1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-11-10 21:38:50 +01:00
gnupg/po/tr.po

4608 lines
126 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2002-06-29 15:46:34 +02:00
# Turkish translations for GnuPG messages.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.7\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"POT-Creation-Date: 2002-08-04 23:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-10 15:58+0300\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: util/secmem.c:88
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Uyarı: kullanılan bellek güvenli değil!\n"
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"Daha geniş bilgi edinmek için http://www.gnupg.org/faq.html adresine "
"bakınız\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/secmem.c:326
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "güvenli bellek hazırlanmadan işlem yapmak mümkün değil\n"
#: util/secmem.c:327
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(bu görev için yanlış program kullanmış olabilirsiniz)\n"
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
msgid "yes"
msgstr "evet"
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
msgid "yY"
msgstr "eE"
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
msgid "no"
msgstr "hayır"
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
msgid "nN"
msgstr "hH"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:898 util/miscutil.c:333
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "quit"
msgstr "çıkış"
#: util/miscutil.c:336
msgid "qQ"
msgstr "çÇ"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "genel hata"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "bilinmeyen paket tipi"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "bilinmeyen sürüm"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "bilinmeyen genel anahtar algoritması"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "bilinmeyen özümleme algoritması"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "genel anahtar hatalı"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "gizli anahtar hatalı"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "imza hatalı"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "\"checksum\" hatası"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "anahtar parolası hatalı"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "genel anahtar bulunamadı"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "bilinmeyen şifre algoritması"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "anahtar zinciri açılamadı"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "geçersiz paket"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "geçersiz zırh"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "böyle bir kullanıcı kimliği yok"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "gizli anahtar kullanışsız"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "yanlış gizli anahtar kullanılmış"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "desteklenmiyor"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "anahtar hatalı"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "dosya okuma hatası"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "dosya yazma hatası"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "dosya açma hatası"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "dosya oluşturma hatası"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "anahtar parolası geçersiz"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "tamamlanmamış genel anahtar algoritması"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "tamamlanmamış şifre algoritması"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "bilinmeyen imza sınıfı"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "güvence veritabanı hatası"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI hatalı"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "iç kaynak sınırı"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "anahtar zinciri geçersiz"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "sertifika hatalı"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "kullanıcı kimliği bozuk"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "dosya kapama hatası"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "dosya isim değiştirme hatası"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "dosya silme hatası"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "beklenmeyen veri"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "zaman damgası çelişkili"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "genel anahtar algoritması kullanışsız"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "dosya mevcut"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "anahtar zayıf"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "geçersiz argüman"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "URI hatalı"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "desteklenmeyen URI"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "ağ hatası"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "şifrelenemedi"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "işlenemedi"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "genel anahtar kullanımdışı"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "gizli anahtar kullanımdışı"
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "anahtar sunucusu hatası"
#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... bu bir yazılım hatası (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:255
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/random.c:352 g10/import.c:193 g10/keygen.c:1809
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/random.c:356
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "`%s' durumlanamıyor: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/random.c:361
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' düzenli bir dosya değil - görülmedi\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/random.c:366
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "not: \"random_seed\" dosyası boş\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/random.c:372
#, fuzzy
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "uyarı: \"random_seed\" dosyasının boyu hatalı - kullanılmadı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/random.c:380
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" okunamıyor: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/random.c:418
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "bilgi: \"random_seed\" dosyası güncel değil\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/random.c:438
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/random.c:445
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" yazılamıyor: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/random.c:448
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" kapatılamıyor: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/random.c:694
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "UYARI: kullanılan rasgele sayı üreteci güvenli değil!!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/random.c:695
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Rasgele sayı üreteci kendi halinde çalışan\n"
"bir kukla - güvenilir bir RSÜ değil!\n"
"\n"
"BU PROGRAMLA ÜRETİLMİŞ HİÇBİR VERİYİ KULLANMAYIN!!\n"
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/rndlinux.c:134
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Rasgele üretilen baytlar yetersiz. Lütfen bazı işlemler yaparak\n"
"daha fazla rasgele bayt toplayabilmesi için işletim sistemine\n"
"yardımcı olun! (%d bayt daha gerekiyor)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:304
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Komutlar:\n"
" "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:306
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[dosya]|bir imza yapar"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:307
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[dosya]|açıkça okunabilen bir imza yapar"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:308
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "bağımsız bir imza yapar"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:309
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "encrypt data"
msgstr "veriyi şifreler"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:310
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|[files]|encrypt files"
msgstr "|[dosyalar]|dosyalar şifrelenir"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:311
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "sadece simetrik şifre ile şifreler"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:312
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "store only"
msgstr "sadece saklar"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:313
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "veri şifresini açar (öntanımlı)"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:314
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|[files]|decrypt files"
msgstr "|[dosyalar]|dosyaların şifresi açılır"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:315
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "verify a signature"
msgstr "bir imzayı doğrular"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:317
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list keys"
msgstr "anahtarları listeler"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:319
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "anahtarları ve imzaları listeler"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:320
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "check key signatures"
msgstr "anahtar imzalarını kontrol eder"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:321
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:322
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list secret keys"
msgstr "gizli anahtarları listeler"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:323
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:324
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "anahtarları genel anahtar zincirinden siler"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:326
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "anahtarları gizli anahtar zincirinden siler"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:327
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign a key"
msgstr "bir anahtarı imzalar"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:328
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:329
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "bir anahtarı iptal edilemez olarak imzalar"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:330
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr "bir anahtarı yerel ve iptal edilemez olarak imzalar"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:331
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:332
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:334
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "export keys"
msgstr "anahtarları gönderir"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:335
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:336
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:338
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarları arar"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:340
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan günceller"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:344
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "anahtarları indirir/katıştırır"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:346
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "sadece paketlerin silsilesini listeler"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:348
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "sahibiningüvencesi değerlerini gönderir"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:350
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "import ownertrust values"
msgstr "sahibiningüvencesi değerlerini indirir"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:352
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "update the trust database"
msgstr "güvence veritabanını günceller"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:354
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "unattended trust database update"
msgstr "bakımsız güvence veritabanının güncellemesi"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:355
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "bozulan güvence veritabanını onarır"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:356
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Bir dosya veya standart girdinin zırhını kaldırır"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:358
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Bir dosya veya standart girdiyi zırhlar"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:360
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [dosyalar]|ileti özümlemelerini gösterir"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:364
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Seçenekler:\n"
" "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:366
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:368
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|İSİM|İSİM için şifreleme yapar"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:371
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|İSİM|öntanımlı alıcı olarak İSİM kullanılır"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:373
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "öntanımlı alıcı olarak öntanımlı anahtar kullanılır"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:379
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "imzalamak ya da şifre çözmek için bu kullanıcı kimliği kullanılır"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:380
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 ise sıkıştırma yapılmaz)"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:382
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kurallı metin kipini kullanır"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:389
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "use as output file"
msgstr "çıktı dosyası olarak kullanılır"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:390
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "verbose"
msgstr "çok detaylı"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:391
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "daha az detaylı"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:392
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "terminali hiç kullanma"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:393
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "force v3 signatures"
msgstr "v3 imzalarına zorlar"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:394
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "v3 imzalara zorlamaz"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:395
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "v4 imzalara zorlar"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:396
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "v4 imzalara zorlamaz"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:397
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "şifreleme için daima bir MDC kullanılır"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:399
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "never use a MDC for encryption"
msgstr "şifreleme için asla bir MDC kullanılmaz"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:401
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz"
#. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:403
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "use the gpg-agent"
msgstr "gpg-agent kullan"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:406
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:407
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:408
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "assume no on most questions"
msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:409
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "bu anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:410
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "bu gizli anahtar zincirini listeye ekler"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:411
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr "listedeki bir anahtarın hangi anahtar zincirinde olduğunu gösterir"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:412
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:413
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|MAKİNA|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:417
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|İSİM|terminal karakter setini İSİM olarak ayarlar"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:418
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "read options from file"
msgstr "seçenekleri dosyadan okur"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:422
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:424
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|[DOSYA]|durum bilgisini DOSYAya yazar"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:436
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|ANHKİML|bu anahtar son derece güvenli"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:437
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|DOSYA|genişletme modülü olarak DOSYA yüklenir"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:438
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "RFC1991 de açıklanan kipi uygular"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:439
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "tüm paket, şifre ve özümleme seçeneklerini OpenPGP tarzında ayarlar"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:440
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr "tüm paket, şifre ve özümleme seçeneklerini PGP 2.x'e göre ayarlar"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:446
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|anahtar parolası kipi olarak N kullanılır"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:448
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"|İSİM|anahtar parolaları için ileti özümleme algoritması olarak İSİM "
"kullanılır"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:450
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|İSİM|anahtar parolaları için şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:452
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:453
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|İSİM|özümleme algoritması olarak İSİM kullanılır"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:455
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|sıkıştırma algoritması olarak N kullanılır"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:456
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "şifreli paketlerin anahtar-kimlik alanlarını atar"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:457
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Show Photo IDs"
msgstr "Foto kimliklerini gösterir"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:458
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr "Foto kimliklerini göstermez"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:459
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr "Komut satırını foto kimliklerini göstermeye ayarlar"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:465
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:468
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Örnekler:\n"
"\n"
" -se -r Ali [dosya] kullanıcı Ali için imzalar ve şifreler\n"
" --clearsign [dosya] açıkça okunabilir bir imza yapar\n"
" --detach-sign [dosya] bağımsız bir imza yapar\n"
" --list-keys [isimler] anahtarları listeler\n"
" --fingerprint [isimler] parmak izlerini gösterir\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:620
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Yazılım hatalarını lütfen <gnupg-bugs@gnu.org> adresine bildirin.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:624
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:627
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
"imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n"
"öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:638
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Desteklenen algoritmalar:\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:742
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:799
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "çelişen komutlar\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:817
#, c-format
msgid "no values for group \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1010
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "BİLGİ: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1014
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1021
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1323
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s geçerli bir karakter seti değil\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1341
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1353
#, fuzzy
msgid "invalid import options\n"
msgstr "geçersiz zırh"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
#: g10/g10.c:1363
#, fuzzy
msgid "invalid export options\n"
msgstr "anahtar zinciri geçersiz"
#: g10/g10.c:1369
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "çalıştırılabilirlerin patikası %s yapılamıyor\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1506
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyası oluşturabilir!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1510
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1517 g10/g10.c:1528
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "BİLGİ: %s normal kullanım için değil!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1519 g10/g10.c:1539
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1522
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1549
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr "--pgp2 kipinde sadece ayrık veya sade imzalar yapabilirsiniz\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1555
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "--pgp2 kipinde aynı anda hem imzalama hem de şifreleme yapamazsınız\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1561
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "--pgp2 ile çalışırken veri yolu yerine dosyaları kullanmalısınız.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1574
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "--pgp2 kipinde ileti şifrelemesi IDEA şifresi gerektirir\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/encode.c:348 g10/encode.c:410 g10/g10.c:1588 g10/sign.c:646
#: g10/sign.c:878
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
msgstr "bu ileti PGP 2.x tarafından kullanılamayabilir\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1635 g10/g10.c:1653
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1641 g10/g10.c:1659
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "seçilen özümleme algoritması geçersiz\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1647
#, fuzzy
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "seçilen özümleme algoritması geçersiz\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1662
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "sıkıştırma algoritması %d..%d aralığında olmalı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1664
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1666
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1668
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1671
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "BİLGİ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1675
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1679
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "öntanımlı denetim seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1685
#, fuzzy
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "tercihler geçersiz\n"
#: g10/g10.c:1693
#, fuzzy
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "tercihler geçersiz\n"
#: g10/g10.c:1697
#, fuzzy
msgid "invalid personal digest preferences\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr "tercihler geçersiz\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1701
#, fuzzy
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "tercihler geçersiz\n"
#: g10/g10.c:1795
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1805
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1815
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [dosyaismi]"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1822
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [dosyaismi]"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1830
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [dosyaismi]"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1847
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [dosyaismi]"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1860
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1874
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1883
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [dosyaismi]"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1901
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [dosyaismi]"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1912
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1920
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1928
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key KULL-KML"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1936
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key KULL-KML"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:1944
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/encode.c:368 g10/g10.c:2000 g10/sign.c:789
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "%s açılamadı: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:2015
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [kullanıcı-kimliği] [anahtar-zinciri]"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:2107
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:2115
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "zırhlama başarısız: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:2202
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "`%s' hash algoritması geçersiz\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:2288
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "[filename]"
msgstr "[dosyaismi]"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:2292
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "İletinizi yazın ...\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2295 g10/verify.c:94
#: g10/verify.c:139
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "`%s' açılamadı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:2509
#, fuzzy
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"bir niteleme ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve "
"sonuna bir '=' gelir.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:2518
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "bir niteleme değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:2555
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n"
#: g10/g10.c:2557
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:314
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "zırh: %s\n"
#: g10/armor.c:343
msgid "invalid armor header: "
msgstr "zırh başlığı geçersiz: "
#: g10/armor.c:350
msgid "armor header: "
msgstr "zırh başlığı: "
#: g10/armor.c:361
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "açıkça okunabilen imza başlığı geçersiz\n"
#: g10/armor.c:413
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "açıkça okunabilen imzalar dahil edildi\n"
#: g10/armor.c:537
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "araçizgisi escape'lı satır geçersiz: "
#: g10/armor.c:549
msgid "unexpected armor:"
msgstr "beklenmeyen zırh: "
#: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandı\n"
#: g10/armor.c:718
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n"
#: g10/armor.c:752
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n"
#: g10/armor.c:756
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC bozulmuş\n"
#: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "CRC hatası; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:780
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n"
#: g10/armor.c:784
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "kuyruk satırında hata\n"
#: g10/armor.c:1057
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n"
#: g10/armor.c:1062
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "geçersiz zırh: satır %d karakterden uzun\n"
#: g10/armor.c:1066
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"zırh içinde uluslararası karakterler - büyük olasılıkla hatalı bir e-posta "
"sunucusu kullanılmış\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:61
msgid "No reason specified"
msgstr "Belirtilmiş bir neden yok"
#: g10/pkclist.c:63
msgid "Key is superseded"
msgstr "Anahtarın yerine başkası konulmuş ve iptal edilmiştir"
#: g10/pkclist.c:65
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Anahtar tehlikede"
#: g10/pkclist.c:67
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Anahtar artık kullanılmayacak"
#: g10/pkclist.c:69
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Kullanıcı kimliği artık geçersiz"
#: g10/pkclist.c:73
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "reason for revocation: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Yürürlükten kaldırma sebebi: "
#: g10/pkclist.c:90
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "revocation comment: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Yürürlükten kaldırma açıklaması: "
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:252
msgid "iImMqQsS"
msgstr "bBmMaAkK"
#: g10/pkclist.c:258
#, c-format
msgid ""
"No trust value assigned to:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Güven derecesi belirtilmemiş:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:270
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Diğer kullanıcıları anahtarların doğrulayacak\n"
"bu kullanıcının güven derecesine lütfen karar verin.\n"
"(pasportuna mı bakarsınız yoksa farklı kaynaklardan\n"
"parmakizlerini mi kontrol edersiniz...)? kararınızı verin\n"
#: g10/pkclist.c:273
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr " %d = bilmiyorum\n"
#: g10/pkclist.c:274
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = güvence vermem\n"
#: g10/pkclist.c:275
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Şöyle böyle güveniyorum\n"
#: g10/pkclist.c:276
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n"
#: g10/pkclist.c:278
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n"
#: g10/pkclist.c:279
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr " b = Daha fazla bilgi gerekli\n"
#: g10/pkclist.c:281
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = ana menüye dön\n"
#: g10/pkclist.c:284
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " a = bu anahtarı atla\n"
#: g10/pkclist.c:285
msgid " q = quit\n"
msgstr " k = çık\n"
#: g10/pkclist.c:292
msgid "Your decision? "
msgstr "Kararınız? "
#: g10/pkclist.c:313
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"Bu anahtara gerçekten en yüksek güven derecesini vermek istiyor musunuz?"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:325
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n"
#: g10/pkclist.c:399
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "anahtar %08lX: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
#: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? "
#: g10/pkclist.c:411
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
#: g10/pkclist.c:432
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: anahtarın kullanım süresi dolmuş\n"
#: g10/pkclist.c:442
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr ""
"%08lX: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:448
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Bu anahtara güven-mi-yoruz\n"
#: g10/pkclist.c:454
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olup olmadığından emin\n"
"olunamadı fakat yine de kabul edildi.\n"
#: g10/pkclist.c:460
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Bu anahtarın sahibine ait olduğu umuluyor\n"
#: g10/pkclist.c:465
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Bu anahtar bizim\n"
#: g10/pkclist.c:507
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu anahtarın sahibine ait olduğu kesin DEĞİL.\n"
"*Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız, sonraki\n"
"soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n"
#: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n"
#: g10/pkclist.c:562
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
#: g10/pkclist.c:563
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Bu imza sahte anlamına gelebilir.\n"
#: g10/pkclist.c:569
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"UYARI: Bu yardımcı anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:574
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n"
#: g10/pkclist.c:579
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Bilgi: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuştu!\n"
#: g10/pkclist.c:590
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n"
#: g10/pkclist.c:592
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok.\n"
#: g10/pkclist.c:600
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n"
#: g10/pkclist.c:601
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Bu imza SAHTE olabilir.\n"
#: g10/pkclist.c:609
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla "
"sertifikalanmamış!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:611
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğu kesin değil.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:938 g10/pkclist.c:993
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: atlandı: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pkclist.c:773 g10/pkclist.c:967
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: atlandı: genel anahtar zaten var\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pkclist.c:803
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Bir kullanıcı kimliği belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pkclist.c:816
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Kullanıcı kimliğini girin. Boş bir satır işlemi sonlandırır:"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pkclist.c:832
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pkclist.c:837 g10/pkclist.c:913
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "atlandı: genel anahtar zaten öntanımlı alıcı olarak ayarlanmış\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pkclist.c:855
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pkclist.c:862
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "atlandı: genel anahtar zaten belirtilmiş\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pkclist.c:905
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "öntanımlı alıcı `%s' bilinmiyor\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pkclist.c:949
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: atlandı: genel anahtar iptal edildi\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pkclist.c:999
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "geçerli adresler yok\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:182
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr "%c%lu tercihi geçersiz\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:189
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "%c%lu tercihi yinelendi\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:194
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "`%c' tercih çok fazla\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:264
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "invalid character in preference string\n"
msgstr "tercih dizgesindeki karakter geçersiz\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:524
#, fuzzy
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "öz-imza yazılıyor\n"
#: g10/keygen.c:563
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "öz-imza yazılıyor\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:607
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "anahtarı garantileyen imzayı yazıyor\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "anahtar uzunluğu geçersiz; %u bit kullanılıyor\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "anahtar uzunluğu %u bite yuvarlandı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:941
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:943
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:944
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:946
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:948
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (imzalamak ve şifrelemek için)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:949
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:951
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (imzalamak ve şifrelemek için)\n"
#: g10/keyedit.c:573 g10/keygen.c:956
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Seçiminiz? "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
msgstr "Bu algoritmanın kullanımı uygun değil - Yine de oluşturulsun mu?"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:586 g10/keygen.c:998
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Seçim geçersiz.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1011
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Yeni bir %s anahtar çifti üretmek üzeresiniz.\n"
" en küçük anahtar uzunluğu: 768 bit\n"
" öntanımlı anahtar uzunluğu: 1024 bit\n"
" önerilebilecek en büyük anahtar uzunluğu: 2048 bit\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1020
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (1024) "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1025
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA anahtarının uzunluğu 512 ile 1024 bit arasında olabilir\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1027
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"anahtar uzunluğu çok küçük; RSA anahtarı için en küçük uzunluk: 1024 bit\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1030
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "anahtar uzunluğu çok küçük; en küçük anahtar uzunluğu 768 bit'tir.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1041
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "anahtar uzunluğu çok büyük; izin verilen en büyük değer: %d bit\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1046
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Hesaplama EPEYCE UZUN zaman alacağından anahtar uzunluklarında\n"
"2048 bitten fazlası tavsiye edilmez.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1049
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Bu anahtar uzunluğunu istediğinizden emin misiniz? "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1050
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Tamam, ama saldırılara çok duyarlı olan monitör ve klavye ışınımlarından "
"kendinizi uzak tutun! (ne demekse...)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1059
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "İstenen anahtar uzunluğu: %u bit\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "%u bite yuvarlandı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1117
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
" 0 = anahtar süresiz geçerli\n"
" <n> = anahtar n gün geçerli\n"
" <n>w = anahtar n hafta geçerli\n"
" <n>m = anahtar n ay geçerli\n"
" <n>y = anahtar n yıl geçerli\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1126
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Lütfen imzanınn ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
" 0 = imza süresiz geçerli\n"
" <n> = imza n gün geçerli\n"
" <n>w = imza n hafta geçerli\n"
" <n>m = imza n ay geçerli\n"
" <n>y = imza n yıl geçerli\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1148
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1150
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "İmza ne kadar geçerli olacak? (0) "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1155
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "değer hatalı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1160
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s hep geçerli olacak\n"
#. print the date when the key expires
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1167
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s %s sonra geçersiz olacak\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1173
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Sisteminiz 2038 yılından sonraki tarihleri gösteremiyor.\n"
"Ama emin olun ki 2106 yılına kadar elde edilebilecek.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1178
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Bu doğru mu? (e/h)? "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1221
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Anahtarınızın size ait olduğunu belirten bir Kullanıcı-Kimliği olmalı;\n"
"Kullanıcı-Kimliği, Gerçek İsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n"
"alanlarının bir birleşiminden oluşur. Örneğin:\n"
"\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) <padisah@ottoman.gov>\"\n"
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1233
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Real name: "
msgstr "Adınız ve Soyadınız: "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1241
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1243
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1245
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1253
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Email address: "
msgstr "E-posta adresiniz: "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1264
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "geçerli bir E-posta adresi değil\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1272
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Comment: "
msgstr "Önbilgi: "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1278
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Önbilgi alanında geçersiz karakter var\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1301
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "`%s' karakter kümesini kullanıyorsunuz.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1307
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Seçtiğiniz KULLANICI-KİMLİĞİ:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1311
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"Lütfen E-posta adresinizi Adı ve Soyadı veya Açıklama alanı içine koymayın\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1316
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "AaYyEeTtKk"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1326
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1327
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1346
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Lütfen önce hatayı düzeltin\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1385
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Gizli anahtarınızı korumak için bir Anahtar Parolanız olmalı.\n"
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:784 g10/keygen.c:1393
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem "
"tekrarlanacak"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1394
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1400
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Bir anahtar parolası istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n"
"Nasıl isterseniz. Anahtar parolanızı bu programı \"--edit-key\"\n"
"seçeneği ile kullanarak her zaman değiştirebilirsiniz.\n"
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1421
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. İlk üretim sırasında biraz\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden "
"yararlanmak)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"iyi olacaktır; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayı\n"
"üretecine yardımcı olur. \n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1985
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "DSA anahtar çifti 1024 bit olacak.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:2039
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "genel anahtarı `%s'e yazıyor\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:2205
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "yazılabilir bir genel anahtar zinciri yok: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:2211
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "yazılabilir bir gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:2225
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "`%s' genel anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:2232
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "`%s' gixli anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:2252
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandı.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:2253
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "anahtar son derece güvenli olarak imlendi.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:2264
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Bu anahtar şifreleme için kullanılamaz. Şifreleme için ikinci bir anahtarı\n"
"\"--edit-key\" seçeneğini kullanarak üretebilirsiniz.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:2320 g10/sig-check.c:228 g10/sign.c:257
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:2322 g10/sig-check.c:230 g10/sign.c:259
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
"problemi)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:2331
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"BİLGİ: v3 anahtarları için yardımcı anahtar üretimi OpenPGP uyumlu değildir\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:2360
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Really create? "
msgstr "Gerçekten oluşturulsun mu? "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:679
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output seçeneği bu komutla çalışmaz\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/encode.c:132 g10/encode.c:357
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/encode.c:140 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
#: g10/tdbio.c:552
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/encode.c:168 g10/sign.c:1035
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/encode.c:242 g10/encode.c:453
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: UYARI: dosya boş\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/encode.c:346
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarları ile şifreleme "
"yapabilirsiniz\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/encode.c:374
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "`%s'den okunuyor\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/encode.c:408
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "tüm anahtarları şifrelemek için IDEA şifresi kullanılamaz.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/encode.c:419 g10/encode.c:573
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:491 g10/sign.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "BİLGİ: %d şifre algoritması tercihlerde bulunamadı\n"
#: g10/encode.c:652
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s/%s %s için şifrelendi\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2218
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "anahtar `%s' yok: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/export.c:222
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "%08lX anahtarı: bir RFC2440 anahtarı değil - atlandı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/export.c:238
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "%08lX anahtarı: korunmamış - atlandı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/export.c:246
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "%08lX anahtarı: PGP 2.x tarzı bir anahtar - atlandı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/export.c:344
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "UYARI: hiçbir şey dışarı aktarılmadı\n"
#: g10/getkey.c:151
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "pk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n"
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2383
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "[User id not found]"
msgstr "[Kullanıcı kimliği bulunamadı]"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/getkey.c:1438
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"Geçersiz %08lX anahtarı --allow-non-selfsigned-uid kullanılarak geçerli "
"oldu\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/getkey.c:2100
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "yardımcı anahtar %08lX, asıl anahtar %08lX yerine kullanılıyor\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/getkey.c:2147
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "%08lX anahtarı: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:256
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "%d. tür blok atlandı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:263
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "şu ana kadar herşey yolunda giderek %lu anahtar işlenmiş\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:268
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:280
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "İşlenmiş toplam miktar: %lu\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:282
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " yeni anahtarlar atlandı: %lu\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:285
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:287
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " indirildi: %lu"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:293
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " değişmedi: %lu\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:295
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " yeni kullanıcı kimliği: %lu\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:297
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " yeni yardımcı anahtarlar: %lu\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:299
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " yeni imzalar: %lu\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:301
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " yeni anahtar iptalleri: %lu\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:303
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " gizli anahtarlar okundu: %lu\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:305
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " gizli anahtarlar indirildi: %lu\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:307
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " gizli anahtarlar değişmedi: %lu\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n"
#: g10/import.c:641 g10/import.c:875
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği yok\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
msgstr "anahtar %08lX: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n"
#: g10/import.c:663
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
msgstr "anahtar %08lX: öz-imzalı olmayan kullanıcı kimliği '%s' kabul edildi\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:670
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği geçersiz\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:672
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:682 g10/import.c:944
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar bulunamadı: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:687
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
msgstr "anahtar %08lX: yeni anahtar - atlandı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:697
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "yazılabilir bir anahtar zinciri yok: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:702 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "\"%s\"e yazıyor\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:706 g10/import.c:783 g10/import.c:895 g10/import.c:1004
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" anahtar zincirine yazarken hata oluştu: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar indirildi\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:736
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyamızla eşleşmiyor\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:753 g10/import.c:961
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku bulunamadı: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:760 g10/import.c:967
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku okunamadı: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "anahtar %08lX: 1 yeni kullanıcı kimliği\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "anahtar %08lX: %d yeni kullanıcı kimliği\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:798
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "anahtar %08lX: 1 yeni imza\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:801
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "anahtar %08lX: %d yeni imza\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "anahtar %08lX: bir yeni yardımcı anahtar\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "anahtar %08lX: %d yeni yardımcı anahtar\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "anahtar %08lX: değişmedi\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:889
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "öntanımlı gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:900
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar indirildi\n"
#. we can't merge secret keys
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:904
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "anahtar %08lX: zaten gizli anahtar zincirinde\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:909
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar bulunamadı: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:938
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"anahtar %08lX: genel anahtar değil - yürürlükten kaldırma sertifikası "
"uygulanamaz\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:978
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - reddedildi\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası indirildi\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:1047
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "anahtar %08lX: imza için kullanıcı kimliği yok\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:1060
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"anahtar %08lX: genel anahtar algoritması, kullanıcı kimliği \"%s\" için "
"desteklenmiyor\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:1062
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği \"%s\" için öz-imza geçersiz\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:1079
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "anahtar %08lX: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:1089
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:1090
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:1121
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği atlandı: '"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:1144
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar atlandı\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:1170
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "anahtar %08lX: imza gönderilebilir değil (%02x sınıfı) - atlandı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:1179
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:1196
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - atlandı\n"
#: g10/import.c:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr ""
"anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:1306
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "anahtar %08lX: çift kullanıcı kimliği saptandı - katıştırıldı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:1365
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
msgstr ""
"Uyarı: anahtar %08lX yürürlükten kaldırılmış olmalı: yürürlükten kaldırma "
"anahtarı %08lX alınıyor\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:1379
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
msgstr ""
"Uyarı: anahtar %08lX yürürlükten kaldırılmış olabilir: yürürlükten kaldırma "
"anahtarı %08lX mevcut değil.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:1436
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası eklendi\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:1467
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
msgstr "anahtar %08lX: doğrudan anahtar imzası eklendi\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:144
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[yürürlükten kaldırma]"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:145
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[öz-imza]"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:216 g10/keylist.c:148
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 kötü imza\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:218 g10/keylist.c:150
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d kötü imza\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:220 g10/keylist.c:152
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:222 g10/keylist.c:154
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:224 g10/keylist.c:156
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:226 g10/keylist.c:158
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d imza hatalardan dolayı kontrol edilmedi\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:228
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:230
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:357
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:364 g10/keyedit.c:481 g10/keyedit.c:539 g10/keyedit.c:1137
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H) "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:372 g10/keyedit.c:487 g10/keyedit.c:1143
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " İmzalanamıyor.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n"
#: g10/keyedit.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"\"%s\" üzerindeki imzanız\n"
"dahili bir imza.\n"
#: g10/keyedit.c:405
#, fuzzy
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr ""
"Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:419
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"\"%s\" üzerindeki imzanız\n"
"dahili bir imza.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:423
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:443
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" zaten %08lX anahtarıyla yerel olarak imzalanmış\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:447
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" zaten %08lX anahtarıyla imzalanmış\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:460
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "%08lX anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:475
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş!"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:495
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitiyor.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:499
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "İmzanızın da bu kadar süre geçerli olmasını ister misiniz? (E/h) "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:532
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"--pgp2 kipinde bir PGP 2.x anahtarlara bir OpenPGP imzası "
"uygulanamayabilir.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:534
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Bu, anahtarı PGP 2.x için kullanışsız yapacak.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:557
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Bu anahtarın ismi yukarda yazılı kişiye ait olduğunu ne kadar dikkatli\n"
"doğruladınız? Bu sorunun cevabını bilmiyorsanız \"0\" yazın.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:561
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Cevabı bilmiyorum. %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:563
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:565
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) İlişkisel denetim yaptım.%s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:567
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Çok dikkatli bir denetim yaptım.%s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:592
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Bu anahtarı kendi anahtarınızla imzalamak istediğinize gerçekten\n"
"emin misiniz?: \""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:601
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n"
#: g10/keyedit.c:605
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n"
#: g10/keyedit.c:610
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n"
#: g10/keyedit.c:617
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:621
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:626
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Her şeyiyle bu anahtarı kontol edemedim.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:630
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu anahtarı karşılaştırmalı kontrol ettim.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:634
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu anahtarı çok dikkatli kontrol ettim.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:643
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Really sign? "
msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:685 g10/keyedit.c:2993 g10/keyedit.c:3052 g10/sign.c:308
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "imzalama başarısız: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:741
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:745
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:749
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Anahtar korunmuş.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:769
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapılamaz: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:775
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasını giriniz.\n"
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:789
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Bir anahtar parolası vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n"
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:792
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:856
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "bir anahtar imzası doğru yere taşınıyor\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:898
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "quit this menu"
msgstr "bu menüden çık"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:899
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "q"
msgstr "k"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:900
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "save"
msgstr "kaydet"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:900
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "save and quit"
msgstr "kaydet ve çık"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:901
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "help"
msgstr "yardım"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:901
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "show this help"
msgstr "bunu gösterir "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:903
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "fpr"
msgstr "piz"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:903
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "show fingerprint"
msgstr "parmak izini göster"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:904
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list"
msgstr "listele"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:904
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini göster"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:905
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "l"
msgstr "l"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:906
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "uid"
msgstr "kullkim"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:906
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "select user ID N"
msgstr "N kullanıcı kimliğini seçer"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:907
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key"
msgstr "anahtar"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:907
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "select secondary key N"
msgstr "N yardımcı anahtarını seçer"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:908
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "check"
msgstr "kontrol"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:908
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list signatures"
msgstr "imzaları listele"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:909
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "c"
msgstr "k"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:910
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign"
msgstr "imzala"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:910
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign the key"
msgstr "anahtarı imzalar"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:911
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "s"
msgstr "i"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:912
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "lsign"
msgstr "yimza"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:912
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign the key locally"
msgstr "anahtarı yerel olarak imzala"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:913
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "nrsign"
msgstr "yksızimza"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:913
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "yürürlükten kaldırılamayan imza"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:914
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "nrlsign"
msgstr "içyksızimza"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:914
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "yürürlükten kaldırılamayan yerel imza"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:915
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "debug"
msgstr "hata ayıklama"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:916
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "adduid"
msgstr "kullkimEkle"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:916
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "add a user ID"
msgstr "bir kullanıcı kimliği ekler"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:917
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "addphoto"
msgstr "fotoekle"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:917
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "bir foto kimliği ekler"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:918
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "deluid"
msgstr "kullkimSil"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:918
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "delete user ID"
msgstr "kullanıcı kimliğini siler"
#. delphoto is really deluid in disguise
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:920
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "delphoto"
msgstr "fotosil"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:921
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "addkey"
msgstr "anhEkle"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:921
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "add a secondary key"
msgstr "bir yardımcı anahtar ekler"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:922
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "delkey"
msgstr "anhSil"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:922
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "delete a secondary key"
msgstr "bir yardımcı anahtar siler"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:923
#, fuzzy
msgid "addrevoker"
msgstr "anhEkle"
#: g10/keyedit.c:923
#, fuzzy
msgid "add a revocation key"
msgstr "bir yardımcı anahtar ekler"
#: g10/keyedit.c:924
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "delsig"
msgstr "imzaSil"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:924
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "delete signatures"
msgstr "imzaları siler"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:925
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "expire"
msgstr "sontarih"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:925
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "change the expire date"
msgstr "son kullanım tarihini değiştirir"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:926
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "primary"
msgstr "asıl"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:926
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "kullanıcı kimliğini asıl olarak imler"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:927
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "toggle"
msgstr "seçmece"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:927
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:929
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "t"
msgstr "b"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:930
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "pref"
msgstr "önayar"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:930
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "tercihleri listeler (uzman)"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:931
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "showpref"
msgstr "tercihgöst"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:931
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "tercihleri listeler (ayrıntılı)"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:932
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "setpref"
msgstr "tercihyap"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:932
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "set preference list"
msgstr "tercih listesi oluşturmak için"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:933
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "updpref"
msgstr "tercgüncel"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:933
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "updated preferences"
msgstr "güncelenmiş tercihler"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:934
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "passwd"
msgstr "aparola"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:934
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "anahtar parolasını değiştirir"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:935
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "trust"
msgstr "güvence"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:935
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:936
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "revsig"
msgstr "imzayürkal"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:936
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "revoke signatures"
msgstr "imzaları yürürlükten kaldırır"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:937
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "revkey"
msgstr "yürkalanh"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:937
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "bir yardımcı anahtarı yürürlükten kaldırır"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:938
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "disable"
msgstr "iptal"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:938
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "disable a key"
msgstr "bir anahtarı iptal eder"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:939
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "enable"
msgstr "kullan"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:939
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "enable a key"
msgstr "bir anahtarı kullanıma sokar"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:940
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "showphoto"
msgstr "fotogöst"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:940
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "show photo ID"
msgstr "foto kimliğini gösterir"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:960
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "bu önceden belirlenmiş işlemler kipinde (in batchmode) yapılamaz\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:997
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "gizli anahtar bloğu `%s' okunurken hata oluştu: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1015
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1046
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Command> "
msgstr "Komut> "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1078
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1082
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1131
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "Anahtar yürürlükten kaldırıldı."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1150
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten imzalanacak mı? "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1151
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1176
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1196 g10/keyedit.c:1217
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1198
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1201
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten silinecek mi? "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1202
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1240 g10/keyedit.c:1277
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1244
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1245
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1281
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1282
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Bu anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1351
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"Seçilen kullanıcı kimlik için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor "
"musunuz? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1353
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1391
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Save changes? "
msgstr "Değişiklikler kaydedilecek mi? "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1394
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1405
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "güncelleme başarısız: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1412
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1419
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Güncelleme gereği olmadığından anahtar değişmedi.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1431
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Komut geçersiz (\"yardım\" komutunu deneyin)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1747
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key "
msgstr ""
"Bu anahtar %s tarafından %s%s anahtarı ile yürürlükten kaldırılmış olabilir\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1751
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " (sensitive)"
msgstr " (duyarlı)"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1757 g10/keyedit.c:1783
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX üretildi: %s son kullanma tarihi: %s"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1766
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr " güven derecesi: %c/%c"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1770
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Bu anahtar iptal edilmişti"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1799
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "yürkal! yardımcı anahtar yürürlülükten kaldırıldı: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1802
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "yürkal- sahte yürürlükten kaldırma sertifikası bulundu\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1804
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr "yürkal? Yürürlükten kaldırma denetlenirken problem: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1834
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1842
#, fuzzy
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Gösterilen anahtarın, uygulamayı yeniden başlatıncaya kadar, geçerliliğinin\n"
"olmayacağını lütfen gözönüne alınız.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1930
msgid ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Bir foto kimliği eklenmesi bu anahtarın\n"
" bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1935
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/H) "
#: g10/keyedit.c:1941
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "PGP2 tarzı bir anahtara bir foto kimliği ekleyemeyebilirsiniz.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2076
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Bu doğru imza silinsin mi? (e/H/k)"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2086
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k)"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2090
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k)"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2096
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H)"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2110
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d imza silindi.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2111
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d imza silindi.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2114
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Hiçbir şey silinmedi.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2210
#, fuzzy
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Anahtar uzunluğunu giriniz"
#: g10/keyedit.c:2225
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
#. This actually causes no harm (after all, a key that
#. designates itself as a revoker is the same as a
#. regular key), but it's easy enough to check.
#: g10/keyedit.c:2235
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2322
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2328
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Lütfen en fazla bir yardımcı anahtar seçin.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2332
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2334
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2376
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2392
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2475
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanıcı kimlik seçiniz.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2619
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği \"%s\" için öz-imza geçersiz\n"
#: g10/keyedit.c:2679
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2725
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "%d endeksine sahip yardımcı anahtar yok\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2839
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "user ID: \""
msgstr "Kullanıcı kimliği: \""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2844
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
" %08lX anahtarınızla %s de imzalandı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2847
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"%08lX anahtarınızla %s de yerel olarak imzalı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2852
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitti.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2856
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Onu yine de yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H) "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2860
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#. FIXME: detect duplicates here
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2885
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini imzalamışsınız:\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2904
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
msgstr " %08lX ile %s%s%s de imzalanmış\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2912
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " %08lX tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2932
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Bu imzaları yürürlükten kaldırmak üzeresiniz:\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2942
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr " %08lX ile %s%s de imzalanmış\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2944
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (dışarda geçersiz)"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2951
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten oluşturacak mısınız? (e/H) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2981
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "gizli anahtar yok\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:3133
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"Anahtar 0x%3$08lX (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto kimliği "
"gösteriliyor\n"
#: g10/keylist.c:91
#, fuzzy
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "imza guvencesi: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keylist.c:93
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Signature policy: "
msgstr "imza guvencesi: "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:763 g10/mainproc.c:772
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "UYARI: geçersiz niteleme verisi bulundu\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keylist.c:127
#, fuzzy
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "imza niteleyici: "
#: g10/keylist.c:129
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Signature notation: "
msgstr "imza niteleyici: "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keylist.c:136
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "not human readable"
msgstr "insan okuyabilir değil"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keylist.c:225
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Keyring"
msgstr "Anahtar Zinciri"
#. of subkey
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:899
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr "[son kullanma tarihi: %s]"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keylist.c:995
#, fuzzy
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler"
#: g10/keylist.c:997
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Anahtar parmak izi ="
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keylist.c:1004
#, fuzzy
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Anahtar parmak izi ="
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keylist.c:1006
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Anahtar parmak izi ="
#: g10/keylist.c:1010
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Anahtar parmak izi ="
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:282
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s şifreli veri\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:284
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:312
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "genel anahtar: %08lX\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:358
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "genel anahtarla şifreli veri: doğru DEK\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:410
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr ""
"%u bitlik %s anahtarı ve kullanıcı kimliği\n"
"%08lX ile şifrelendi, %s oluşturuldu\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:420
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "%s anahtarı ve %08lX kullanıcı kimliği ile şifrelendi\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:434
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "genel anahtar şifre çözümü başarısız: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:461 g10/mainproc.c:480
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "%s şifreli veri varsayılıyor\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:468
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"IDEA şifre kullanışsız, iyimserlikle yerine %s kullanılmaya çalışılıyor\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:498
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "Şifre çözme tamam\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:505
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "UYARI: şifreli ileti tahrip edilmiş!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:511
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:530
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "BİLGİ: gönderen \"yalnız-gözleriniz-için\" ricasında bulundu\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:532
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "özgün dosya adı = '%.*s'\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:707
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"tek başına yürürlükten kaldırma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanın\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:775
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Notation: "
msgstr "Niteleme: "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:787
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Policy: "
msgstr "Güvence: "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:1242
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "imza doğrulama engellendi\n"
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:1284 g10/mainproc.c:1294
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "bu çoklu imzalar elde edilemiyor\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:1305
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "%.*s imzası, %s anahtarı ve %08lX kullanıcı kimliği ile yapıldı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:1354 g10/mainproc.c:1387
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "BAD signature from \""
msgstr "KÖTÜ imza: \""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:1355 g10/mainproc.c:1388
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Kullanım tarihi geçmiş imza: \""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:1356 g10/mainproc.c:1389
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Good signature from \""
msgstr "Doğru imza: \""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:1391
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "[uncertain]"
msgstr "[şüpheli]"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:1422
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " aka \""
msgstr " den \""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:1483
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "İmza kontrol edilemedi: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:1552 g10/mainproc.c:1568 g10/mainproc.c:1630
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "bir bağımsız imza değil\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:1579
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:1636
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/mainproc.c:1643
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandı\n"
#: g10/misc.c:101
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "\"core\" oluşumu iptal edilemedi: %s\n"
#: g10/misc.c:211
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Deneysel algoritmalar kullanılmamalı!\n"
#: g10/misc.c:241
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"bu şifre algoritması standart dışı; lütfen daha standart birini kullanın!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/misc.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Uyarı: %s \"%s\" de güvensiz sahiplik\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/misc.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Uyarı: %s \"%s\" de güvensiz izinler\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/misc.c:443
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "IDEA şifre eklentisi yok\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/misc.c:444
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"Daha fazla bilgi için lütfen http://www.gnupg.org/why-not-idea.html "
"adresine\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"bakınız.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/misc.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
#: g10/misc.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
#: g10/misc.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "lütfen yerine \"--keyserver-options %s\" kullanınız\n"
#: g10/parse-packet.c:120
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/parse-packet.c:1057
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n"
#: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n"
#: g10/passphrase.c:450
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "istemci pid'i belirlenemiyor\n"
#: g10/passphrase.c:458
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "sunucu okuma dosya tanıtıcısı alınamadı\n"
#: g10/passphrase.c:465
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "sunucu yazma dosya tanıtıcısı alınamadı\n"
#: g10/passphrase.c:498
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n"
#: g10/passphrase.c:511
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n"
#: g10/passphrase.c:554
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "gpg-agent ile haberleşme problemi\n"
#: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "vekil ile problem - vekil kullanımı iptal ediliyor\n"
#: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (asıl anahtar kimliği %08lX)"
#: g10/passphrase.c:641
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"\"%.*s\"\n"
"kullanıcısının gizli anahtarını açacak bir anahtar parolasına ihtiyaç var.\n"
"%u bitlik %s anahtarı, kimlik %08lX, oluşturulan %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:662
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n"
#: g10/passphrase.c:664
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Parolayı tekrar yazınız\n"
#: g10/passphrase.c:705
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "Parola çok uzun\n"
#: g10/passphrase.c:718
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "yanıt geçersiz\n"
#: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu\n"
#: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "vekil ile sorun var: vekil 0x%lx ile sonuçlandı\n"
#: g10/passphrase.c:1003
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Gizli anahtarın kilidini açmak için bir anahtar parolasına ihtiyacınız var.\n"
"Anahtarın sahibi: \""
#: g10/passphrase.c:1012
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u bitlik %s anahtarı, kimlik: %08lX, oluşturuldu %s"
#: g10/passphrase.c:1063
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "önceden tanımlanmış işlemler kipinde (batchmode) parola sorgulanamaz\n"
#: g10/passphrase.c:1067
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Anahtar parolasını girin: "
#: g10/passphrase.c:1071
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Tekrar: "
#: g10/plaintext.c:67
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneğini kullanın\n"
#: g10/plaintext.c:108
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n"
#: g10/plaintext.c:337
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Bağımsız imza.\n"
#: g10/plaintext.c:341
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Lütfen veri dosyasının ismini girin: "
#: g10/plaintext.c:362
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "standart girdiden okuyor ...\n"
#: g10/plaintext.c:396
msgid "no signed data\n"
msgstr "imzalı veri yok\n"
#: g10/plaintext.c:404
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "imzalı veri '%s' açılamadı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:101
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "anonim alıcı: %08lX gizli anahtarı deneniyor ...\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:107
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "tamam, biz anonim alıcıyız.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:159
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "DEK'in eski kodlaması desteklenmiyor\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:178
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "şifre algoritması %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiş\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:221
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "BİLGİ: %d şifre algoritması tercihlerde bulunamadı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:243
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
msgstr "BİLGİ: %08lX gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:249
#, fuzzy
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "anahtar %08lX: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
#: g10/hkp.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "%08lX anahtarı HKP anahtar sunucusunun %s adresinden isteniyor\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/hkp.c:96
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "anahtar sunucusunun %s adresinden anahtar alınamadı\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/hkp.c:175
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" adresine gönderme hatası: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/hkp.c:190
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "\"%s\" adresine gönderme işlemi başarılı (durum=%u)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/hkp.c:193
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "\"%s\" adresine gönderme işlemi başarısız (durum=%u)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/hkp.c:287
msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
msgstr ""
#: g10/hkp.c:497
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr "HKP sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/hkp.c:547
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "anahtar sunucusu aranamıyor: %s\n"
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n"
#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
#: g10/seckey-cert.c:215
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Anahtar parolası geçersiz; lütfen tekrar deneyin"
#: g10/seckey-cert.c:216
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:273
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"UYARI: Zayıf anahtar saptandı - lütfen anahtar parolasını tekrar "
"değiştirin.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:311
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"gizli anahtarın güvenliği için eski tarz 16 bitlik sağlama toplamı "
"üretiliyor\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/sig-check.c:210
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/sig-check.c:218
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "genel anahtar imzadan %lu saniye daha yeni\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/sig-check.c:219
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "genel anahtar imzadan %lu saniye daha yeni.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/sig-check.c:242
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
msgstr "BİLGİ: %08lX imza anahtarının kullanım süresi %s tarihinde dolmuş\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/sig-check.c:328
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
msgstr "Hatalı imzanın bilinmeyen bir kritik bitten kaynaklandığı sanılıyor\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/sign.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"UYARI: güvence adresinin uzatılması imkansız (çok büyük).\n"
"Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
#: g10/sign.c:151
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"UYARI: güvence adresinin uzatılması imkansız (çok büyük).\n"
"Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/sign.c:303
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/sign.c:312
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "%s imza: %s den\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/sign.c:461
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/sign.c:644
#, fuzzy
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla imzalama yapabilirsiniz\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "%s oluşturulamıyor: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/sign.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "BİLGİ: %d şifre algoritması tercihlerde bulunamadı\n"
#: g10/sign.c:784
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "signing:"
msgstr "imzalanıyor:"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/sign.c:876
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla imza yapabilirsiniz\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/sign.c:1029
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s şifrelemesi kullanılmayacak\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "%d karakterden daha uzun metin satırları okunamıyor\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "girdi satırı %d karakterden daha uzun\n"
#: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: erişim başarısız: %s\n"
#: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:237
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n"
#: g10/tdbio.c:454
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: erişilemedi: %s\n"
#: g10/tdbio.c:468
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: dizin yok!\n"
#: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: kilit oluşturulamadı\n"
#: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
#, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: kilitleme yapılamadı\n"
#: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: oluşturulamadı: %s\n"
#: g10/tdbio.c:503
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s"
#: g10/tdbio.c:507
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı oluşturuldu\n"
#: g10/tdbio.c:510
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n"
#: g10/tdbio.c:565
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n"
#: g10/tdbio.c:597
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: nitelemeli tablo oluşturulamadı: %s\n"
#: g10/tdbio.c:605
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701
#: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n"
#: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1119
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabanı: erişim başarısız: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1127
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1148
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n"
#: g10/tdbio.c:1165
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n"
#: g10/tdbio.c:1170
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
#: g10/tdbio.c:1348
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1356
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1366
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1396
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1441
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"güvence veritabanı bozulmuş; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalıştırın.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:200
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliği değil\n"
#: g10/trustdb.c:235
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
msgstr "%08lX anahtarı: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n"
#: g10/trustdb.c:274
#, c-format
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "%08lX anahtarı güvence veritabanında birden fazla kayıtta bulundu\n"
#: g10/trustdb.c:290
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "%08lX anahtarı: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandı\n"
#: g10/trustdb.c:332
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, istek tipi %d: okuma başarısız: %s\n"
#: g10/trustdb.c:338
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı %d istek türünde değil\n"
#: g10/trustdb.c:353
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n"
#: g10/trustdb.c:368
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabanı: eşzamanlama başarısız: %s\n"
#: g10/trustdb.c:468
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n"
#: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "sonraki güvence veritabanı denetimi %s de\n"
#: g10/trustdb.c:779
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n"
#: g10/trustdb.c:933
#, c-format
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "%08lX genel anahtarı yok: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1515
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr "son derece güvenli %08lX genel anahtarı yok\n"
#: g10/trustdb.c:1593
#, c-format
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"denetim %d derinlikte yapılıyor: signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
"d\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/verify.c:108
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"imza doğrulanamadı.\n"
"İmza dosyasının (.sig veya .asc) komut satırında verilecek\n"
"ilk dosya olması gerektiğini lütfen hatırlayın.\n"
#: g10/verify.c:173
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "girdi satırı %u ya çok uzun ya da sonunda satırsonu karakteri yok\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr "anahtar güvenli olarak imlenmemiş - onu sahte RSÜ ile kullanmayın!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/skclist.c:157
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "`%s' atlandı: tekrarlanmış\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/skclist.c:168
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/skclist.c:179
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"`%s' atlandı:\n"
"Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "\"%s\" dosyası var. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Yeni dosya ismini giriniz"
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "standart çıktıya yazıyor\n"
#: g10/openfile.c:273
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı kabul ediliyor\n"
#: g10/openfile.c:323
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr "%s: yeni seçenekler dosyası oluşturuldu\n"
#: g10/openfile.c:350
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: dizin oluşturulamıyor: %s\n"
#: g10/openfile.c:353
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: dizin oluşturuldu\n"
#: g10/openfile.c:355
msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"Yeni seçenekler dosyasının okunabilmesi için GnuPG yeniden başlatılmalıdır\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/encr-data.c:91
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "UYARI: ileti simetrik şifre içindeki zayıf bir anahtarla şifrelendi.\n"
#: g10/encr-data.c:98
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "şifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "zayıf anahtar oluşturuldu - yeniden deneniyor\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"simetrik şifre için zayıf anahtarın önlenmesi mümkün olamadı: %d kere "
"denendi!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/seskey.c:200
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA, 160 bitlik bir hash algoritması kullanılmasını gerektiriyor\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:126
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipinde \"--yes\" olmaksızın yapılamaz\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/delkey.c:150
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Bu anahtar, anahtar zincirinden silinsin mi? "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/delkey.c:158
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/delkey.c:168
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/delkey.c:178
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "sahibinin güvencesi bilgisi temizlendi\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/delkey.c:206
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/delkey.c:208
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Bir değeri buraya işaretlemek size kalmış; bu değer herhangi bir 3. şahsa\n"
"gönderilmeyecek. Bir güvence ağı sağlamak için bizim buna ihtiyacımız var;\n"
"bunun (açıkça belirtilmeden oluşturulmuş) sertifikalar ağıyla\n"
"hiçbir alakası yok."
#: g10/helptext.c:53
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Web-of-Trust oluşturulabilmesi için GnuPG'ye hangi anahtarların son derece\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"güvenli (bunlar gizli anahtarlarına erişiminiz olan anahtarlardır) "
"olduğunun\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"bildirilmesi gerekir. \"evet\" yanıtı bu anahtarın son derece güvenli\n"
"olduğunun belirtilmesi için yeterlidir.\n"
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Bu yürürlükten kaldırılmış anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız\n"
"cevap olarak \"evet\" yazın."
#: g10/helptext.c:64
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Bu güvencesiz anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız cevap olarak\n"
" \"evet\" yazın."
#: g10/helptext.c:68
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Bu iletiyi göndereceğiniz adresin kullanıcı kimliğini giriniz."
#: g10/helptext.c:72
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Kullanılacak algoritmayı seçiniz.\n"
"\n"
"DSA (DSS olarak da bilinir) sadece imzalar için kullanılan bir sayısal\n"
"imza algoritmasıdır. Bu algoritma ElGamal algoritmasından çok daha hızlı\n"
"doğrulandığı için önerilmektedir.\n"
"\n"
"ElGamal imzalar ve şifreleme için kullanılan bir algoritmadır.\n"
"OpenPGP bu algoritmanın bu iki kullanımını birbirinden ayırır:\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"sadece şifreleme ve imza+şifreleme; esas olarak aynı gibi görünmekle "
"beraber\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"imzalar için kullanılacak anahtarı oluşturacak bazı özel parametrelerin\n"
"seçilmesini gerektirir: bu program bunu yapar ama diğer OpenPGP\n"
"gerçeklemelerinin imza+şifreleme olayını anlaması gerekmiyorsa kullanmak\n"
"anlamlı olur.\n"
"\n"
"İlk (asıl) anahtar imzalama yeteneğine sahip bir anahtar olmalıdır;\n"
"bu durum, sadece şifreleme yapabilen ElGamal anahtarlarının neden menüde\n"
"bulunmadığınııklar."
#: g10/helptext.c:92
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Bu anahtarlar tüm programlar tarafından desteklenmediği için ve\n"
"onlarla oluşturulan imzalar gereğinden büyük ve doğrulanması çok yavaş\n"
"olduğundan RFC2440 standardında tanımlı olmalarına rağmen tavsiye\n"
"edilmezler."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:98
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
#: g10/helptext.c:105
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Anahtar uzunluğunu giriniz"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:119
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"İstenen değeri girin. ISO tarihi (YYYY-AA-GG) girmeniz mümkündür fakat\n"
"iyi bir hata cevabı alamazsınız -- onun yerine sistem verilen değeri\n"
"bir zaman aralığı olarak çözümlemeyi dener."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:131
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Anahtar tutucunun ismini giriniz"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:136
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"lütfen bir E-posta adresi girin (isteğe bağlı ancak kuvvetle tavsiye edilir)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:140
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Lütfen önbilgi girin (isteğe bağlı)"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:145
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"S iSim değiştirmek için.\n"
"B önBilgiyi değiştirmek için.\n"
"P e-Posta adresini değiştirmek için.\n"
"D anahtar üretimine Devam etmek için.\n"
"K anahtar üretiminden çıKmak için."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:154
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Yardımcı anahtarı üretmek istiyorsanız \"evet\" ya da \"e\" girin."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:162
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
" key against a photo ID.\n"
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Bir anahtarı bir kullanıcı kimlikle imzalamadan önce kullanıcı kimliğin\n"
"içindeki ismin, anahtarın sahibine ait olup olmadığını kontrol etmelisiniz.\n"
"\n"
"\"0\" bu kontrolu yapmadığınız ve yapmayı da bilmediğiniz anlamındadır.\n"
"\"1\" anahtar size sahibi tarafından gönderildi ama siz bu anahtarı başka\n"
" kaynaklardan doğrulamadınız anlamındadır. Bu kişisel doğrulama için\n"
" yeterlidir. En azında yarı anonim bir anahtar imzalaması yapmış\n"
" olursunuz.\n"
"\"2\" ayrıntılı bir inceleme yapıldığı anlamındadır. Örneğin parmakizi ve\n"
" bir anahtarın foto kimliğiyle kullanıcı kimliğini karşılaştırmak\n"
" gibi denetimleri yapmışsınızdır.\n"
"\"3\" inceden inceye bir doğrulama anlatır. Örneğin, şahıstaki anahtarın\n"
" sahibi ile anahtar parmak izini karşılaştırmışsınızdır ve anahtardaki\n"
" kullanıcı kimlikte belirtilen isme ait bir basılı kimlik belgesindeki\n"
" bir fotoğrafla şahsı karşılaştırmışsınızdır ve son olarak anahtar\n"
" sahibinin e-posta adresini kendisinin kullanmakta olduğunu da\n"
" denetlemişsinizdir.\n"
"Burada 2 ve 3 için verilen örnekler *sadece* örnektir.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"Eninde sonunda bir anahtarı imzalarken \"ayrıntılı\" ve \"inceden inceye\" "
"kontroller arasındaki ayrıma siz karar vereceksiniz.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"Bu kararı verebilecek durumda değilseniz \"0\" cevabını verin."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:200
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Kullanıcı kimliklerinin TÜMünü imzalamak istiyorsanız \"evet\" girin"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:204
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Bu kullanıcı kimliğini gerçekten silmek istiyorsanız \"evet\" girin.\n"
"Böylece bütün sertifikaları kaybedeceksiniz!"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:209
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Bu yardımcı anahtarı silme izni vermek istiyorsanız \"evet\" girin"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:214
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Bu, anahtar üzerinde geçerli bir imzadır; anahtara ya da bu anahtarla\n"
"sertifikalanmış bir diğer anahtara bir güvence bağlantısı sağlamakta\n"
"önemli olabileceğinden normalde bu imzayı silmek istemezsiniz."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:219
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Bu imza, anahtarına sahip olmadığınızdan, kontrol edilemez. Bu imzanın\n"
"silinmesini hangi anahtarın kullanıldığını bilene kadar\n"
"ertelemelisiniz çünkü bu imzalama anahtarı başka bir sertifikalı\n"
"anahtar vasıtası ile bir güvence bağlantısı sağlayabilir."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:225
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "İmza geçersiz. Onu anahtar zincirinizden kaldırmak uygun olacak."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:229
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Bu imza kullanıcı kimliğini anahtara bağlar. Öz-imzayı silmek hiç iyi\n"
"bir fikir değil. GnuPG bu anahtarı bir daha hiç kullanamayabilir.\n"
"Bunu sadece, eğer bu öz-imza bazı durumlarda geçerli değilse ya da\n"
"kullanılabilir bir ikincisi var ise yapın."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:237
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Tüm kullanıcı kimlik tercihlerini (ya da seçilen birini) mevcut tercihler\n"
"listesine çevirir. Tüm etkilenen öz-imzaların zaman damgaları bir sonraki\n"
"tarafından öne alınacaktır.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:244
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Lütfen bir anahtar parolası giriniz; yazdıklarınız görünmeyecek\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:250
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Lütfen son parolayı tekrarlayarak ne yazdığınızdan emin olun."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:254
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "İmzanın uygulanacağı dosyanın ismini verin"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:259
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Dosyanın üzerine yazılacaksa lütfen \"evet\" yazın"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:264
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Lütfen yeni dosya ismini girin. Dosya ismini yazmadan RETURN tuşlarsanız\n"
"parantez içinde gösterilen öntanımlı dosya kullanılacak."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:270
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Sertifikalama için bir sebep belirtmelisiniz. İçeriğine bağlı olarak\n"
"bu listeden seçebilirsiniz:\n"
" \"Anahtar tehlikede\"\n"
"\tYetkisiz kişilerin gizli anahtarınıza erişebildiğine inanıyorsanız\n"
"\tbunu seçin.\n"
" \"Anahtar geçici\"\n"
"\tMevcut anahtarı daha yeni bir anahtar ile değiştirmişseniz bunu seçin.\n"
" \"Anahtar artık kullanılmayacak\"\n"
"\tAnahtarı emekliye ayıracaksanız bunu seçin.\n"
" \"Kullanıcı kimliği artık geçersiz\"\n"
"\tKullanıcı kimliği artık kullanılamayacak durumdaysa bunu\n"
"\tseçin; genelde Eposta adresi geçersiz olduğunda kullanılır.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:286
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"İsterseniz, neden bu yürürlükten kaldırma sertifikasını\n"
"verdiğinizi açıklayan bir metin girebilirsiniz.\n"
"Lütfen bu metin kısa olsun. Bir boş satır metni bitirir.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:301
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "No help available"
msgstr "yardım mevcut değil"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:309
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil"
#: g10/keydb.c:177
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturulurken hata: %s\n"
#: g10/keydb.c:188
#, c-format
msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
msgstr "`%s' izinleri değiştirilemedi: %s\n"
#: g10/keydb.c:197
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturuldu\n"
#: g10/keydb.c:587
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "anahtar zinciri belleği yeniden oluşturulurken hata: %s\n"
#: g10/keyring.c:1235
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n"
#: g10/keyring.c:1237
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s değişmeyenlerden\n"
#: g10/keyring.c:1238
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s yenilerden\n"
#: g10/keyring.c:1239
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlağını giderin\n"
#: g10/keyring.c:1337
#, c-format
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "`%s' anahtar zinciri denetleniyor\n"
#: g10/keyring.c:1368
#, c-format
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "şimdiye dek %lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n"
#: g10/keyring.c:1379
#, c-format
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n"
#: g10/keyring.c:1441
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: anahtar zinciri oluşturuldu\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|İSİM=DEĞER|veri bu nitelemeyle kullanılır"
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr "bir niteleme isminin ilk karakteri bir harf ya da altçizgi olmalı\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "bir niteleme isminde noktalar diğer karakterler tarafından kuşatılmış "
#~ "olmalıdır\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
#~ msgstr ""
#~ "UYARI: Bu anahtarın zaten bir foto kimliği var.\n"
#~ " Başka bir foto kimliği eklemek PGP'in bazı sürümleriyle uyumsuz "
#~ "olabilir.\n"
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
#~ msgstr "Bir anahtarın sadece bir foto kimliği olabilir.\n"
#~ msgid "Fingerprint:"
#~ msgstr " Parmak izi:"
#~ msgid " Fingerprint:"
#~ msgstr " Parmak izi:"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n"
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr " Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
#~ msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? "
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyanın öz-imzası yok\n"
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "Bu kadar büyük anahtar uzunluğuna gerçekten ihtiyacınız var mı?"
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
#~ msgstr " %08lX tarafından %s de imzalanmış\n"