2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
# Turkish translations for GnuPG messages.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.7\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-08-04 23:31+0200\n"
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-05-10 15:58+0300\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/secmem.c:88
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Uyarı: kullanılan bellek güvenli değil!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/secmem.c:89
|
|
|
|
|
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Daha geniş bilgi edinmek için http://www.gnupg.org/faq.html adresine "
|
|
|
|
|
"bakınız\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/secmem.c:326
|
|
|
|
|
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
|
|
|
|
msgstr "güvenli bellek hazırlanmadan işlem yapmak mümkün değil\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/secmem.c:327
|
|
|
|
|
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "(bu görev için yanlış program kullanmış olabilirsiniz)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
|
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
|
msgstr "evet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
|
|
|
|
|
msgid "yY"
|
|
|
|
|
msgstr "eE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
|
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
|
msgstr "hayır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
|
|
|
|
|
msgid "nN"
|
|
|
|
|
msgstr "hH"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:898 util/miscutil.c:333
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "quit"
|
|
|
|
|
msgstr "çıkış"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:336
|
|
|
|
|
msgid "qQ"
|
|
|
|
|
msgstr "çÇ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:54
|
|
|
|
|
msgid "general error"
|
|
|
|
|
msgstr "genel hata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:55
|
|
|
|
|
msgid "unknown packet type"
|
|
|
|
|
msgstr "bilinmeyen paket tipi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:56
|
|
|
|
|
msgid "unknown version"
|
|
|
|
|
msgstr "bilinmeyen sürüm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:57
|
|
|
|
|
msgid "unknown pubkey algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "bilinmeyen genel anahtar algoritması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:58
|
|
|
|
|
msgid "unknown digest algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "bilinmeyen özümleme algoritması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:59
|
|
|
|
|
msgid "bad public key"
|
|
|
|
|
msgstr "genel anahtar hatalı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:60
|
|
|
|
|
msgid "bad secret key"
|
|
|
|
|
msgstr "gizli anahtar hatalı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:61
|
|
|
|
|
msgid "bad signature"
|
|
|
|
|
msgstr "imza hatalı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:62
|
|
|
|
|
msgid "checksum error"
|
|
|
|
|
msgstr "\"checksum\" hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:63
|
|
|
|
|
msgid "bad passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar parolası hatalı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:64
|
|
|
|
|
msgid "public key not found"
|
|
|
|
|
msgstr "genel anahtar bulunamadı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:65
|
|
|
|
|
msgid "unknown cipher algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "bilinmeyen şifre algoritması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:66
|
|
|
|
|
msgid "can't open the keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar zinciri açılamadı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:67
|
|
|
|
|
msgid "invalid packet"
|
|
|
|
|
msgstr "geçersiz paket"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:68
|
|
|
|
|
msgid "invalid armor"
|
|
|
|
|
msgstr "geçersiz zırh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:69
|
|
|
|
|
msgid "no such user id"
|
|
|
|
|
msgstr "böyle bir kullanıcı kimliği yok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:70
|
|
|
|
|
msgid "secret key not available"
|
|
|
|
|
msgstr "gizli anahtar kullanışsız"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:71
|
|
|
|
|
msgid "wrong secret key used"
|
|
|
|
|
msgstr "yanlış gizli anahtar kullanılmış"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:72
|
|
|
|
|
msgid "not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "desteklenmiyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:73
|
|
|
|
|
msgid "bad key"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar hatalı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:74
|
|
|
|
|
msgid "file read error"
|
|
|
|
|
msgstr "dosya okuma hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:75
|
|
|
|
|
msgid "file write error"
|
|
|
|
|
msgstr "dosya yazma hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:76
|
|
|
|
|
msgid "unknown compress algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:77
|
|
|
|
|
msgid "file open error"
|
|
|
|
|
msgstr "dosya açma hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:78
|
|
|
|
|
msgid "file create error"
|
|
|
|
|
msgstr "dosya oluşturma hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:79
|
|
|
|
|
msgid "invalid passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar parolası geçersiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:80
|
|
|
|
|
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "tamamlanmamış genel anahtar algoritması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:81
|
|
|
|
|
msgid "unimplemented cipher algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "tamamlanmamış şifre algoritması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:82
|
|
|
|
|
msgid "unknown signature class"
|
|
|
|
|
msgstr "bilinmeyen imza sınıfı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:83
|
|
|
|
|
msgid "trust database error"
|
|
|
|
|
msgstr "güvence veritabanı hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:84
|
|
|
|
|
msgid "bad MPI"
|
|
|
|
|
msgstr "MPI hatalı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:85
|
|
|
|
|
msgid "resource limit"
|
|
|
|
|
msgstr "iç kaynak sınırı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:86
|
|
|
|
|
msgid "invalid keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar zinciri geçersiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:87
|
|
|
|
|
msgid "bad certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "sertifika hatalı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:88
|
|
|
|
|
msgid "malformed user id"
|
|
|
|
|
msgstr "kullanıcı kimliği bozuk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:89
|
|
|
|
|
msgid "file close error"
|
|
|
|
|
msgstr "dosya kapama hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:90
|
|
|
|
|
msgid "file rename error"
|
|
|
|
|
msgstr "dosya isim değiştirme hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:91
|
|
|
|
|
msgid "file delete error"
|
|
|
|
|
msgstr "dosya silme hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:92
|
|
|
|
|
msgid "unexpected data"
|
|
|
|
|
msgstr "beklenmeyen veri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:93
|
|
|
|
|
msgid "timestamp conflict"
|
|
|
|
|
msgstr "zaman damgası çelişkili"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:94
|
|
|
|
|
msgid "unusable pubkey algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "genel anahtar algoritması kullanışsız"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:95
|
|
|
|
|
msgid "file exists"
|
|
|
|
|
msgstr "dosya mevcut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:96
|
|
|
|
|
msgid "weak key"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar zayıf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:97
|
|
|
|
|
msgid "invalid argument"
|
|
|
|
|
msgstr "geçersiz argüman"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:98
|
|
|
|
|
msgid "bad URI"
|
|
|
|
|
msgstr "URI hatalı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:99
|
|
|
|
|
msgid "unsupported URI"
|
|
|
|
|
msgstr "desteklenmeyen URI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:100
|
|
|
|
|
msgid "network error"
|
|
|
|
|
msgstr "ağ hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:102
|
|
|
|
|
msgid "not encrypted"
|
|
|
|
|
msgstr "şifrelenemedi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:103
|
|
|
|
|
msgid "not processed"
|
|
|
|
|
msgstr "işlenemedi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. the key cannot be used for a specific usage
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:105
|
|
|
|
|
msgid "unusable public key"
|
|
|
|
|
msgstr "genel anahtar kullanımdışı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:106
|
|
|
|
|
msgid "unusable secret key"
|
|
|
|
|
msgstr "gizli anahtar kullanımdışı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:107
|
|
|
|
|
msgid "keyserver error"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar sunucusu hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/logger.c:249
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "... bu bir yazılım hatası (%s:%d:%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/logger.c:255
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:352 g10/import.c:193 g10/keygen.c:1809
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:356
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't stat `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' durumlanamıyor: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:361
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' düzenli bir dosya değil - görülmedi\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:366
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "note: random_seed file is empty\n"
|
|
|
|
|
msgstr "not: \"random_seed\" dosyası boş\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:372
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "uyarı: \"random_seed\" dosyasının boyu hatalı - kullanılmadı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:380
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't read `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" okunamıyor: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:418
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "note: random_seed file not updated\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bilgi: \"random_seed\" dosyası güncel değil\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:438
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't create `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:445
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't write `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" yazılamıyor: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:448
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't close `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" kapatılamıyor: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:694
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: kullanılan rasgele sayı üreteci güvenli değil!!\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:695
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The random number generator is only a kludge to let\n"
|
|
|
|
|
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Rasgele sayı üreteci kendi halinde çalışan\n"
|
|
|
|
|
"bir kukla - güvenilir bir RSÜ değil!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"BU PROGRAMLA ÜRETİLMİŞ HİÇBİR VERİYİ KULLANMAYIN!!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/rndlinux.c:134
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
|
|
|
|
|
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Rasgele üretilen baytlar yetersiz. Lütfen bazı işlemler yaparak\n"
|
|
|
|
|
"daha fazla rasgele bayt toplayabilmesi için işletim sistemine\n"
|
|
|
|
|
"yardımcı olun! (%d bayt daha gerekiyor)\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:304
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@Commands:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@Komutlar:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:306
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "|[file]|make a signature"
|
|
|
|
|
msgstr "|[dosya]|bir imza yapar"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:307
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "|[file]|make a clear text signature"
|
|
|
|
|
msgstr "|[dosya]|açıkça okunabilen bir imza yapar"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:308
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "make a detached signature"
|
|
|
|
|
msgstr "bağımsız bir imza yapar"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:309
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "encrypt data"
|
|
|
|
|
msgstr "veriyi şifreler"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:310
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "|[files]|encrypt files"
|
|
|
|
|
msgstr "|[dosyalar]|dosyalar şifrelenir"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:311
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "encryption only with symmetric cipher"
|
|
|
|
|
msgstr "sadece simetrik şifre ile şifreler"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:312
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "store only"
|
|
|
|
|
msgstr "sadece saklar"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:313
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "decrypt data (default)"
|
|
|
|
|
msgstr "veri şifresini açar (öntanımlı)"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:314
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "|[files]|decrypt files"
|
|
|
|
|
msgstr "|[dosyalar]|dosyaların şifresi açılır"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:315
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "verify a signature"
|
|
|
|
|
msgstr "bir imzayı doğrular"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:317
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "list keys"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarları listeler"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:319
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "list keys and signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarları ve imzaları listeler"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:320
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "check key signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar imzalarını kontrol eder"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:321
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "list keys and fingerprints"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:322
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "list secret keys"
|
|
|
|
|
msgstr "gizli anahtarları listeler"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:323
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "generate a new key pair"
|
|
|
|
|
msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:324
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "remove keys from the public keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarları genel anahtar zincirinden siler"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:326
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "remove keys from the secret keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarları gizli anahtar zincirinden siler"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:327
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "sign a key"
|
|
|
|
|
msgstr "bir anahtarı imzalar"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:328
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "sign a key locally"
|
|
|
|
|
msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:329
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "sign a key non-revocably"
|
|
|
|
|
msgstr "bir anahtarı iptal edilemez olarak imzalar"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:330
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "sign a key locally and non-revocably"
|
|
|
|
|
msgstr "bir anahtarı yerel ve iptal edilemez olarak imzalar"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:331
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "sign or edit a key"
|
|
|
|
|
msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:332
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "generate a revocation certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:334
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "export keys"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarları gönderir"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:335
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "export keys to a key server"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:336
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "import keys from a key server"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:338
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "search for keys on a key server"
|
|
|
|
|
msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarları arar"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:340
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "update all keys from a keyserver"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan günceller"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:344
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "import/merge keys"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarları indirir/katıştırır"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:346
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "list only the sequence of packets"
|
|
|
|
|
msgstr "sadece paketlerin silsilesini listeler"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:348
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "export the ownertrust values"
|
|
|
|
|
msgstr "sahibiningüvencesi değerlerini gönderir"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:350
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "import ownertrust values"
|
|
|
|
|
msgstr "sahibiningüvencesi değerlerini indirir"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:352
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "update the trust database"
|
|
|
|
|
msgstr "güvence veritabanını günceller"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:354
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "unattended trust database update"
|
|
|
|
|
msgstr "bakımsız güvence veritabanının güncellemesi"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:355
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "fix a corrupted trust database"
|
|
|
|
|
msgstr "bozulan güvence veritabanını onarır"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:356
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "De-Armor a file or stdin"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir dosya veya standart girdinin zırhını kaldırır"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:358
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "En-Armor a file or stdin"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir dosya veya standart girdiyi zırhlar"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:360
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "|algo [files]|print message digests"
|
|
|
|
|
msgstr "|algo [dosyalar]|ileti özümlemelerini gösterir"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:364
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Seçenekler:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:366
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "create ascii armored output"
|
|
|
|
|
msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:368
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "|İSİM|İSİM için şifreleme yapar"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:371
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
|
|
|
|
|
msgstr "|İSİM|öntanımlı alıcı olarak İSİM kullanılır"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:373
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "use the default key as default recipient"
|
|
|
|
|
msgstr "öntanımlı alıcı olarak öntanımlı anahtar kullanılır"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:379
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
|
|
|
|
|
msgstr "imzalamak ya da şifre çözmek için bu kullanıcı kimliği kullanılır"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:380
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
|
|
|
|
|
msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 ise sıkıştırma yapılmaz)"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:382
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "use canonical text mode"
|
|
|
|
|
msgstr "kurallı metin kipini kullanır"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:389
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "use as output file"
|
|
|
|
|
msgstr "çıktı dosyası olarak kullanılır"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:390
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "verbose"
|
|
|
|
|
msgstr "çok detaylı"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:391
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "be somewhat more quiet"
|
|
|
|
|
msgstr "daha az detaylı"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:392
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "don't use the terminal at all"
|
|
|
|
|
msgstr "terminali hiç kullanma"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:393
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "force v3 signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "v3 imzalarına zorlar"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:394
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "do not force v3 signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "v3 imzalara zorlamaz"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:395
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "force v4 key signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "v4 imzalara zorlar"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:396
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "do not force v4 key signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "v4 imzalara zorlamaz"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:397
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "always use a MDC for encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "şifreleme için daima bir MDC kullanılır"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:399
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "never use a MDC for encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "şifreleme için asla bir MDC kullanılmaz"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:401
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "do not make any changes"
|
|
|
|
|
msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:403
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "use the gpg-agent"
|
|
|
|
|
msgstr "gpg-agent kullan"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:406
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "batch mode: never ask"
|
|
|
|
|
msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:407
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "assume yes on most questions"
|
|
|
|
|
msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:408
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "assume no on most questions"
|
|
|
|
|
msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:409
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
|
|
|
|
|
msgstr "bu anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:410
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "add this secret keyring to the list"
|
|
|
|
|
msgstr "bu gizli anahtar zincirini listeye ekler"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:411
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "show which keyring a listed key is on"
|
|
|
|
|
msgstr "listedeki bir anahtarın hangi anahtar zincirinde olduğunu gösterir"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:412
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
|
|
|
|
msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:413
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
|
|
|
|
|
msgstr "|MAKİNA|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:417
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "|İSİM|terminal karakter setini İSİM olarak ayarlar"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:418
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "read options from file"
|
|
|
|
|
msgstr "seçenekleri dosyadan okur"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:422
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "|FD|write status info to this FD"
|
|
|
|
|
msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:424
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "|[file]|write status info to file"
|
|
|
|
|
msgstr "|[DOSYA]|durum bilgisini DOSYAya yazar"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:436
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
|
|
|
|
|
msgstr "|ANHKİML|bu anahtar son derece güvenli"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:437
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "|FILE|load extension module FILE"
|
|
|
|
|
msgstr "|DOSYA|genişletme modülü olarak DOSYA yüklenir"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:438
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
|
|
|
|
|
msgstr "RFC1991 de açıklanan kipi uygular"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:439
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "tüm paket, şifre ve özümleme seçeneklerini OpenPGP tarzında ayarlar"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:440
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "tüm paket, şifre ve özümleme seçeneklerini PGP 2.x'e göre ayarlar"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:446
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "|N|use passphrase mode N"
|
|
|
|
|
msgstr "|N|anahtar parolası kipi olarak N kullanılır"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:448
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"|İSİM|anahtar parolaları için ileti özümleme algoritması olarak İSİM "
|
|
|
|
|
"kullanılır"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:450
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
|
|
|
|
|
msgstr "|İSİM|anahtar parolaları için şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:452
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:453
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "|İSİM|özümleme algoritması olarak İSİM kullanılır"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:455
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "|N|use compress algorithm N"
|
|
|
|
|
msgstr "|N|sıkıştırma algoritması olarak N kullanılır"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:456
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
|
|
|
|
|
msgstr "şifreli paketlerin anahtar-kimlik alanlarını atar"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:457
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show Photo IDs"
|
|
|
|
|
msgstr "Foto kimliklerini gösterir"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:458
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't show Photo IDs"
|
|
|
|
|
msgstr "Foto kimliklerini göstermez"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:459
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set command line to view Photo IDs"
|
|
|
|
|
msgstr "Komut satırını foto kimliklerini göstermeye ayarlar"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:465
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:468
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Examples:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
|
|
|
|
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
|
|
|
|
|
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
|
|
|
|
" --list-keys [names] show keys\n"
|
|
|
|
|
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Örnekler:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -se -r Ali [dosya] kullanıcı Ali için imzalar ve şifreler\n"
|
|
|
|
|
" --clearsign [dosya] açıkça okunabilir bir imza yapar\n"
|
|
|
|
|
" --detach-sign [dosya] bağımsız bir imza yapar\n"
|
|
|
|
|
" --list-keys [isimler] anahtarları listeler\n"
|
|
|
|
|
" --fingerprint [isimler] parmak izlerini gösterir\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:620
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Yazılım hatalarını lütfen <gnupg-bugs@gnu.org> adresine bildirin.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:624
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:627
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|
|
|
|
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
|
|
|
|
"default operation depends on the input data\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
|
|
|
|
|
"imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n"
|
|
|
|
|
"öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:638
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Supported algorithms:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Desteklenen algoritmalar:\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:742
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "usage: gpg [options] "
|
|
|
|
|
msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:799
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "conflicting commands\n"
|
|
|
|
|
msgstr "çelişen komutlar\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:817
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no values for group \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1010
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "BİLGİ: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1014
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "option file `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1021
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "reading options from `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1323
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is not a valid character set\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s geçerli bir karakter seti değil\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1341
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not parse keyserver URI\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1350
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1353
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "invalid import options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "geçersiz zırh"
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1360
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1363
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "invalid export options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar zinciri geçersiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1369
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "çalıştırılabilirlerin patikası %s yapılamıyor\n"
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1506
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyası oluşturabilir!\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1510
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1517 g10/g10.c:1528
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "BİLGİ: %s normal kullanım için değil!\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1519 g10/g10.c:1539
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s not allowed with %s!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1522
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1549
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "--pgp2 kipinde sadece ayrık veya sade imzalar yapabilirsiniz\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1555
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "--pgp2 kipinde aynı anda hem imzalama hem de şifreleme yapamazsınız\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1561
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "--pgp2 ile çalışırken veri yolu yerine dosyaları kullanmalısınız.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1574
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
|
|
|
|
|
msgstr "--pgp2 kipinde ileti şifrelemesi IDEA şifresi gerektirir\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:348 g10/encode.c:410 g10/g10.c:1588 g10/sign.c:646
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:878
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bu ileti PGP 2.x tarafından kullanılamayabilir\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1635 g10/g10.c:1653
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1641 g10/g10.c:1659
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "seçilen özümleme algoritması geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1647
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "seçilen özümleme algoritması geçersiz\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1662
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "sıkıştırma algoritması %d..%d aralığında olmalı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1664
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1666
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1668
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1671
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
|
|
|
|
|
msgstr "BİLGİ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1675
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
|
|
|
|
|
msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1679
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
|
|
|
|
|
msgstr "öntanımlı denetim seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1685
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "invalid default preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tercihler geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1693
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tercihler geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1697
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "invalid personal digest preferences\n"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "tercihler geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1701
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "invalid personal compress preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tercihler geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1795
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1805
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1815
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "--store [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--store [dosyaismi]"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1822
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "--symmetric [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--symmetric [dosyaismi]"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1830
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "--encrypt [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--encrypt [dosyaismi]"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1847
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "--sign [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign [dosyaismi]"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1860
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1874
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1883
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "--clearsign [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--clearsign [dosyaismi]"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1901
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "--decrypt [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--decrypt [dosyaismi]"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1912
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "--sign-key user-id"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1920
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "--lsign-key user-id"
|
|
|
|
|
msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1928
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "--nrsign-key user-id"
|
|
|
|
|
msgstr "--nrsign-key KULL-KML"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1936
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "--nrlsign-key user-id"
|
|
|
|
|
msgstr "--nrlsign-key KULL-KML"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1944
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
|
|
|
|
msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:368 g10/g10.c:2000 g10/sign.c:789
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s açılamadı: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2015
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
|
|
|
|
|
msgstr "-k[v][v][v][c] [kullanıcı-kimliği] [anahtar-zinciri]"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2107
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "dearmoring failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2115
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "enarmoring failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "zırhlama başarısız: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2202
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' hash algoritması geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2288
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "[filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "[dosyaismi]"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2292
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "İletinizi yazın ...\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2295 g10/verify.c:94
|
|
|
|
|
#: g10/verify.c:139
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' açılamadı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2509
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
|
|
|
|
"an '='\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"bir niteleme ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve "
|
|
|
|
|
"sonuna bir '=' gelir.\n"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2518
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bir niteleme değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n"
|
2002-06-30 09:38:33 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2555
|
|
|
|
|
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2557
|
|
|
|
|
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:314
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "armor: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "zırh: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:343
|
|
|
|
|
msgid "invalid armor header: "
|
|
|
|
|
msgstr "zırh başlığı geçersiz: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:350
|
|
|
|
|
msgid "armor header: "
|
|
|
|
|
msgstr "zırh başlığı: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:361
|
|
|
|
|
msgid "invalid clearsig header\n"
|
|
|
|
|
msgstr "açıkça okunabilen imza başlığı geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:413
|
|
|
|
|
msgid "nested clear text signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "açıkça okunabilen imzalar dahil edildi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:537
|
|
|
|
|
msgid "invalid dash escaped line: "
|
|
|
|
|
msgstr "araçizgisi escape'lı satır geçersiz: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:549
|
|
|
|
|
msgid "unexpected armor:"
|
|
|
|
|
msgstr "beklenmeyen zırh: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:718
|
|
|
|
|
msgid "premature eof (no CRC)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:752
|
|
|
|
|
msgid "premature eof (in CRC)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:756
|
|
|
|
|
msgid "malformed CRC\n"
|
|
|
|
|
msgstr "CRC bozulmuş\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
|
|
|
|
|
msgstr "CRC hatası; %06lx - %06lx\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:780
|
|
|
|
|
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:784
|
|
|
|
|
msgid "error in trailer line\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kuyruk satırında hata\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:1057
|
|
|
|
|
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:1062
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
|
|
|
|
|
msgstr "geçersiz zırh: satır %d karakterden uzun\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:1066
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"zırh içinde uluslararası karakterler - büyük olasılıkla hatalı bir e-posta "
|
|
|
|
|
"sunucusu kullanılmış\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:61
|
|
|
|
|
msgid "No reason specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Belirtilmiş bir neden yok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:63
|
|
|
|
|
msgid "Key is superseded"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtarın yerine başkası konulmuş ve iptal edilmiştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:65
|
|
|
|
|
msgid "Key has been compromised"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar tehlikede"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:67
|
|
|
|
|
msgid "Key is no longer used"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar artık kullanılmayacak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:69
|
|
|
|
|
msgid "User ID is no longer valid"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı kimliği artık geçersiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:73
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "reason for revocation: "
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Yürürlükten kaldırma sebebi: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:90
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "revocation comment: "
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Yürürlükten kaldırma açıklaması: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. a string with valid answers
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:252
|
|
|
|
|
msgid "iImMqQsS"
|
|
|
|
|
msgstr "bBmMaAkK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:258
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No trust value assigned to:\n"
|
|
|
|
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Güven derecesi belirtilmemiş:\n"
|
|
|
|
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:270
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
|
|
|
|
|
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
|
|
|
|
|
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Diğer kullanıcıları anahtarların doğrulayacak\n"
|
|
|
|
|
"bu kullanıcının güven derecesine lütfen karar verin.\n"
|
|
|
|
|
"(pasportuna mı bakarsınız yoksa farklı kaynaklardan\n"
|
|
|
|
|
"parmakizlerini mi kontrol edersiniz...)? kararınızı verin\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:273
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %d = Don't know\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %d = bilmiyorum\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:274
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %d = I do NOT trust\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %d = güvence vermem\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:275
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %d = I trust marginally\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %d = Şöyle böyle güveniyorum\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:276
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %d = I trust fully\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:278
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %d = I trust ultimately\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:279
|
|
|
|
|
msgid " i = please show me more information\n"
|
|
|
|
|
msgstr " b = Daha fazla bilgi gerekli\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:281
|
|
|
|
|
msgid " m = back to the main menu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " m = ana menüye dön\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:284
|
|
|
|
|
msgid " s = skip this key\n"
|
|
|
|
|
msgstr " a = bu anahtarı atla\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:285
|
|
|
|
|
msgid " q = quit\n"
|
|
|
|
|
msgstr " k = çık\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:292
|
|
|
|
|
msgid "Your decision? "
|
|
|
|
|
msgstr "Kararınız? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:313
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu anahtara gerçekten en yüksek güven derecesini vermek istiyor musunuz?"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:325
|
|
|
|
|
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:399
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
|
|
|
|
|
msgid "Use this key anyway? "
|
|
|
|
|
msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:411
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:432
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%08lX: key has expired\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%08lX: anahtarın kullanım süresi dolmuş\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:442
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%08lX: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:448
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%08lX: Bu anahtara güven-mi-yoruz\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:454
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
|
|
|
|
|
"but it is accepted anyway\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%08lX: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olup olmadığından emin\n"
|
|
|
|
|
"olunamadı fakat yine de kabul edildi.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:460
|
|
|
|
|
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu anahtarın sahibine ait olduğu umuluyor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:465
|
|
|
|
|
msgid "This key belongs to us\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu anahtar bizim\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:507
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
|
|
|
|
|
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
|
|
|
|
|
"the next question with yes\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu anahtarın sahibine ait olduğu kesin DEĞİL.\n"
|
|
|
|
|
"*Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız, sonraki\n"
|
|
|
|
|
"soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:562
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:563
|
|
|
|
|
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Bu imza sahte anlamına gelebilir.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:569
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"UYARI: Bu yardımcı anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:574
|
|
|
|
|
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:579
|
|
|
|
|
msgid "Note: This key has expired!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilgi: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuştu!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:590
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:592
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:600
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:601
|
|
|
|
|
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Bu imza SAHTE olabilir.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:609
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla "
|
|
|
|
|
"sertifikalanmamış!\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:611
|
|
|
|
|
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğu kesin değil.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:938 g10/pkclist.c:993
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: atlandı: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:773 g10/pkclist.c:967
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: atlandı: genel anahtar zaten var\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:803
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir kullanıcı kimliği belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:816
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Enter the user ID. End with an empty line: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Kullanıcı kimliğini girin. Boş bir satır işlemi sonlandırır:"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:832
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "No such user ID.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:837 g10/pkclist.c:913
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
|
|
|
|
|
msgstr "atlandı: genel anahtar zaten öntanımlı alıcı olarak ayarlanmış\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:855
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Public key is disabled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:862
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "skipped: public key already set\n"
|
|
|
|
|
msgstr "atlandı: genel anahtar zaten belirtilmiş\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:905
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "öntanımlı alıcı `%s' bilinmiyor\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:949
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: atlandı: genel anahtar iptal edildi\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:999
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "no valid addressees\n"
|
|
|
|
|
msgstr "geçerli adresler yok\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:182
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%c%lu tercihi geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:189
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%c%lu tercihi yinelendi\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:194
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "too many `%c' preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%c' tercih çok fazla\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:264
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid character in preference string\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tercih dizgesindeki karakter geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:524
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "writing direct signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "öz-imza yazılıyor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:563
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "writing self signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "öz-imza yazılıyor\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:607
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "writing key binding signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarı garantileyen imzayı yazıyor\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar uzunluğu geçersiz; %u bit kullanılıyor\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar uzunluğu %u bite yuvarlandı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:941
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:943
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:944
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:946
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:948
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (imzalamak ve şifrelemek için)\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:949
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:951
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:953
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (imzalamak ve şifrelemek için)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:573 g10/keygen.c:956
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your selection? "
|
|
|
|
|
msgstr "Seçiminiz? "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
|
|
|
|
|
msgstr "Bu algoritmanın kullanımı uygun değil - Yine de oluşturulsun mu?"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:586 g10/keygen.c:998
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid selection.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçim geçersiz.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1011
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"About to generate a new %s keypair.\n"
|
|
|
|
|
" minimum keysize is 768 bits\n"
|
|
|
|
|
" default keysize is 1024 bits\n"
|
|
|
|
|
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yeni bir %s anahtar çifti üretmek üzeresiniz.\n"
|
|
|
|
|
" en küçük anahtar uzunluğu: 768 bit\n"
|
|
|
|
|
" öntanımlı anahtar uzunluğu: 1024 bit\n"
|
|
|
|
|
" önerilebilecek en büyük anahtar uzunluğu: 2048 bit\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1020
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "What keysize do you want? (1024) "
|
|
|
|
|
msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (1024) "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1025
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
|
|
|
|
|
msgstr "DSA anahtarının uzunluğu 512 ile 1024 bit arasında olabilir\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1027
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"anahtar uzunluğu çok küçük; RSA anahtarı için en küçük uzunluk: 1024 bit\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1030
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar uzunluğu çok küçük; en küçük anahtar uzunluğu 768 bit'tir.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
|
|
|
|
|
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
|
|
|
|
|
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
|
|
|
|
|
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
|
|
|
|
|
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
|
|
|
|
|
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
|
|
|
|
|
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
|
|
|
|
|
#. * do whatever you want.
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1041
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar uzunluğu çok büyük; izin verilen en büyük değer: %d bit\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1046
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
|
|
|
|
|
"computations take REALLY long!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hesaplama EPEYCE UZUN zaman alacağından anahtar uzunluklarında\n"
|
|
|
|
|
"2048 bitten fazlası tavsiye edilmez.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1049
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
|
|
|
|
|
msgstr "Bu anahtar uzunluğunu istediğinizden emin misiniz? "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1050
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
|
|
|
|
|
"vulnerable to attacks!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tamam, ama saldırılara çok duyarlı olan monitör ve klavye ışınımlarından "
|
|
|
|
|
"kendinizi uzak tutun! (ne demekse...)\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1059
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "İstenen anahtar uzunluğu: %u bit\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "rounded up to %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%u bite yuvarlandı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1117
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please specify how long the key should be valid.\n"
|
|
|
|
|
" 0 = key does not expire\n"
|
|
|
|
|
" <n> = key expires in n days\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = key expires in n weeks\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = key expires in n months\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = key expires in n years\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
|
|
|
|
|
" 0 = anahtar süresiz geçerli\n"
|
|
|
|
|
" <n> = anahtar n gün geçerli\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = anahtar n hafta geçerli\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = anahtar n ay geçerli\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = anahtar n yıl geçerli\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1126
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
|
|
|
|
|
" 0 = signature does not expire\n"
|
|
|
|
|
" <n> = signature expires in n days\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = signature expires in n months\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = signature expires in n years\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lütfen imzanınn ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
|
|
|
|
|
" 0 = imza süresiz geçerli\n"
|
|
|
|
|
" <n> = imza n gün geçerli\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = imza n hafta geçerli\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = imza n ay geçerli\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = imza n yıl geçerli\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1148
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key is valid for? (0) "
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1150
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Signature is valid for? (0) "
|
|
|
|
|
msgstr "İmza ne kadar geçerli olacak? (0) "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1155
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid value\n"
|
|
|
|
|
msgstr "değer hatalı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1160
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s does not expire at all\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s hep geçerli olacak\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. print the date when the key expires
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1167
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s expires at %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s %s sonra geçersiz olacak\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1173
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
|
|
|
|
|
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sisteminiz 2038 yılından sonraki tarihleri gösteremiyor.\n"
|
|
|
|
|
"Ama emin olun ki 2106 yılına kadar elde edilebilecek.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1178
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Is this correct (y/n)? "
|
|
|
|
|
msgstr "Bu doğru mu? (e/h)? "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1221
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
|
|
|
|
|
"id\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
|
|
|
|
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Anahtarınızın size ait olduğunu belirten bir Kullanıcı-Kimliği olmalı;\n"
|
|
|
|
|
"Kullanıcı-Kimliği, Gerçek İsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n"
|
|
|
|
|
"alanlarının bir birleşiminden oluşur. Örneğin:\n"
|
|
|
|
|
"\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) <padisah@ottoman.gov>\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1233
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Real name: "
|
|
|
|
|
msgstr "Adınız ve Soyadınız: "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1241
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid character in name\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1243
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Name may not start with a digit\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1245
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1253
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Email address: "
|
|
|
|
|
msgstr "E-posta adresiniz: "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1264
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid email address\n"
|
|
|
|
|
msgstr "geçerli bir E-posta adresi değil\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1272
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Comment: "
|
|
|
|
|
msgstr "Önbilgi: "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1278
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid character in comment\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Önbilgi alanında geçersiz karakter var\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1301
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' karakter kümesini kullanıyorsunuz.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1307
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You selected this USER-ID:\n"
|
|
|
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seçtiğiniz KULLANICI-KİMLİĞİ:\n"
|
|
|
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1311
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lütfen E-posta adresinizi Adı ve Soyadı veya Açıklama alanı içine koymayın\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1316
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "NnCcEeOoQq"
|
|
|
|
|
msgstr "AaYyEeTtKk"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1326
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
|
|
|
|
|
msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1327
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? "
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1346
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please correct the error first\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen önce hatayı düzeltin\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1385
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gizli anahtarınızı korumak için bir Anahtar Parolanız olmalı.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:784 g10/keygen.c:1393
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem "
|
|
|
|
|
"tekrarlanacak"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1394
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1400
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
|
|
|
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
|
|
|
|
|
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir anahtar parolası istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n"
|
|
|
|
|
"Nasıl isterseniz. Anahtar parolanızı bu programı \"--edit-key\"\n"
|
|
|
|
|
"seçeneği ile kullanarak her zaman değiştirebilirsiniz.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1421
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
|
|
|
|
|
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
|
|
|
|
|
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
|
|
|
|
|
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. İlk üretim sırasında biraz\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
"hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden "
|
|
|
|
|
"yararlanmak)\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
"iyi olacaktır; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayı\n"
|
|
|
|
|
"üretecine yardımcı olur. \n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1985
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "DSA anahtar çifti 1024 bit olacak.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2039
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key generation canceled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "writing public key to `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "genel anahtarı `%s'e yazıyor\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "writing secret key to `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2205
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "yazılabilir bir genel anahtar zinciri yok: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2211
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "yazılabilir bir gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2225
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' genel anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2232
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' gixli anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2252
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "public and secret key created and signed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandı.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2253
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar son derece güvenli olarak imlendi.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2264
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
|
|
|
|
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu anahtar şifreleme için kullanılamaz. Şifreleme için ikinci bir anahtarı\n"
|
|
|
|
|
"\"--edit-key\" seçeneğini kullanarak üretebilirsiniz.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2320 g10/sig-check.c:228 g10/sign.c:257
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2322 g10/sig-check.c:230 g10/sign.c:259
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
|
|
|
|
|
"problemi)\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2331
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"BİLGİ: v3 anahtarları için yardımcı anahtar üretimi OpenPGP uyumlu değildir\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2360
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Really create? "
|
|
|
|
|
msgstr "Gerçekten oluşturulsun mu? "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:679
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "--output doesn't work for this command\n"
|
|
|
|
|
msgstr "--output seçeneği bu komutla çalışmaz\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:132 g10/encode.c:357
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "`%s' already compressed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:140 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:552
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't open: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:168 g10/sign.c:1035
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:242 g10/encode.c:453
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: UYARI: dosya boş\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:346
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarları ile şifreleme "
|
|
|
|
|
"yapabilirsiniz\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:374
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "reading from `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s'den okunuyor\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:408
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "tüm anahtarları şifrelemek için IDEA şifresi kullanılamaz.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:419 g10/encode.c:573
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/encode.c:491 g10/sign.c:758
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "BİLGİ: %d şifre algoritması tercihlerde bulunamadı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/encode.c:652
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s/%s %s için şifrelendi\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2218
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key `%s' not found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar `%s' yok: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error reading keyblock: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:222
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%08lX anahtarı: bir RFC2440 anahtarı değil - atlandı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:238
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%08lX anahtarı: korunmamış - atlandı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:246
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%08lX anahtarı: PGP 2.x tarzı bir anahtar - atlandı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:344
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: nothing exported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: hiçbir şey dışarı aktarılmadı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:151
|
|
|
|
|
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
|
|
|
|
|
msgstr "pk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
|
|
|
|
|
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2383
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "[User id not found]"
|
|
|
|
|
msgstr "[Kullanıcı kimliği bulunamadı]"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:1438
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Geçersiz %08lX anahtarı --allow-non-selfsigned-uid kullanılarak geçerli "
|
|
|
|
|
"oldu\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:2100
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "yardımcı anahtar %08lX, asıl anahtar %08lX yerine kullanılıyor\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:2147
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%08lX anahtarı: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:256
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipping block of type %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d. tür blok atlandı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:263
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%lu keys so far processed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "şu ana kadar herşey yolunda giderek %lu anahtar işlenmiş\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:268
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error reading `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:280
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Total number processed: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr "İşlenmiş toplam miktar: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:282
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " skipped new keys: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " yeni anahtarlar atlandı: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:285
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:287
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " imported: %lu"
|
|
|
|
|
msgstr " indirildi: %lu"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:293
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " unchanged: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " değişmedi: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:295
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new user IDs: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " yeni kullanıcı kimliği: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:297
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new subkeys: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " yeni yardımcı anahtarlar: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:299
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new signatures: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " yeni imzalar: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:301
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new key revocations: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " yeni anahtar iptalleri: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:303
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " secret keys read: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " gizli anahtarlar okundu: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:305
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " gizli anahtarlar indirildi: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:307
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " gizli anahtarlar değişmedi: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:593
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:641 g10/import.c:875
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no user ID\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği yok\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:648
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:663
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: öz-imzalı olmayan kullanıcı kimliği '%s' kabul edildi\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:670
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:672
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:682 g10/import.c:944
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar bulunamadı: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:687
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: yeni anahtar - atlandı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:697
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no writable keyring found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "yazılabilir bir anahtar zinciri yok: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:702 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "writing to `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\"e yazıyor\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:706 g10/import.c:783 g10/import.c:895 g10/import.c:1004
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" anahtar zincirine yazarken hata oluştu: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:715
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar indirildi\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:736
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyamızla eşleşmiyor\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:753 g10/import.c:961
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku bulunamadı: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:760 g10/import.c:967
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku okunamadı: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:792
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: 1 yeni kullanıcı kimliği\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:795
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: %d yeni kullanıcı kimliği\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:798
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: 1 yeni imza\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:801
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: %d yeni imza\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:804
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: bir yeni yardımcı anahtar\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:807
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: %d yeni yardımcı anahtar\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:819
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: değişmedi\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:889
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no default secret keyring: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "öntanımlı gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:900
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar indirildi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. we can't merge secret keys
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:904
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: zaten gizli anahtar zincirinde\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:909
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar bulunamadı: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:938
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"anahtar %08lX: genel anahtar değil - yürürlükten kaldırma sertifikası "
|
|
|
|
|
"uygulanamaz\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:978
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - reddedildi\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1010
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası indirildi\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1047
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: imza için kullanıcı kimliği yok\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1060
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"anahtar %08lX: genel anahtar algoritması, kullanıcı kimliği \"%s\" için "
|
|
|
|
|
"desteklenmiyor\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1062
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği \"%s\" için öz-imza geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1079
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1089
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1090
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1121
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği atlandı: '"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1144
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar atlandı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
|
|
|
|
|
#. * to import non-exportable signature when we have the
|
|
|
|
|
#. * the secret key used to create this signature - it
|
|
|
|
|
#. * seems that this makes sense
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1170
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: imza gönderilebilir değil (%02x sınıfı) - atlandı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1179
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1196
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - atlandı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:1208
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1306
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: çift kullanıcı kimliği saptandı - katıştırıldı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1365
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uyarı: anahtar %08lX yürürlükten kaldırılmış olmalı: yürürlükten kaldırma "
|
|
|
|
|
"anahtarı %08lX alınıyor\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1379
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uyarı: anahtar %08lX yürürlükten kaldırılmış olabilir: yürürlükten kaldırma "
|
|
|
|
|
"anahtarı %08lX mevcut değil.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1436
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası eklendi\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1467
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: doğrudan anahtar imzası eklendi\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:144
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "[revocation]"
|
|
|
|
|
msgstr "[yürürlükten kaldırma]"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:145
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "[self-signature]"
|
|
|
|
|
msgstr "[öz-imza]"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:216 g10/keylist.c:148
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "1 bad signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "1 kötü imza\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:218 g10/keylist.c:150
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d bad signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d kötü imza\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:220 g10/keylist.c:152
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:222 g10/keylist.c:154
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:224 g10/keylist.c:156
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
|
|
|
|
msgstr "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:226 g10/keylist.c:158
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d imza hatalardan dolayı kontrol edilmedi\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:228
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
|
|
|
|
|
msgstr "1 öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:230
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:357
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı."
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:364 g10/keyedit.c:481 g10/keyedit.c:539 g10/keyedit.c:1137
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H) "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:372 g10/keyedit.c:487 g10/keyedit.c:1143
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid " Unable to sign.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " İmzalanamıyor.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:377
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:396
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The self-signature on \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" üzerindeki imzanız\n"
|
|
|
|
|
"dahili bir imza.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:405
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H) "
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#. It's a local sig, and we want to make a
|
|
|
|
|
#. exportable sig.
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:419
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"is a local signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" üzerindeki imzanız\n"
|
|
|
|
|
"dahili bir imza.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:423
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H) "
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:443
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" zaten %08lX anahtarıyla yerel olarak imzalanmış\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:447
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" zaten %08lX anahtarıyla imzalanmış\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:460
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%08lX anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:475
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "This key has expired!"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş!"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:495
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitiyor.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:499
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
|
|
|
|
|
msgstr "İmzanızın da bu kadar süre geçerli olmasını ister misiniz? (E/h) "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:532
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
|
|
|
|
|
"mode.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"--pgp2 kipinde bir PGP 2.x anahtarlara bir OpenPGP imzası "
|
|
|
|
|
"uygulanamayabilir.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:534
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu, anahtarı PGP 2.x için kullanışsız yapacak.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:557
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
|
|
|
|
|
"belongs\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu anahtarın ismi yukarda yazılı kişiye ait olduğunu ne kadar dikkatli\n"
|
|
|
|
|
"doğruladınız? Bu sorunun cevabını bilmiyorsanız \"0\" yazın.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:561
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (0) Cevabı bilmiyorum. %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:563
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:565
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (2) İlişkisel denetim yaptım.%s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:567
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (3) Çok dikkatli bir denetim yaptım.%s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:592
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
|
|
|
|
|
"with your key: \""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu anahtarı kendi anahtarınızla imzalamak istediğinize gerçekten\n"
|
|
|
|
|
"emin misiniz?: \""
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:601
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This will be a self-signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:605
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:610
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:617
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:621
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:626
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"I have not checked this key at all.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Her şeyiyle bu anahtarı kontol edemedim.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:630
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"I have checked this key casually.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Bu anahtarı karşılaştırmalı kontrol ettim.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:634
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"I have checked this key very carefully.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Bu anahtarı çok dikkatli kontrol ettim.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:643
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Really sign? "
|
|
|
|
|
msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:685 g10/keyedit.c:2993 g10/keyedit.c:3052 g10/sign.c:308
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "signing failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "imzalama başarısız: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:741
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "This key is not protected.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:745
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:749
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key is protected.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar korunmuş.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:769
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't edit this key: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapılamaz: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:775
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasını giriniz.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:789
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir anahtar parolası vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:792
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to do this? "
|
|
|
|
|
msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:856
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bir anahtar imzası doğru yere taşınıyor\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:898
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "quit this menu"
|
|
|
|
|
msgstr "bu menüden çık"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:899
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "q"
|
|
|
|
|
msgstr "k"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:900
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "save"
|
|
|
|
|
msgstr "kaydet"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:900
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "save and quit"
|
|
|
|
|
msgstr "kaydet ve çık"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:901
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "help"
|
|
|
|
|
msgstr "yardım"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:901
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "show this help"
|
|
|
|
|
msgstr "bunu gösterir "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:903
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "fpr"
|
|
|
|
|
msgstr "piz"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:903
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "show fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "parmak izini göster"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:904
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "list"
|
|
|
|
|
msgstr "listele"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:904
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "list key and user IDs"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini göster"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:905
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "l"
|
|
|
|
|
msgstr "l"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:906
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "uid"
|
|
|
|
|
msgstr "kullkim"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:906
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "select user ID N"
|
|
|
|
|
msgstr "N kullanıcı kimliğini seçer"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:907
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "key"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:907
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "select secondary key N"
|
|
|
|
|
msgstr "N yardımcı anahtarını seçer"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:908
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "check"
|
|
|
|
|
msgstr "kontrol"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:908
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "list signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "imzaları listele"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:909
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "c"
|
|
|
|
|
msgstr "k"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:910
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "sign"
|
|
|
|
|
msgstr "imzala"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:910
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "sign the key"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarı imzalar"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:911
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "s"
|
|
|
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:912
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "lsign"
|
|
|
|
|
msgstr "yimza"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:912
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "sign the key locally"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarı yerel olarak imzala"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:913
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "nrsign"
|
|
|
|
|
msgstr "yksızimza"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:913
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "sign the key non-revocably"
|
|
|
|
|
msgstr "yürürlükten kaldırılamayan imza"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:914
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "nrlsign"
|
|
|
|
|
msgstr "içyksızimza"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:914
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "sign the key locally and non-revocably"
|
|
|
|
|
msgstr "yürürlükten kaldırılamayan yerel imza"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:915
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "debug"
|
|
|
|
|
msgstr "hata ayıklama"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:916
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "adduid"
|
|
|
|
|
msgstr "kullkimEkle"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:916
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "add a user ID"
|
|
|
|
|
msgstr "bir kullanıcı kimliği ekler"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:917
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "addphoto"
|
|
|
|
|
msgstr "fotoekle"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:917
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "add a photo ID"
|
|
|
|
|
msgstr "bir foto kimliği ekler"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:918
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "deluid"
|
|
|
|
|
msgstr "kullkimSil"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:918
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "delete user ID"
|
|
|
|
|
msgstr "kullanıcı kimliğini siler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delphoto is really deluid in disguise
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:920
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "delphoto"
|
|
|
|
|
msgstr "fotosil"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:921
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "addkey"
|
|
|
|
|
msgstr "anhEkle"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:921
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "add a secondary key"
|
|
|
|
|
msgstr "bir yardımcı anahtar ekler"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:922
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "delkey"
|
|
|
|
|
msgstr "anhSil"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:922
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "delete a secondary key"
|
|
|
|
|
msgstr "bir yardımcı anahtar siler"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:923
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "addrevoker"
|
|
|
|
|
msgstr "anhEkle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:923
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "add a revocation key"
|
|
|
|
|
msgstr "bir yardımcı anahtar ekler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:924
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "delsig"
|
|
|
|
|
msgstr "imzaSil"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:924
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "delete signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "imzaları siler"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:925
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "expire"
|
|
|
|
|
msgstr "sontarih"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:925
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "change the expire date"
|
|
|
|
|
msgstr "son kullanım tarihini değiştirir"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:926
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "primary"
|
|
|
|
|
msgstr "asıl"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:926
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "flag user ID as primary"
|
|
|
|
|
msgstr "kullanıcı kimliğini asıl olarak imler"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:927
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "seçmece"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:927
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "toggle between secret and public key listing"
|
|
|
|
|
msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:929
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "t"
|
|
|
|
|
msgstr "b"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:930
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "pref"
|
|
|
|
|
msgstr "önayar"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:930
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "list preferences (expert)"
|
|
|
|
|
msgstr "tercihleri listeler (uzman)"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:931
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "showpref"
|
|
|
|
|
msgstr "tercihgöst"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:931
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "list preferences (verbose)"
|
|
|
|
|
msgstr "tercihleri listeler (ayrıntılı)"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:932
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "setpref"
|
|
|
|
|
msgstr "tercihyap"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:932
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "set preference list"
|
|
|
|
|
msgstr "tercih listesi oluşturmak için"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:933
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "updpref"
|
|
|
|
|
msgstr "tercgüncel"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:933
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "updated preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "güncelenmiş tercihler"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:934
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "passwd"
|
|
|
|
|
msgstr "aparola"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:934
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "change the passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar parolasını değiştirir"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:935
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "trust"
|
|
|
|
|
msgstr "güvence"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:935
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "change the ownertrust"
|
|
|
|
|
msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:936
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "revsig"
|
|
|
|
|
msgstr "imzayürkal"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:936
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "revoke signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "imzaları yürürlükten kaldırır"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:937
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "revkey"
|
|
|
|
|
msgstr "yürkalanh"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:937
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "revoke a secondary key"
|
|
|
|
|
msgstr "bir yardımcı anahtarı yürürlükten kaldırır"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:938
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "disable"
|
|
|
|
|
msgstr "iptal"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:938
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "disable a key"
|
|
|
|
|
msgstr "bir anahtarı iptal eder"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:939
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "enable"
|
|
|
|
|
msgstr "kullan"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:939
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "enable a key"
|
|
|
|
|
msgstr "bir anahtarı kullanıma sokar"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:940
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "showphoto"
|
|
|
|
|
msgstr "fotogöst"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:940
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "show photo ID"
|
|
|
|
|
msgstr "foto kimliğini gösterir"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:960
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't do that in batchmode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bu önceden belirlenmiş işlemler kipinde (in batchmode) yapılamaz\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:997
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "gizli anahtar bloğu `%s' okunurken hata oluştu: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1015
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Secret key is available.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1046
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Command> "
|
|
|
|
|
msgstr "Komut> "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1078
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1082
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1131
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key is revoked."
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar yürürlükten kaldırıldı."
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1150
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Really sign all user IDs? "
|
|
|
|
|
msgstr "Tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten imzalanacak mı? "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1151
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
|
|
|
|
|
msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1176
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1196 g10/keyedit.c:1217
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1198
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1201
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Really remove all selected user IDs? "
|
|
|
|
|
msgstr "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten silinecek mi? "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1202
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Really remove this user ID? "
|
|
|
|
|
msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1240 g10/keyedit.c:1277
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "You must select at least one key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1244
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
|
|
|
|
|
msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1245
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this key? "
|
|
|
|
|
msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1281
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
|
|
|
|
|
msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1282
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to revoke this key? "
|
|
|
|
|
msgstr "Bu anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1351
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seçilen kullanıcı kimlik için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor "
|
|
|
|
|
"musunuz? "
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1353
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Really update the preferences? "
|
|
|
|
|
msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1391
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save changes? "
|
|
|
|
|
msgstr "Değişiklikler kaydedilecek mi? "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1394
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Quit without saving? "
|
|
|
|
|
msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1405
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "update failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "güncelleme başarısız: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1412
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "update secret failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1419
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Güncelleme gereği olmadığından anahtar değişmedi.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1431
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Komut geçersiz (\"yardım\" komutunu deneyin)\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1747
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This key may be revoked by %s key "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu anahtar %s tarafından %s%s anahtarı ile yürürlükten kaldırılmış olabilir\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1751
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid " (sensitive)"
|
|
|
|
|
msgstr " (duyarlı)"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1757 g10/keyedit.c:1783
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX üretildi: %s son kullanma tarihi: %s"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1766
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " trust: %c/%c"
|
|
|
|
|
msgstr " güven derecesi: %c/%c"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1770
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "This key has been disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu anahtar iptal edilmişti"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1799
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "yürkal! yardımcı anahtar yürürlülükten kaldırıldı: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1802
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "rev- faked revocation found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "yürkal- sahte yürürlükten kaldırma sertifikası bulundu\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1804
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "yürkal? Yürürlükten kaldırma denetlenirken problem: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1834
|
|
|
|
|
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1842
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
"unless you restart the program.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gösterilen anahtarın, uygulamayı yeniden başlatıncaya kadar, geçerliliğinin\n"
|
|
|
|
|
"olmayacağını lütfen gözönüne alınız.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1930
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
|
|
|
|
|
"versions\n"
|
2002-08-04 23:19:58 +02:00
|
|
|
|
" of PGP to reject this key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Bir foto kimliği eklenmesi bu anahtarın\n"
|
|
|
|
|
" bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1935
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/H) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1941
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "PGP2 tarzı bir anahtara bir foto kimliği ekleyemeyebilirsiniz.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2076
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu doğru imza silinsin mi? (e/H/k)"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2086
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k)"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2090
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k)"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2096
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H)"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2110
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleted %d signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d imza silindi.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2111
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d imza silindi.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2114
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nothing deleted.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Hiçbir şey silinmedi.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2210
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar uzunluğunu giriniz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2225
|
|
|
|
|
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This actually causes no harm (after all, a key that
|
|
|
|
|
#. designates itself as a revoker is the same as a
|
|
|
|
|
#. regular key), but it's easy enough to check.
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2235
|
|
|
|
|
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2322
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2328
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen en fazla bir yardımcı anahtar seçin.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2332
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2334
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2376
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2392
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2475
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanıcı kimlik seçiniz.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2619
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği \"%s\" için öz-imza geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2679
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No user ID with index %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2725
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No secondary key with index %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d endeksine sahip yardımcı anahtar yok\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2839
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "user ID: \""
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı kimliği: \""
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2844
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
|
"signed with your key %08lX at %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
|
" %08lX anahtarınızla %s de imzalandı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2847
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
|
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
|
"%08lX anahtarınızla %s de yerel olarak imzalı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2852
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This signature expired on %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitti.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2856
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Onu yine de yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H) "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2860
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H) "
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. FIXME: detect duplicates here
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2885
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have signed these user IDs:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini imzalamışsınız:\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2904
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %08lX ile %s%s%s de imzalanmış\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2912
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %08lX tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2932
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu imzaları yürürlükten kaldırmak üzeresiniz:\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2942
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %08lX ile %s%s de imzalanmış\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2944
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid " (non-exportable)"
|
|
|
|
|
msgstr " (dışarda geçersiz)"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2951
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten oluşturacak mısınız? (e/H) "
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2981
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "no secret key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "gizli anahtar yok\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3133
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Anahtar 0x%3$08lX (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto kimliği "
|
|
|
|
|
"gösteriliyor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:91
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Critical signature policy: "
|
|
|
|
|
msgstr "imza guvencesi: "
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:93
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Signature policy: "
|
|
|
|
|
msgstr "imza guvencesi: "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:763 g10/mainproc.c:772
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: geçersiz niteleme verisi bulundu\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:127
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Critical signature notation: "
|
|
|
|
|
msgstr "imza niteleyici: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:129
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Signature notation: "
|
|
|
|
|
msgstr "imza niteleyici: "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:136
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "not human readable"
|
|
|
|
|
msgstr "insan okuyabilir değil"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:225
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar Zinciri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. of subkey
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:899
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " [expires: %s]"
|
|
|
|
|
msgstr "[son kullanma tarihi: %s]"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:995
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Primary key fingerprint:"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:997
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
|
|
|
|
msgstr " Anahtar parmak izi ="
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1004
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
|
|
|
|
msgstr " Anahtar parmak izi ="
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1006
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
|
|
|
|
msgstr " Anahtar parmak izi ="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1010
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid " Key fingerprint ="
|
|
|
|
|
msgstr " Anahtar parmak izi ="
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:282
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s encrypted data\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s şifreli veri\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:284
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:312
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key is %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "genel anahtar: %08lX\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:358
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
|
|
|
|
|
msgstr "genel anahtarla şifreli veri: doğru DEK\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:410
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%u bitlik %s anahtarı ve kullanıcı kimliği\n"
|
|
|
|
|
"%08lX ile şifrelendi, %s oluşturuldu\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:420
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s anahtarı ve %08lX kullanıcı kimliği ile şifrelendi\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:434
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "genel anahtar şifre çözümü başarısız: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:461 g10/mainproc.c:480
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "assuming %s encrypted data\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s şifreli veri varsayılıyor\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:468
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"IDEA şifre kullanışsız, iyimserlikle yerine %s kullanılmaya çalışılıyor\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:498
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "decryption okay\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Şifre çözme tamam\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:505
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: şifreli ileti tahrip edilmiş!\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:511
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "decryption failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:530
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "BİLGİ: gönderen \"yalnız-gözleriniz-için\" ricasında bulundu\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:532
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "original file name='%.*s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "özgün dosya adı = '%.*s'\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:707
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"tek başına yürürlükten kaldırma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanın\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:775
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Notation: "
|
|
|
|
|
msgstr "Niteleme: "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:787
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Policy: "
|
|
|
|
|
msgstr "Güvence: "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1242
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "signature verification suppressed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "imza doğrulama engellendi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1284 g10/mainproc.c:1294
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bu çoklu imzalar elde edilemiyor\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1305
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%.*s imzası, %s anahtarı ve %08lX kullanıcı kimliği ile yapıldı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1354 g10/mainproc.c:1387
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "BAD signature from \""
|
|
|
|
|
msgstr "KÖTÜ imza: \""
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1355 g10/mainproc.c:1388
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Expired signature from \""
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanım tarihi geçmiş imza: \""
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1356 g10/mainproc.c:1389
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Good signature from \""
|
|
|
|
|
msgstr "Doğru imza: \""
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1391
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "[uncertain]"
|
|
|
|
|
msgstr "[şüpheli]"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1422
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid " aka \""
|
|
|
|
|
msgstr " den \""
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1483
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "İmza kontrol edilemedi: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1552 g10/mainproc.c:1568 g10/mainproc.c:1630
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "not a detached signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bir bağımsız imza değil\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1579
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
|
|
|
|
|
msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1636
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1643
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
|
|
|
|
msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/misc.c:101
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"core\" oluşumu iptal edilemedi: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/misc.c:211
|
|
|
|
|
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Deneysel algoritmalar kullanılmamalı!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/misc.c:241
|
|
|
|
|
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"bu şifre algoritması standart dışı; lütfen daha standart birini kullanın!\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:386
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Uyarı: %s \"%s\" de güvensiz sahiplik\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:418
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Uyarı: %s \"%s\" de güvensiz izinler\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:443
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
|
|
|
|
|
msgstr "IDEA şifre eklentisi yok\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:444
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
"Daha fazla bilgi için lütfen http://www.gnupg.org/why-not-idea.html "
|
|
|
|
|
"adresine\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
"bakınız.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:652
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/misc.c:656
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/misc.c:658
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lütfen yerine \"--keyserver-options %s\" kullanınız\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/parse-packet.c:120
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/parse-packet.c:1057
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
|
|
|
|
|
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
|
|
|
|
|
msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:450
|
|
|
|
|
msgid "can't set client pid for the agent\n"
|
|
|
|
|
msgstr "istemci pid'i belirlenemiyor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:458
|
|
|
|
|
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
|
|
|
|
|
msgstr "sunucu okuma dosya tanıtıcısı alınamadı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:465
|
|
|
|
|
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
|
|
|
|
|
msgstr "sunucu yazma dosya tanıtıcısı alınamadı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:498
|
|
|
|
|
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
|
|
|
|
|
msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:511
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:554
|
|
|
|
|
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
|
|
|
|
|
msgstr "gpg-agent ile haberleşme problemi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
|
|
|
|
|
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
|
|
|
|
|
msgstr "vekil ile problem - vekil kullanımı iptal ediliyor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (main key ID %08lX)"
|
|
|
|
|
msgstr " (asıl anahtar kimliği %08lX)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:641
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
|
|
|
|
|
"\"%.*s\"\n"
|
|
|
|
|
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%.*s\"\n"
|
|
|
|
|
"kullanıcısının gizli anahtarını açacak bir anahtar parolasına ihtiyaç var.\n"
|
|
|
|
|
"%u bitlik %s anahtarı, kimlik %08lX, oluşturulan %s%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:662
|
|
|
|
|
msgid "Enter passphrase\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:664
|
|
|
|
|
msgid "Repeat passphrase\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Parolayı tekrar yazınız\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:705
|
|
|
|
|
msgid "passphrase too long\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Parola çok uzun\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:718
|
|
|
|
|
msgid "invalid response from agent\n"
|
|
|
|
|
msgstr "yanıt geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
|
|
|
|
|
msgid "cancelled by user\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
|
|
|
|
|
msgstr "vekil ile sorun var: vekil 0x%lx ile sonuçlandı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1003
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
|
|
|
|
"user: \""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Gizli anahtarın kilidini açmak için bir anahtar parolasına ihtiyacınız var.\n"
|
|
|
|
|
"Anahtarın sahibi: \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1012
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%u bitlik %s anahtarı, kimlik: %08lX, oluşturuldu %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1063
|
|
|
|
|
msgid "can't query password in batchmode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "önceden tanımlanmış işlemler kipinde (batchmode) parola sorgulanamaz\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1067
|
|
|
|
|
msgid "Enter passphrase: "
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar parolasını girin: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1071
|
|
|
|
|
msgid "Repeat passphrase: "
|
|
|
|
|
msgstr "Tekrar: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:67
|
|
|
|
|
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
|
|
|
|
|
msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneğini kullanın\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:108
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error creating `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:337
|
|
|
|
|
msgid "Detached signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bağımsız imza.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:341
|
|
|
|
|
msgid "Please enter name of data file: "
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen veri dosyasının ismini girin: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:362
|
|
|
|
|
msgid "reading stdin ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "standart girdiden okuyor ...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:396
|
|
|
|
|
msgid "no signed data\n"
|
|
|
|
|
msgstr "imzalı veri yok\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:404
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open signed data `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "imzalı veri '%s' açılamadı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:101
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anonim alıcı: %08lX gizli anahtarı deneniyor ...\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:107
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tamam, biz anonim alıcıyız.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:159
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "DEK'in eski kodlaması desteklenmiyor\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:178
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
|
|
|
|
|
msgstr "şifre algoritması %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiş\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:221
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "BİLGİ: %d şifre algoritması tercihlerde bulunamadı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:243
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "BİLGİ: %08lX gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:249
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: key has been revoked"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %08lX: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:71
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%08lX anahtarı HKP anahtar sunucusunun %s adresinden isteniyor\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:96
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar sunucusunun %s adresinden anahtar alınamadı\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:175
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error sending to `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" adresine gönderme hatası: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:190
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" adresine gönderme işlemi başarılı (durum=%u)\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:193
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" adresine gönderme işlemi başarısız (durum=%u)\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:287
|
|
|
|
|
msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:497
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "HKP sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:547
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't search keyserver: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar sunucusu aranamıyor: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:53
|
|
|
|
|
msgid "secret key parts are not available\n"
|
|
|
|
|
msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:59
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:215
|
|
|
|
|
msgid "Invalid passphrase; please try again"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar parolası geçersiz; lütfen tekrar deneyin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:216
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:273
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"UYARI: Zayıf anahtar saptandı - lütfen anahtar parolasını tekrar "
|
|
|
|
|
"değiştirin.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:311
|
|
|
|
|
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"gizli anahtarın güvenliği için eski tarz 16 bitlik sağlama toplamı "
|
|
|
|
|
"üretiliyor\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:210
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:218
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "genel anahtar imzadan %lu saniye daha yeni\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:219
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "genel anahtar imzadan %lu saniye daha yeni.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:242
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "BİLGİ: %08lX imza anahtarının kullanım süresi %s tarihinde dolmuş\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:328
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Hatalı imzanın bilinmeyen bir kritik bitten kaynaklandığı sanılıyor\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:103
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"UYARI: güvence adresinin uzatılması imkansız (çok büyük).\n"
|
|
|
|
|
"Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:151
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"UYARI: güvence adresinin uzatılması imkansız (çok büyük).\n"
|
|
|
|
|
"Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:303
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "checking created signature failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:312
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s signature from: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s imza: %s den\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:461
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:644
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla imzalama yapabilirsiniz\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't create %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s oluşturulamıyor: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:690
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "BİLGİ: %d şifre algoritması tercihlerde bulunamadı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:784
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "signing:"
|
|
|
|
|
msgstr "imzalanıyor:"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:876
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla imza yapabilirsiniz\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:1029
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s encryption will be used\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s şifrelemesi kullanılmayacak\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/textfilter.c:134
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d karakterden daha uzun metin satırları okunamıyor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/textfilter.c:231
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "input line longer than %d characters\n"
|
|
|
|
|
msgstr "girdi satırı %d karakterden daha uzun\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: erişim başarısız: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:237
|
|
|
|
|
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
|
|
|
|
msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:454
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't access: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: erişilemedi: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:468
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: dizin yok!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't create lock\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: kilit oluşturulamadı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't make lock\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: kilitleme yapılamadı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't create: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: oluşturulamadı: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:503
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:507
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı oluşturuldu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:510
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: trustdb created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:565
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid trustdb\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:597
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: nitelemeli tablo oluşturulamadı: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:605
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1119
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "güvence veritabanı: erişim başarısız: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1127
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1148
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: not a trustdb file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1165
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1170
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid file version %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1348
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1356
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1366
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1396
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1441
|
|
|
|
|
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"güvence veritabanı bozulmuş; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalıştırın.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:200
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliği değil\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:235
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%08lX anahtarı: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:274
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%08lX anahtarı güvence veritabanında birden fazla kayıtta bulundu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:290
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%08lX anahtarı: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:332
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, istek tipi %d: okuma başarısız: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:338
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı %d istek türünde değil\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:353
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:368
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "güvence veritabanı: eşzamanlama başarısız: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:468
|
|
|
|
|
msgid "no need for a trustdb check\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "next trustdb check due at %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "sonraki güvence veritabanı denetimi %s de\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:779
|
|
|
|
|
msgid "checking the trustdb\n"
|
|
|
|
|
msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:933
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%08lX genel anahtarı yok: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1515
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "son derece güvenli %08lX genel anahtarı yok\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1593
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"denetim %d derinlikte yapılıyor: signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
|
|
|
|
|
"d\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/verify.c:108
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"the signature could not be verified.\n"
|
|
|
|
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
|
|
|
|
"should be the first file given on the command line.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"imza doğrulanamadı.\n"
|
|
|
|
|
"İmza dosyasının (.sig veya .asc) komut satırında verilecek\n"
|
|
|
|
|
"ilk dosya olması gerektiğini lütfen hatırlayın.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/verify.c:173
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
|
|
|
|
|
msgstr "girdi satırı %u ya çok uzun ya da sonunda satırsonu karakteri yok\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar güvenli olarak imlenmemiş - onu sahte RSÜ ile kullanmayın!\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:157
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' atlandı: tekrarlanmış\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipped `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:168
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "skipped: secret key already present\n"
|
|
|
|
|
msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:179
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
|
|
|
|
|
"signatures!\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"`%s' atlandı:\n"
|
|
|
|
|
"Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. do not overwrite
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:84
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File `%s' exists. "
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" dosyası var. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:86
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite (y/N)? "
|
|
|
|
|
msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H)? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:119
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unknown suffix\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:141
|
|
|
|
|
msgid "Enter new filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni dosya ismini giriniz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:184
|
|
|
|
|
msgid "writing to stdout\n"
|
|
|
|
|
msgstr "standart çıktıya yazıyor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:273
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı kabul ediliyor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:323
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: new options file created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: yeni seçenekler dosyası oluşturuldu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:350
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: dizin oluşturulamıyor: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:353
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: directory created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: dizin oluşturuldu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:355
|
|
|
|
|
msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yeni seçenekler dosyasının okunabilmesi için GnuPG yeniden başlatılmalıdır\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:91
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: ileti simetrik şifre içindeki zayıf bir anahtarla şifrelendi.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:98
|
|
|
|
|
msgid "problem handling encrypted packet\n"
|
|
|
|
|
msgstr "şifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:52
|
|
|
|
|
msgid "weak key created - retrying\n"
|
|
|
|
|
msgstr "zayıf anahtar oluşturuldu - yeniden deneniyor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:57
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"simetrik şifre için zayıf anahtarın önlenmesi mümkün olamadı: %d kere "
|
|
|
|
|
"denendi!\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:200
|
|
|
|
|
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
|
|
|
|
|
msgstr "DSA, 160 bitlik bir hash algoritması kullanılmasını gerektiriyor\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
|
|
|
|
|
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:126
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipinde \"--yes\" olmaksızın yapılamaz\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:150
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete this key from the keyring? "
|
|
|
|
|
msgstr "Bu anahtar, anahtar zincirinden silinsin mi? "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:158
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "This is a secret key! - really delete? "
|
|
|
|
|
msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? "
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:168
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:178
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "ownertrust information cleared\n"
|
|
|
|
|
msgstr "sahibinin güvencesi bilgisi temizlendi\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:206
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:208
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:47
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
|
|
|
|
|
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
|
|
|
|
|
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir değeri buraya işaretlemek size kalmış; bu değer herhangi bir 3. şahsa\n"
|
|
|
|
|
"gönderilmeyecek. Bir güvence ağı sağlamak için bizim buna ihtiyacımız var;\n"
|
|
|
|
|
"bunun (açıkça belirtilmeden oluşturulmuş) sertifikalar ağıyla\n"
|
|
|
|
|
"hiçbir alakası yok."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:53
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
|
|
|
|
|
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
|
|
|
|
|
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
|
|
|
|
|
"ultimately trusted\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Web-of-Trust oluşturulabilmesi için GnuPG'ye hangi anahtarların son derece\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
"güvenli (bunlar gizli anahtarlarına erişiminiz olan anahtarlardır) "
|
|
|
|
|
"olduğunun\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
"bildirilmesi gerekir. \"evet\" yanıtı bu anahtarın son derece güvenli\n"
|
|
|
|
|
"olduğunun belirtilmesi için yeterlidir.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:60
|
|
|
|
|
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu yürürlükten kaldırılmış anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız\n"
|
|
|
|
|
"cevap olarak \"evet\" yazın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:64
|
|
|
|
|
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu güvencesiz anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız cevap olarak\n"
|
|
|
|
|
" \"evet\" yazın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:68
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bu iletiyi göndereceğiniz adresin kullanıcı kimliğini giriniz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:72
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select the algorithm to use.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
|
|
|
|
|
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
|
|
|
|
|
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
|
|
|
|
|
"only\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
|
|
|
|
|
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
|
|
|
|
|
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
|
|
|
|
|
"the signature+encryption flavor.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
|
|
|
|
|
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
|
|
|
|
|
"this menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kullanılacak algoritmayı seçiniz.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"DSA (DSS olarak da bilinir) sadece imzalar için kullanılan bir sayısal\n"
|
|
|
|
|
"imza algoritmasıdır. Bu algoritma ElGamal algoritmasından çok daha hızlı\n"
|
|
|
|
|
"doğrulandığı için önerilmektedir.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ElGamal imzalar ve şifreleme için kullanılan bir algoritmadır.\n"
|
|
|
|
|
"OpenPGP bu algoritmanın bu iki kullanımını birbirinden ayırır:\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
"sadece şifreleme ve imza+şifreleme; esas olarak aynı gibi görünmekle "
|
|
|
|
|
"beraber\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
"imzalar için kullanılacak anahtarı oluşturacak bazı özel parametrelerin\n"
|
|
|
|
|
"seçilmesini gerektirir: bu program bunu yapar ama diğer OpenPGP\n"
|
|
|
|
|
"gerçeklemelerinin imza+şifreleme olayını anlaması gerekmiyorsa kullanmak\n"
|
|
|
|
|
"anlamlı olur.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"İlk (asıl) anahtar imzalama yeteneğine sahip bir anahtar olmalıdır;\n"
|
|
|
|
|
"bu durum, sadece şifreleme yapabilen ElGamal anahtarlarının neden menüde\n"
|
|
|
|
|
"bulunmadığını açıklar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:92
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
|
|
|
|
|
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
|
|
|
|
|
"with them are quite large and very slow to verify."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu anahtarlar tüm programlar tarafından desteklenmediği için ve\n"
|
|
|
|
|
"onlarla oluşturulan imzalar gereğinden büyük ve doğrulanması çok yavaş\n"
|
|
|
|
|
"olduğundan RFC2440 standardında tanımlı olmalarına rağmen tavsiye\n"
|
|
|
|
|
"edilmezler."
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:98
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
|
|
|
|
|
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
|
|
|
|
|
"Please consult your security expert first."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:105
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter the size of the key"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar uzunluğunu giriniz"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
|
|
|
|
|
msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\""
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:119
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
|
|
|
|
|
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
|
|
|
|
|
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
|
|
|
|
|
"the given value as an interval."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"İstenen değeri girin. ISO tarihi (YYYY-AA-GG) girmeniz mümkündür fakat\n"
|
|
|
|
|
"iyi bir hata cevabı alamazsınız -- onun yerine sistem verilen değeri\n"
|
|
|
|
|
"bir zaman aralığı olarak çözümlemeyi dener."
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:131
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the key holder"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar tutucunun ismini giriniz"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:136
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"lütfen bir E-posta adresi girin (isteğe bağlı ancak kuvvetle tavsiye edilir)"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:140
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please enter an optional comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen önbilgi girin (isteğe bağlı)"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:145
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"N to change the name.\n"
|
|
|
|
|
"C to change the comment.\n"
|
|
|
|
|
"E to change the email address.\n"
|
|
|
|
|
"O to continue with key generation.\n"
|
|
|
|
|
"Q to to quit the key generation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"S iSim değiştirmek için.\n"
|
|
|
|
|
"B önBilgiyi değiştirmek için.\n"
|
|
|
|
|
"P e-Posta adresini değiştirmek için.\n"
|
|
|
|
|
"D anahtar üretimine Devam etmek için.\n"
|
|
|
|
|
"K anahtar üretiminden çıKmak için."
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:154
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
|
|
|
|
|
msgstr "Yardımcı anahtarı üretmek istiyorsanız \"evet\" ya da \"e\" girin."
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:162
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
|
|
|
|
|
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
|
|
|
|
|
"know how carefully you verified this.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
" key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
|
|
|
|
|
"for\n"
|
|
|
|
|
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
|
|
|
|
|
"user.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
|
|
|
|
|
"could\n"
|
|
|
|
|
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
" key against a photo ID.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
|
|
|
|
|
"could\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
|
|
|
|
|
"a\n"
|
|
|
|
|
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
|
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
|
|
|
|
|
"exchange\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
"mean to you when you sign other keys.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir anahtarı bir kullanıcı kimlikle imzalamadan önce kullanıcı kimliğin\n"
|
|
|
|
|
"içindeki ismin, anahtarın sahibine ait olup olmadığını kontrol etmelisiniz.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"0\" bu kontrolu yapmadığınız ve yapmayı da bilmediğiniz anlamındadır.\n"
|
|
|
|
|
"\"1\" anahtar size sahibi tarafından gönderildi ama siz bu anahtarı başka\n"
|
|
|
|
|
" kaynaklardan doğrulamadınız anlamındadır. Bu kişisel doğrulama için\n"
|
|
|
|
|
" yeterlidir. En azında yarı anonim bir anahtar imzalaması yapmış\n"
|
|
|
|
|
" olursunuz.\n"
|
|
|
|
|
"\"2\" ayrıntılı bir inceleme yapıldığı anlamındadır. Örneğin parmakizi ve\n"
|
|
|
|
|
" bir anahtarın foto kimliğiyle kullanıcı kimliğini karşılaştırmak\n"
|
|
|
|
|
" gibi denetimleri yapmışsınızdır.\n"
|
|
|
|
|
"\"3\" inceden inceye bir doğrulama anlatır. Örneğin, şahıstaki anahtarın\n"
|
|
|
|
|
" sahibi ile anahtar parmak izini karşılaştırmışsınızdır ve anahtardaki\n"
|
|
|
|
|
" kullanıcı kimlikte belirtilen isme ait bir basılı kimlik belgesindeki\n"
|
|
|
|
|
" bir fotoğrafla şahsı karşılaştırmışsınızdır ve son olarak anahtar\n"
|
|
|
|
|
" sahibinin e-posta adresini kendisinin kullanmakta olduğunu da\n"
|
|
|
|
|
" denetlemişsinizdir.\n"
|
|
|
|
|
"Burada 2 ve 3 için verilen örnekler *sadece* örnektir.\n"
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
"Eninde sonunda bir anahtarı imzalarken \"ayrıntılı\" ve \"inceden inceye\" "
|
|
|
|
|
"kontroller arasındaki ayrıma siz karar vereceksiniz.\n"
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
"Bu kararı verebilecek durumda değilseniz \"0\" cevabını verin."
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:200
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı kimliklerinin TÜMünü imzalamak istiyorsanız \"evet\" girin"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:204
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
|
|
|
|
|
"All certificates are then also lost!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu kullanıcı kimliğini gerçekten silmek istiyorsanız \"evet\" girin.\n"
|
|
|
|
|
"Böylece bütün sertifikaları kaybedeceksiniz!"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:209
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu yardımcı anahtarı silme izni vermek istiyorsanız \"evet\" girin"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:214
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
|
|
|
|
|
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
|
|
|
|
|
"trust connection to the key or another key certified by this key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu, anahtar üzerinde geçerli bir imzadır; anahtara ya da bu anahtarla\n"
|
|
|
|
|
"sertifikalanmış bir diğer anahtara bir güvence bağlantısı sağlamakta\n"
|
|
|
|
|
"önemli olabileceğinden normalde bu imzayı silmek istemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:219
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
|
|
|
|
|
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
|
|
|
|
|
"know which key was used because this signing key might establish\n"
|
|
|
|
|
"a trust connection through another already certified key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu imza, anahtarına sahip olmadığınızdan, kontrol edilemez. Bu imzanın\n"
|
|
|
|
|
"silinmesini hangi anahtarın kullanıldığını bilene kadar\n"
|
|
|
|
|
"ertelemelisiniz çünkü bu imzalama anahtarı başka bir sertifikalı\n"
|
|
|
|
|
"anahtar vasıtası ile bir güvence bağlantısı sağlayabilir."
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:225
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
|
|
|
|
|
"your keyring."
|
|
|
|
|
msgstr "İmza geçersiz. Onu anahtar zincirinizden kaldırmak uygun olacak."
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:229
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
|
|
|
|
|
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
|
|
|
|
|
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
|
|
|
|
|
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
|
|
|
|
|
"a second one is available."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu imza kullanıcı kimliğini anahtara bağlar. Öz-imzayı silmek hiç iyi\n"
|
|
|
|
|
"bir fikir değil. GnuPG bu anahtarı bir daha hiç kullanamayabilir.\n"
|
|
|
|
|
"Bunu sadece, eğer bu öz-imza bazı durumlarda geçerli değilse ya da\n"
|
|
|
|
|
"kullanılabilir bir ikincisi var ise yapın."
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:237
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
|
|
|
|
|
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
|
|
|
|
|
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tüm kullanıcı kimlik tercihlerini (ya da seçilen birini) mevcut tercihler\n"
|
|
|
|
|
"listesine çevirir. Tüm etkilenen öz-imzaların zaman damgaları bir sonraki\n"
|
|
|
|
|
"tarafından öne alınacaktır.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:244
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen bir anahtar parolası giriniz; yazdıklarınız görünmeyecek\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:250
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen son parolayı tekrarlayarak ne yazdığınızdan emin olun."
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:254
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
|
|
|
|
|
msgstr "İmzanın uygulanacağı dosyanın ismini verin"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:259
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosyanın üzerine yazılacaksa lütfen \"evet\" yazın"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:264
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
|
|
|
|
|
"file (which is shown in brackets) will be used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lütfen yeni dosya ismini girin. Dosya ismini yazmadan RETURN tuşlarsanız\n"
|
|
|
|
|
"parantez içinde gösterilen öntanımlı dosya kullanılacak."
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:270
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
|
|
|
|
|
"context you have the ability to choose from this list:\n"
|
|
|
|
|
" \"Key has been compromised\"\n"
|
|
|
|
|
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
|
|
|
|
|
" got access to your secret key.\n"
|
|
|
|
|
" \"Key is superseded\"\n"
|
|
|
|
|
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
|
|
|
|
|
" \"Key is no longer used\"\n"
|
|
|
|
|
" Use this if you have retired this key.\n"
|
|
|
|
|
" \"User ID is no longer valid\"\n"
|
|
|
|
|
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
|
|
|
|
|
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sertifikalama için bir sebep belirtmelisiniz. İçeriğine bağlı olarak\n"
|
|
|
|
|
"bu listeden seçebilirsiniz:\n"
|
|
|
|
|
" \"Anahtar tehlikede\"\n"
|
|
|
|
|
"\tYetkisiz kişilerin gizli anahtarınıza erişebildiğine inanıyorsanız\n"
|
|
|
|
|
"\tbunu seçin.\n"
|
|
|
|
|
" \"Anahtar geçici\"\n"
|
|
|
|
|
"\tMevcut anahtarı daha yeni bir anahtar ile değiştirmişseniz bunu seçin.\n"
|
|
|
|
|
" \"Anahtar artık kullanılmayacak\"\n"
|
|
|
|
|
"\tAnahtarı emekliye ayıracaksanız bunu seçin.\n"
|
|
|
|
|
" \"Kullanıcı kimliği artık geçersiz\"\n"
|
|
|
|
|
"\tKullanıcı kimliği artık kullanılamayacak durumdaysa bunu\n"
|
|
|
|
|
"\tseçin; genelde Eposta adresi geçersiz olduğunda kullanılır.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:286
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
|
|
|
|
|
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
|
|
|
|
|
"An empty line ends the text.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"İsterseniz, neden bu yürürlükten kaldırma sertifikasını\n"
|
|
|
|
|
"verdiğinizi açıklayan bir metin girebilirsiniz.\n"
|
|
|
|
|
"Lütfen bu metin kısa olsun. Bir boş satır metni bitirir.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:301
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "No help available"
|
|
|
|
|
msgstr "yardım mevcut değil"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:309
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No help available for `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keydb.c:177
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturulurken hata: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keydb.c:188
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' izinleri değiştirilemedi: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keydb.c:197
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyring `%s' created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturuldu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keydb.c:587
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar zinciri belleği yeniden oluşturulurken hata: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1235
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1237
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is the unchanged one\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s değişmeyenlerden\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1238
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is the new one\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s yenilerden\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1239
|
|
|
|
|
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlağını giderin\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1337
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "checking keyring `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' anahtar zinciri denetleniyor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1368
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "şimdiye dek %lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1379
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1441
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: keyring created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: anahtar zinciri oluşturuldu\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-04 23:36:52 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|İSİM=DEĞER|veri bu nitelemeyle kullanılır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "bir niteleme isminin ilk karakteri bir harf ya da altçizgi olmalı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "bir niteleme isminde noktalar diğer karakterler tarafından kuşatılmış "
|
|
|
|
|
#~ "olmalıdır\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
|
|
|
|
|
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "UYARI: Bu anahtarın zaten bir foto kimliği var.\n"
|
|
|
|
|
#~ " Başka bir foto kimliği eklemek PGP'in bazı sürümleriyle uyumsuz "
|
|
|
|
|
#~ "olabilir.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bir anahtarın sadece bir foto kimliği olabilir.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fingerprint:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Parmak izi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Fingerprint:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Parmak izi:"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 15:46:34 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyanın öz-imzası yok\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bu kadar büyük anahtar uzunluğuna gerçekten ihtiyacınız var mı?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " %08lX tarafından %s de imzalanmış\n"
|