filename"
msgstr ""
#. openfile.c (overwrite_filep)
#: g10/helptext.c:215
msgid "openfile.overwrite.okay"
msgstr ""
#. openfile.c (ask_outfile_name)
#: g10/helptext.c:220
msgid "openfile.askoutname"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:235
msgid "No help available"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
#: g10/helptext.c:247
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel para `%s'"
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] est<73> na lista de sugest<73>es de %lu mas est<73>\n"
#~ " marcada como verificada\n"
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] est<73> na lista de sugest<73>es de %lu mas n<>o est<73>\n"
#~ " marcada\n"
#~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
#~ msgstr ""
#~ "assinatura rec %lu[%d] na lista de sugest<73>es de %lu n<>o aponta para\n"
#~ "um registro de diret<65>rio\n"
#~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
#~ msgstr "lid %lu: nenhuma chave prim<69>ria\n"
#~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
#~ msgstr "lid %lu: id de usu<73>rio n<>o encontrado no bloco de chaves\n"
#~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
#~ msgstr "lid %lu: id de usu<73>rio sem assinatura\n"
#~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
#~ msgstr "lid %lu: auto-assinatura na lista de sugest<73>es\n"
#~ msgid "very strange: no public key\n"
#~ msgstr "muito estranho: nenhuma chave p<>blica\n"
#~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
#~ msgstr ""
#~ "lista de sugest<73>es %lu[%d] de %lu n<>o aponta para registro de diret<65>rio\n"
#~ msgid "lid %lu does not have a key\n"
#~ msgstr "lid %lu n<>o tem chave\n"
#~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: imposs<73>vel pegar bloco de chaves: %s\n"
# muitas ou demais ???
#~ msgid "Too many preferences"
#~ msgstr "Prefer<65>ncias demais"
#~ msgid "Too many preference items"
#~ msgstr "Muitos itens de prefer<65>ncia"
#~ msgid "public key not anymore available"
#~ msgstr "a chave p<>blica n<>o est<73> mais dispon<6F>vel"
# trauzir sombra ???
#~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
#~ msgstr ""
#~ "uid %08lX.%lu/%02X%02X: tem diret<65>rio \"shadow\" %lu mas ainda n<>o est<73>\n"
#~ "marcado\n"
#~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
#~ msgstr "insert_trust_record: bloco de chaves n<>o encontrado: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: atualiza<7A><61>o falhou %s\n"
#~ msgid "lid %lu: updated\n"
#~ msgstr "lid %lu: atualizado\n"
#~ msgid "lid %lu: okay\n"
#~ msgstr "lid %lu: correto\n"
#~ msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
#~ msgstr "%s: erro de leitura de bloco de chaves: %s\n"
#~ msgid "%s: update failed: %s\n"
#~ msgstr "%s: atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
#~ msgid "%s: updated\n"
#~ msgstr "%s: atualizado\n"
#~ msgid "%s: okay\n"
#~ msgstr "%s: correto\n"
#~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: bloco de chaves n<>o encontrado: %s\n"
#~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro `%': %s\n"
#~ msgid "error writing keyring `%': %s\n"
#~ msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
#~ msgid "can't open file: %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir arquivo: %s\n"
#~ msgid "read error: %s\n"
#~ msgstr "erro de leitura: %s\n"
#~ msgid "can't write to keyring: %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
#~ msgid "writing keyblock\n"
#~ msgstr "escrevendo bloco de chaves\n"
#~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel escrever bloco de chaves: %s\n"
#~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro secreto: %s\n"
#~ msgid "can't write keyring: %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel escrever chaveiro: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "encrypted message is valid\n"
#~ msgstr "algoritmo de \"digest\" selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
#~ msgstr "Imposs<73>vel verificar assinatura: %s\n"
#~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "Uso: gpgm [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
#~ "GnuPG maintenance utility\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sintaxe: gpgm [op<6F><70>es] [arquivos]\n"
#~ "Utilit<69>rio de manuten<65><6E>o do GnuPG\n"
#~ msgid "usage: gpgm [options] "
#~ msgstr "Uso: gpgm [op<6F><70>es] "
#, fuzzy
#~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
#~ msgstr "sigrec em cadeia %lu possui dono errado\n"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
#~ msgstr "%s n<>o <20> um mapa de caracteres v<>lido\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
#~ msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p<>blica - ignorada\n"
#, fuzzy
#~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de diret<65>rio falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de chave falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de uid falhou: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de prefer<65>ncias falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
#~ msgstr "erro de leitura do usu<73>rio `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
#~ msgstr "erro de listagem do usu<73>rio `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
#~ msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o est<73> no banco de dados de confiabilidade\n"
#~ msgid ""
#~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
#~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Lista de valores de confian<61>a designados, criada em %s\n"
#~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" para restaur<75>-los)\n"
#~ msgid "directory record w/o primary key\n"
#~ msgstr "registro de diret<65>rio sem chave prim<69>ria\n"
#~ msgid "line too long\n"
#~ msgstr "linha muito longa\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "erro: falta dois pontos\n"
#~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
#~ msgstr "erro: impress<73>o digital inv<6E>lida\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "erro: nenhum valor de confian<61>a\n"
#~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
#~ msgstr ""
#~ "chave n<>o encontrada no banco de dados de confiabilidade, procurando no "
#~ "chaveiro\n"
#~ msgid "key not in ring: %s\n"
#~ msgstr "chave n<>o encontrada no chaveiro: %s\n"
#~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
#~ msgstr "Oops: agora a chave est<73> no banco de dados de confiabilidade???\n"
#~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "inser<65><72>o de registro de confian<61>a falhou: %s\n"
#~ msgid "Hmmm, public key lost?"
#~ msgstr "Hmmm, chave p<>blica perdida?"
#~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
#~ msgstr "voc<6F> usou a chave prim<69>ria para insert_trust_record()\n"
#~ msgid "invalid clear text header: "
#~ msgstr "cabe<62>alho de texto puro inv<6E>lido: "
#~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
#~ msgstr "LID %lu: mudando confian<61>a de %u para %u\n"
#~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
#~ msgstr "LID %lu: estabelecendo confian<61>a para %u\n"