1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-07-06 03:19:21 +02:00
gnupg/po/tr.po

4331 lines
118 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-05-28 14:46:28 +02:00
# Turkish translations for GnuPG messages.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-09 19:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-05 08:35+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: util/secmem.c:88
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Uyarı: kullanılan bellek güvenli değil!\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr ""
"Daha geniş bilgi edinmek için http://www.gnupg.org/faq.html adresine "
"bakınız\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: util/secmem.c:326
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "güvenli bellek hazırlanmadan işlem yapmak mümkün değil\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: util/secmem.c:327
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(bu görev için yanlış program kullanmış olabilirsiniz)\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:327
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "yes"
msgstr "evet"
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:330
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "yY"
msgstr "eE"
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:328
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "no"
msgstr "hayır"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/miscutil.c:300 util/miscutil.c:331
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "nN"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr "hH"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:778 util/miscutil.c:329
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "quit"
msgstr "çıkış"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/miscutil.c:332
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "qQ"
msgstr "çÇ"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "genel hata"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "bilinmeyen paket tipi"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "bilinmeyen sürüm"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "bilinmeyen genel anahtar algoritması"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "bilinmeyen özümleme algoritması"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "genel anahtar hatalı"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "gizli anahtar hatalı"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "imza hatalı"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "\"checksum\" hatası"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "anahtar parolası hatalı"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "genel anahtar bulunamadı"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "bilinmeyen şifre algoritması"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "anahtar zinciri açılamadı"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "geçersiz paket"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "geçersiz zırh"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "böyle bir kullanıcı kimliği yok"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "gizli anahtar kullanışsız"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "yanlış gizli anahtar kullanılmış"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "desteklenmiyor"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "anahtar hatalı"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "dosya okuma hatası"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "dosya yazma hatası"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "dosya açma hatası"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "dosya oluşturma hatası"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "anahtar parolası geçersiz"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "tamamlanmamış genel anahtar algoritması"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "tamamlanmamış şifre algoritması"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "bilinmeyen imza sınıfı"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "güvence veritabanı hatası"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI hatalı"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "iç kaynak sınırı"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "anahtar zinciri geçersiz"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "sertifika hatalı"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "kullanıcı kimliği bozuk"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "dosya kapama hatası"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "dosya isim değiştirme hatası"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "dosya silme hatası"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "beklenmeyen veri"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "zaman damgası çelişkili"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "genel anahtar algoritması kullanışsız"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "dosya mevcut"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "anahtar zayıf"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "geçersiz argüman"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "URI hatalı"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "desteklenmeyen URI"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "ağ hatası"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "şifrelenemedi"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "işlenemedi"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "genel anahtar kullanımdışı"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "gizli anahtar kullanımdışı"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "anahtar sunucusu hatası"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: util/logger.c:249
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... bu bir yazılım hatası (%s:%d:%s)\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: util/logger.c:255
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1549
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:324
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "`%s' durumlanamıyor: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:329
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' düzenli bir dosya değil - görülmedi\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:334
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "not: \"random_seed\" dosyası boş\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:340
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "uyarı: \"random_seed\" dosyasının boyu hatalı - kullanılmadı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:348
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" okunamıyor: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:386
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "bilgi: \"random_seed\" dosyası güncel değil\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:406
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:413
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" yazılamıyor: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:416
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" kapatılamıyor: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: cipher/random.c:662
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "UYARI: kullanılan rasgele sayı üreteci güvenli değil!!\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: cipher/random.c:663
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Rasgele sayı üreteci kendi halinde çalışan\n"
"bir kukla - güvenilir bir RSÜ değil!\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
"\n"
"BU PROGRAMLA ÜRETİLMİŞ HİÇBİR VERİYİ KULLANMAYIN!!\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Rasgele üretilen baytlar yetersiz. Lütfen bazı işlemler yaparak\n"
"daha fazla rasgele bayt toplayabilmesi için işletim sistemine\n"
"yardımcı olun! (%d bayt daha gerekiyor)\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:279
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Komutlar:\n"
" "
#: g10/g10.c:281
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[dosya]|bir imza yapar"
#: g10/g10.c:282
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[dosya]|açıkça okunabilen bir imza yapar"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:283
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "bağımsız bir imza yapar"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:284
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "encrypt data"
msgstr "veriyi şifreler"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:285
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "|[files]|encrypt files"
msgstr "|[dosyalar]|dosyalar şifrelenir"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/g10.c:286
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "sadece simetrik şifre ile şifreler"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:287
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "store only"
msgstr "sadece saklar"
#: g10/g10.c:288
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "veri şifresini açar (öntanımlı)"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:289
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "|[files]|decrypt files"
msgstr "|[dosyalar]|dosyaların şifresi açılır"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/g10.c:290
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "verify a signature"
msgstr "bir imzayı doğrular"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:292
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "list keys"
msgstr "anahtarları listeler"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:294
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "anahtarları ve imzaları listeler"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:295
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "check key signatures"
msgstr "anahtar imzalarını kontrol eder"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:296
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:297
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "list secret keys"
msgstr "gizli anahtarları listeler"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:298
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:299
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "anahtarları genel anahtar zincirinden siler"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:301
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "anahtarları gizli anahtar zincirinden siler"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:302
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "sign a key"
msgstr "bir anahtarı imzalar"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:303
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:304
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "bir anahtarı iptal edilemez olarak imzalar"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:305
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr "bir anahtarı yerel ve iptal edilemez olarak imzalar"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/g10.c:306
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:307
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:308
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "export keys"
msgstr "anahtarları gönderir"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:309
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:310
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:312
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarları arar"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:314
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan günceller"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/g10.c:318
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "anahtarları indirir/katıştırır"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:320
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "sadece paketlerin silsilesini listeler"
#: g10/g10.c:322
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "sahibiningüvencesi değerlerini gönderir"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:324
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "import ownertrust values"
msgstr "sahibiningüvencesi değerlerini indirir"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:326
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "update the trust database"
msgstr "güvence veritabanını günceller"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:328
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "unattended trust database update"
msgstr "bakımsız güvence veritabanının güncellemesi"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:329
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "bozulan güvence veritabanını onarır"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:330
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Bir dosya veya standart girdinin zırhını kaldırır"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:332
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Bir dosya veya standart girdiyi zırhlar"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:334
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [dosyalar]|ileti özümlemelerini gösterir"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:338
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Seçenekler:\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
" "
#: g10/g10.c:340
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:342
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|İSİM|İSİM için şifreleme yapar"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:345
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|İSİM|öntanımlı alıcı olarak İSİM kullanılır"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:347
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "öntanımlı alıcı olarak öntanımlı anahtar kullanılır"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:353
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "imzalamak ya da şifre çözmek için bu kullanıcı kimliği kullanılır"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:354
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 ise sıkıştırma yapılmaz)"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:356
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kurallı metin kipini kullanır"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:363
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "use as output file"
msgstr "çıktı dosyası olarak kullanılır"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:364
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "verbose"
msgstr "çok detaylı"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:365
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "daha az detaylı"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:366
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "terminali hiç kullanma"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:367
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "force v3 signatures"
msgstr "v3 imzalarına zorlar"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:368
2001-10-23 10:04:00 +02:00
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "v3 imzalara zorlamaz"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/g10.c:369
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "v4 imzalara zorlar"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:370
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "v4 imzalara zorlamaz"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:371
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "şifreleme için daima bir MDC kullanılır"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:373
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "never use a MDC for encryption"
msgstr "şifreleme için asla bir MDC kullanılmaz"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/g10.c:375
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
#: g10/g10.c:377
2001-04-06 11:59:50 +02:00
msgid "use the gpg-agent"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr "gpg-agent kullan"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/g10.c:380
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:381
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:382
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "assume no on most questions"
msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:383
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "bu anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:384
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "bu gizli anahtar zincirini listeye ekler"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:385
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr "listedeki bir anahtarın hangi anahtar zincirinde olduğunu gösterir"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:386
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:387
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|MAKİNA|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:389
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|İSİM|terminal karakter setini İSİM olarak ayarlar"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:390
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "read options from file"
msgstr "seçenekleri dosyadan okur"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:394
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar"
#: g10/g10.c:396
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|[DOSYA]|durum bilgisini DOSYAya yazar"
#: g10/g10.c:402
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|ANHKİML|bu anahtar son derece güvenli"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:403
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|DOSYA|genişletme modülü olarak DOSYA yüklenir"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:404
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "RFC1991 de açıklanan kipi uygular"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:405
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "tüm paket, şifre ve özümleme seçeneklerini OpenPGP tarzında ayarlar"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:406
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr "tüm paket, şifre ve özümleme seçeneklerini PGP 2.x'e göre ayarlar"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:410
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|anahtar parolası kipi olarak N kullanılır"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:412
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr ""
"|İSİM|anahtar parolaları için ileti özümleme algoritması olarak İSİM "
"kullanılır"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:414
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|İSİM|anahtar parolaları için şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:415
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:416
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|İSİM|özümleme algoritması olarak İSİM kullanılır"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:417
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|sıkıştırma algoritması olarak N kullanılır"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:418
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "şifreli paketlerin anahtar-kimlik alanlarını atar"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:419
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "Show Photo IDs"
msgstr "Foto kimliklerini gösterir"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:420
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr "Foto kimliklerini göstermez"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:421
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr "Komut satırını foto kimliklerini göstermeye ayarlar"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:422
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
msgstr "|İSİM=DEĞER|veri bu nitelemeyle kullanılır"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:425
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:428
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Örnekler:\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
"\n"
" -se -r Ali [dosya] kullanıcı Ali için imzalar ve şifreler\n"
" --clearsign [dosya] açıkça okunabilir bir imza yapar\n"
" --detach-sign [dosya] bağımsız bir imza yapar\n"
" --list-keys [isimler] anahtarları listeler\n"
" --fingerprint [isimler] parmak izlerini gösterir\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:563
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Yazılım hatalarını lütfen <gnupg-bugs@gnu.org> adresine bildirin.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:567
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:570
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
"imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n"
"öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:581
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Desteklenen algoritmalar:\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:655
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:712
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "çelişen komutlar\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:885
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "BİLGİ: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:889
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:896
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:1179
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s geçerli bir karakter seti değil\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:1195
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1211
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1234 g10/g10.c:1250
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: %s is a deprecated option.\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n"
#: g10/g10.c:1236 g10/g10.c:1253
#, c-format
msgid "please use \"--keyserver-options %s\" instead\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1324
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyası oluşturabilir!\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:1328
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1335 g10/g10.c:1346
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "BİLGİ: %s normal kullanım için değil!\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:1337 g10/g10.c:1357
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:1340
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n"
#: g10/g10.c:1366
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr "--pgp2 kipinde sadece ayrık veya sade imzalar yapabilirsiniz\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/g10.c:1372
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "--pgp2 kipinde aynı anda hem imzalama hem de şifreleme yapamazsınız\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1378
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "--pgp2 ile çalışırken veri yolu yerine dosyaları kullanmalısınız.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/g10.c:1391
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "--pgp2 kipinde ileti şifrelemesi IDEA şifresi gerektirir\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/encode.c:287 g10/encode.c:349 g10/g10.c:1405 g10/sign.c:614
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/sign.c:792
msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
msgstr "bu ileti PGP 2.x tarafından kullanılamayabilir\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1446 g10/g10.c:1458
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:1452 g10/g10.c:1464
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "seçilen özümleme algoritması geçersiz\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:1468
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/g10.c:1472
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:1475
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "sıkıştırma algoritması %d..%d aralığında olmalı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:1477
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:1479
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:1481
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:1484
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "BİLGİ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:1488
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:1492
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "öntanımlı denetim seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1495
msgid "invalid preferences\n"
msgstr "tercihler geçersiz\n"
#: g10/g10.c:1589
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:1609
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:1616
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:1624
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:1641
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:1654
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:1668
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]"
#: g10/g10.c:1677
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:1695
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:1706
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:1714
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:1722
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key KULL-KML"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1730
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key KULL-KML"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/g10.c:1738
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/encode.c:307 g10/g10.c:1794 g10/sign.c:703
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "%s açılamadı: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:1809
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [kullanıcı-kimliği] [anahtar-zinciri]"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:1892
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:1900
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "zırhlama başarısız: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:1987
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "`%s' hash algoritması geçersiz\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:2073
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "[filename]"
msgstr "[dosyaismi]"
#: g10/g10.c:2077
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "İletinizi yazın ...\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2080 g10/verify.c:94
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/verify.c:139
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "`%s' açılamadı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:2289
msgid ""
"the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
msgstr "bir niteleme isminin ilk karakteri bir harf ya da altçizgi olmalı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:2295
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
"with an '='\n"
msgstr ""
"bir niteleme ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve "
"sonuna bir '=' gelir.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:2301
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
msgstr ""
"bir niteleme isminde noktalar diğer karakterler tarafından kuşatılmış "
"olmalıdır\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/g10.c:2309
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "bir niteleme değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/armor.c:314
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "zırh: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/armor.c:343
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "invalid armor header: "
msgstr "zırh başlığı geçersiz: "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/armor.c:350
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "armor header: "
msgstr "zırh başlığı: "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/armor.c:361
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "açıkça okunabilen imza başlığı geçersiz\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/armor.c:413
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "açıkça okunabilen imzalar dahil edildi\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/armor.c:537
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "araçizgisi escape'lı satır geçersiz: "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/armor.c:549
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "unexpected armor:"
msgstr "beklenmeyen zırh: "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/armor.c:718
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n"
#: g10/armor.c:752
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/armor.c:756
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC bozulmuş\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "CRC hatası; %06lx - %06lx\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/armor.c:780
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/armor.c:784
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "kuyruk satırında hata\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/armor.c:1057
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/armor.c:1062
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "geçersiz zırh: satır %d karakterden uzun\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/armor.c:1066
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"zırh içinde uluslararası karakterler - büyük olasılıkla hatalı bir e-posta "
"sunucusu kullanılmış\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:61
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "No reason specified"
msgstr "Belirtilmiş bir neden yok"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:63
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Key is superseded"
msgstr "Anahtarın yerine başkası konulmuş ve iptal edilmiştir"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:65
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Anahtar tehlikede"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:67
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Anahtar artık kullanılmayacak"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:69
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Kullanıcı kimliği artık geçersiz"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:73
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Reason for revocation: "
msgstr "Yürürlükten kaldırma sebebi: "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:90
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Revocation comment: "
msgstr "Yürürlükten kaldırma açıklaması: "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:252
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr "bBmMaAkK"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:258
#, c-format
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
2001-09-28 19:00:00 +02:00
"No trust value assigned to:\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Güven derecesi belirtilmemiş:\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:270
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Diğer kullanıcıları anahtarların doğrulayacak\n"
"bu kullanıcının güven derecesine lütfen karar verin.\n"
"(pasportuna mı bakarsınız yoksa farklı kaynaklardan\n"
"parmakizlerini mi kontrol edersiniz...)? kararınızı verin\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:273
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr " %d = bilmiyorum\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:274
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = güvence vermem\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:275
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Şöyle böyle güveniyorum\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:276
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:278
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:279
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr " b = Daha fazla bilgi gerekli\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:281
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = ana menüye dön\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:284
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " a = bu anahtarı atla\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:285
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid " q = quit\n"
msgstr " k = çık\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:292
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Kararınız? "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:313
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr ""
"Bu anahtara gerçekten en yüksek güven derecesini vermek istiyor musunuz?"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:325
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:399
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "anahtar %08lX: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:411
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:432
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: anahtarın kullanım süresi dolmuş\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:442
#, c-format
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr ""
"%08lX: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:448
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Bu anahtara güven-mi-yoruz\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:454
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olup olmadığından emin\n"
"olunamadı fakat yine de kabul edildi.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:460
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Bu anahtarın sahibine ait olduğu umuluyor\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:465
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Bu anahtar bizim\n"
#: g10/pkclist.c:507
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu anahtarın sahibine ait olduğu kesin DEĞİL.\n"
"*Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız, sonraki\n"
"soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:562
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:563
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Bu imza sahte anlamına gelebilir.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:569
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr ""
"UYARI: Bu yardımcı anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:574
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:579
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Bilgi: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuştu!\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:590
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:592
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:600
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:601
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr " Bu imza SAHTE olabilir.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:609
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla "
"sertifikalanmamış!\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:611
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğu kesin değil.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:714 g10/pkclist.c:737 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:929
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: atlandı: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:723 g10/pkclist.c:903
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: atlandı: genel anahtar zaten var\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:752
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Bir kullanıcı kimliği belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:762
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Kullanıcı kimliğini girin. Boş bir satır işlemi sonlandırır:"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:776
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:781
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "atlandı: genel anahtar zaten öntanımlı alıcı olarak ayarlanmış\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:799
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n"
#: g10/pkclist.c:806
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "atlandı: genel anahtar zaten belirtilmiş\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:849
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "öntanımlı alıcı `%s' bilinmiyor\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:885
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: atlandı: genel anahtar iptal edildi\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/pkclist.c:935
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "geçerli adresler yok\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/keygen.c:179
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr "%c%lu tercihi geçersiz\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:186
#, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "%c%lu tercihi yinelendi\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:191
#, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "`%c' tercih çok fazla\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keygen.c:256
msgid "invalid character in string\n"
msgstr "dizgedeki karakter geçersiz\n"
#: g10/keygen.c:387
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "öz-imza yazılıyor\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:431
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "anahtarı garantileyen imzayı yazıyor\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:485 g10/keygen.c:569 g10/keygen.c:660
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "anahtar uzunluğu geçersiz; %u bit kullanılıyor\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:490 g10/keygen.c:574 g10/keygen.c:665
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "anahtar uzunluğu %u bite yuvarlandı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:765
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:767
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:768
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:770
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:771
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (imzalamak ve şifrelemek için)\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:772
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n"
#: g10/keygen.c:774
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:476 g10/keygen.c:777
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Seçiminiz? "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:797
2001-04-06 11:59:50 +02:00
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
msgstr "Bu algoritmanın kullanımı uygun değil - Yine de oluşturulsun mu?"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/keyedit.c:489 g10/keygen.c:811
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Seçim geçersiz.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:824
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Yeni bir %s anahtar çifti üretmek üzeresiniz.\n"
" en küçük anahtar uzunluğu: 768 bit\n"
" öntanımlı anahtar uzunluğu: 1024 bit\n"
" önerilebilecek en büyük anahtar uzunluğu: 2048 bit\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:833
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (1024) "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:838
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA anahtarının uzunluğu 512 ile 1024 bit arasında olabilir\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:840
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr ""
"anahtar uzunluğu çok küçük; RSA anahtarı için en küçük uzunluk: 1024 bit\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:843
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "anahtar uzunluğu çok küçük; en küçük anahtar uzunluğu 768 bit'tir.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
#: g10/keygen.c:854
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "anahtar uzunluğu çok büyük; izin verilen en büyük değer: %d bit\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:859
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Hesaplama EPEYCE UZUN zaman alacağından anahtar uzunluklarında\n"
"2048 bitten fazlası tavsiye edilmez.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:862
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Bu anahtar uzunluğunu istediğinizden emin misiniz? "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:863
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Tamam, ama saldırılara çok duyarlı olan monitör ve klavye ışınımlarından "
"kendinizi uzak tutun! (ne demekse...)\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:872
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "İstenen anahtar uzunluğu: %u bit\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:875 g10/keygen.c:879
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "%u bite yuvarlandı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:930
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
" 0 = anahtar süresiz geçerli\n"
" <n> = anahtar n gün geçerli\n"
" <n>w = anahtar n hafta geçerli\n"
" <n>m = anahtar n ay geçerli\n"
" <n>y = anahtar n yıl geçerli\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:939
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Lütfen imzanınn ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
" 0 = imza süresiz geçerli\n"
" <n> = imza n gün geçerli\n"
" <n>w = imza n hafta geçerli\n"
" <n>m = imza n ay geçerli\n"
" <n>y = imza n yıl geçerli\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:961
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:963
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "İmza ne kadar geçerli olacak? (0) "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:968
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "değer hatalı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:973
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s hep geçerli olacak\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:980
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s %s sonra geçersiz olacak\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:986
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Sisteminiz 2038 yılından sonraki tarihleri gösteremiyor.\n"
"Ama emin olun ki 2106 yılına kadar elde edilebilecek.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:991
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Bu doğru mu? (e/h)? "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:1034
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Anahtarınızın size ait olduğunu belirten bir Kullanıcı-Kimliği olmalı;\n"
"Kullanıcı-Kimliği, Gerçek İsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n"
"alanlarının bir birleşiminden oluşur. Örneğin:\n"
"\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) <padisah@ottoman.gov>\"\n"
"\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:1046
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Real name: "
msgstr "Adınız ve Soyadınız: "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:1054
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:1056
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:1058
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:1066
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Email address: "
msgstr "E-posta adresiniz: "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:1077
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "geçerli bir E-posta adresi değil\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:1085
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Comment: "
msgstr "Önbilgi: "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:1091
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Önbilgi alanında geçersiz karakter var\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:1114
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "`%s' karakter kümesini kullanıyorsunuz.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:1120
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Seçtiğiniz KULLANICI-KİMLİĞİ:\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1124
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
"Lütfen E-posta adresinizi Adı ve Soyadı veya Açıklama alanı içine koymayın\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:1129
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "AaYyEeTtKk"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:1139
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:1140
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:1159
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Lütfen önce hatayı düzeltin\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:1198
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Gizli anahtarınızı korumak için bir Anahtar Parolanız olmalı.\n"
"\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:665 g10/keygen.c:1206
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr ""
"ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem "
"tekrarlanacak"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:1207
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keygen.c:1213
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Bir anahtar parolası istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n"
"Nasıl isterseniz. Anahtar parolanızı bu programı \"--edit-key\"\n"
"seçeneği ile kullanarak her zaman değiştirebilirsiniz.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
"\n"
#: g10/keygen.c:1234
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. İlk üretim sırasında biraz\n"
"hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden "
"yararlanmak)\n"
"iyi olacaktır; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayı\n"
"üretecine yardımcı olur. \n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:1725
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "DSA anahtar çifti 1024 bit olacak.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:1779
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:1867 g10/keygen.c:1947
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "genel anahtarı `%s'e yazıyor\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:1868 g10/keygen.c:1949
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:1936
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "yazılabilir bir genel anahtar zinciri yok: %s\n"
#: g10/keygen.c:1942
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "yazılabilir bir gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
#: g10/keygen.c:1956
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "`%s' genel anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n"
#: g10/keygen.c:1963
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "`%s' gixli anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n"
#: g10/keygen.c:1983
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandı.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:1984
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "anahtar son derece güvenli olarak imlendi.\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/keygen.c:1993
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Bu anahtar şifreleme için kullanılamaz. Şifreleme için ikinci bir anahtarı\n"
"\"--edit-key\" seçeneğini kullanarak üretebilirsiniz.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:2005 g10/keygen.c:2111
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:2049 g10/sig-check.c:227 g10/sign.c:228
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:2051 g10/sig-check.c:229 g10/sign.c:230
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
"problemi)\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keygen.c:2060
2001-05-29 09:58:32 +02:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
"BİLGİ: v3 anahtarları için yardımcı anahtar üretimi OpenPGP uyumlu değildir\n"
2001-05-29 09:58:32 +02:00
#: g10/keygen.c:2087
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Really create? "
msgstr "Gerçekten oluşturulsun mu? "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:590
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output seçeneği bu komutla çalışmaz\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/encode.c:92 g10/encode.c:296
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/encode.c:100 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
#: g10/tdbio.c:552
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/encode.c:122 g10/sign.c:953
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/encode.c:185 g10/encode.c:383
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: UYARI: dosya boş\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/encode.c:285
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarları ile şifreleme "
"yapabilirsiniz\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/encode.c:313
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr "`%s'den okunuyor\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/encode.c:347
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "tüm anahtarları şifrelemek için IDEA şifresi kullanılamaz.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/encode.c:563
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s/%s %s için şifrelendi\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/delkey.c:69 g10/export.c:141
#, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "anahtar `%s' yok: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/delkey.c:77 g10/export.c:161
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/export.c:169
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "%08lX anahtarı: bir RFC2440 anahtarı değil - atlandı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/export.c:180
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "%08lX anahtarı: korunmamış - atlandı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/export.c:188
#, c-format
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "%08lX anahtarı: PGP 2.x tarzı bir anahtar - atlandı\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/export.c:254
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "UYARI: hiçbir şey dışarı aktarılmadı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/getkey.c:151
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "pk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2260
msgid "[User id not found]"
msgstr "[Kullanıcı kimliği bulunamadı]"
#: g10/getkey.c:1363
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Geçersiz %08lX anahtarı --always-trust kullanılarak geçerli yapılıyor\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/getkey.c:1983
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "yardımcı anahtar %08lX, asıl anahtar %08lX yerine kullanılıyor\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/getkey.c:2024
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "%08lX anahtarı: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:206
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "%d. tür blok atlandı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:213
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "şu ana kadar herşey yolunda giderek %lu anahtar işlenmiş\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:218
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:230
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "İşlenmiş toplam miktar: %lu\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:232
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " yeni anahtarlar atlandı: %lu\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:235
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:237
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " indirildi: %lu"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:243
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " değişmedi: %lu\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:245
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " yeni kullanıcı kimliği: %lu\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:247
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " yeni yardımcı anahtarlar: %lu\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:249
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " yeni imzalar: %lu\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:251
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " yeni anahtar iptalleri: %lu\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:253
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " gizli anahtarlar okundu: %lu\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:255
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " gizli anahtarlar indirildi: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:257
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " gizli anahtarlar değişmedi: %lu\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:438 g10/import.c:654
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği yok\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
msgstr "anahtar %08lX: öz-imzalı olmayan kullanıcı kimliği kabul edildi: '"
#: g10/import.c:462
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği geçersiz\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:464
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:475 g10/import.c:723
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar bulunamadı: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:480
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
msgstr "anahtar %08lX: yeni anahtar - atlandı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:490
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "yazılabilir bir anahtar zinciri yok: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:495 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:642 g10/sign.c:811
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "\"%s\"e yazıyor\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:498 g10/import.c:569 g10/import.c:674 g10/import.c:783
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" anahtar zincirine yazarken hata oluştu: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:503
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar indirildi\n"
#: g10/import.c:522
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyamızla eşleşmiyor\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:540 g10/import.c:740
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku bulunamadı: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:547 g10/import.c:746
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku okunamadı: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:574
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
msgstr "anahtar %08lX: 1 yeni kullanıcı kimliği\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:577
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
msgstr "anahtar %08lX: %d yeni kullanıcı kimliği\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:580
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "anahtar %08lX: 1 yeni imza\n"
#: g10/import.c:583
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "anahtar %08lX: %d yeni imza\n"
#: g10/import.c:586
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "anahtar %08lX: bir yeni yardımcı anahtar\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:589
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "anahtar %08lX: %d yeni yardımcı anahtar\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:599
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "anahtar %08lX: değişmedi\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:668
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "öntanımlı gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
#: g10/import.c:679
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar indirildi\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:683
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "anahtar %08lX: zaten gizli anahtar zincirinde\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:688
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar bulunamadı: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:717
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"anahtar %08lX: genel anahtar değil - yürürlükten kaldırma sertifikası "
"uygulanamaz\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:757
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr ""
"anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - reddedildi\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:788
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası indirildi\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:823
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "anahtar %08lX: imza için kullanıcı kimliği yok\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "anahtar %08lX: öz-imza geçersiz\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:855
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "anahtar %08lX: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:865
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:866
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:896
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği atlandı: '"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:919
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar atlandı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
#: g10/import.c:942
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "anahtar %08lX: imza gönderilebilir değil (%02x sınıfı) - atlandı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:951
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr ""
"anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:968
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr ""
"anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - atlandı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:1069
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "anahtar %08lX: çift kullanıcı kimliği saptandı - katıştırıldı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:1128
#, c-format
msgid "Warning: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:1142
#, c-format
msgid "Warning: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:1198
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası eklendi\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/import.c:1228
#, c-format
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
msgstr "anahtar %08lX: doğrudan anahtar imzası eklendi\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:139
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[yürürlükten kaldırma]"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:140
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[öz-imza]"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:211
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 kötü imza\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:213
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d kötü imza\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:215
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:217
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:219
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:221
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d imza hatalardan dolayı kontrol edilmedi\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:223
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:225
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:325
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked.\n"
msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:330 g10/keyedit.c:1014
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:335 g10/keyedit.c:529 g10/keyedit.c:1017
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "Really sign? "
msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
#: g10/keyedit.c:352
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
"\n"
"Do you want to promote it to a full exportable signature?\n"
msgstr ""
"\"%s\" üzerindeki imzanız\n"
"dahili bir imza.\n"
"\n"
"Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz?\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%1$s\" zaten %3$08lX anahtarıyla %2$s-imzalı\n"
#: g10/keyedit.c:384
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "\"%s\" was already %ssigned by key %08lX\n"
msgstr "\"%1$s\" zaten %3$08lX anahtarıyla %2$s-imzalı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:396
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "%08lX anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:411
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş!"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:415
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
msgstr " Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:418
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? "
#: g10/keyedit.c:429
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitiyor.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#. Should this default to yes? -ds
#: g10/keyedit.c:432
#, fuzzy
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (y/N) "
msgstr "İmzanızın da bu kadar süre geçerli olmasını ister misiniz? (e/h) "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:460
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Bu anahtarın ismi yukarda yazılı kişiye ait olduğunu ne kadar dikkatli\n"
"doğruladınız? Bu sorunun cevabını bilmiyorsanız \"0\" yazın.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:464
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Cevabı bilmiyorum. %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:466
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:468
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) İlişkisel denetim yaptım.%s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:470
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Çok dikkatli bir denetim yaptım.%s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:495
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Bu anahtarı kendi anahtarınızla imzalamak istediğinize gerçekten\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
"emin misiniz?: \""
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:504
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
"\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:508
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid ""
2001-04-06 11:25:06 +02:00
"\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:513
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Her şeyiyle bu anahtarı kontol edemedim.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:517
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu anahtarı karşılaştırmalı kontrol ettim.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:521
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu anahtarı çok dikkatli kontrol ettim.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:562 g10/keyedit.c:2489 g10/keyedit.c:2551 g10/sign.c:273
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "imzalama başarısız: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:622
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:626
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:630
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Anahtar korunmuş.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:650
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapılamaz: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:656
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasını giriniz.\n"
"\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:670
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Bir anahtar parolası vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n"
"\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:673
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:737
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "bir anahtar imzası doğru yere taşınıyor\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:778
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "quit this menu"
msgstr "bu menüden çık"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:779
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "q"
msgstr "k"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:780
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "save"
msgstr "kaydet"
#: g10/keyedit.c:780
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "save and quit"
msgstr "kaydet ve çık"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:781
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "help"
msgstr "yardım"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:781
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "show this help"
msgstr "bunu gösterir "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:783
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "fpr"
msgstr "piz"
#: g10/keyedit.c:783
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "show fingerprint"
msgstr "parmak izini göster"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:784
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "list"
msgstr "listele"
#: g10/keyedit.c:784
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini göster"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:785
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:786
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "uid"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr "kullkim"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:786
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "select user ID N"
msgstr "N kullanıcı kimliğini seçer"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:787
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "key"
msgstr "anahtar"
#: g10/keyedit.c:787
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "select secondary key N"
msgstr "N yardımcı anahtarını seçer"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:788
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "check"
msgstr "kontrol"
#: g10/keyedit.c:788
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "list signatures"
msgstr "imzaları listele"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:789
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "c"
msgstr "k"
#: g10/keyedit.c:790
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "sign"
msgstr "imzala"
#: g10/keyedit.c:790
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "sign the key"
msgstr "anahtarı imzalar"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:791
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "s"
msgstr "i"
#: g10/keyedit.c:792
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "lsign"
msgstr "yimza"
#: g10/keyedit.c:792
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "sign the key locally"
msgstr "anahtarı yerel olarak imzala"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:793
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "nrsign"
msgstr "yksızimza"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:793
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "yürürlükten kaldırılamayan imza"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:794
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "nrlsign"
msgstr "içyksızimza"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyedit.c:794
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "yürürlükten kaldırılamayan dahili imza"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyedit.c:795
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "debug"
msgstr "hata ayıklama"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:796
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "adduid"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr "kullkimEkle"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:796
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "add a user ID"
msgstr "bir kullanıcı kimliği ekler"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:797
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "addphoto"
msgstr "fotoekle"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:797
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "bir foto kimliği ekler"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:798
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "deluid"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr "kullkimSil"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:798
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "delete user ID"
msgstr "kullanıcı kimliğini siler"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#. delphoto is really deluid in disguise
#: g10/keyedit.c:800
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "delphoto"
msgstr "fotosil"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:801
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "addkey"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr "anhEkle"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:801
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "add a secondary key"
msgstr "bir yardımcı anahtar ekler"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:802
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "delkey"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr "anhSil"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:802
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "delete a secondary key"
msgstr "bir yardımcı anahtar siler"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:803
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "delsig"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr "imzaSil"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:803
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "delete signatures"
msgstr "imzaları siler"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:804
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "expire"
msgstr "sontarih"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:804
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "change the expire date"
msgstr "son kullanım tarihini değiştirir"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:805
msgid "primary"
msgstr "asıl"
#: g10/keyedit.c:805
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "kullanıcı kimliğini asıl olarak imler"
#: g10/keyedit.c:806
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "toggle"
msgstr "seçmece"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:806
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:808
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "t"
msgstr "b"
#: g10/keyedit.c:809
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "pref"
msgstr "önayar"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:809
2001-10-23 10:04:00 +02:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "tercihleri listeler (uzman)"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:810
msgid "showpref"
msgstr "tercihgöst"
#: g10/keyedit.c:810
2001-10-23 10:04:00 +02:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "tercihleri listeler (ayrıntılı)"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/keyedit.c:811
msgid "setpref"
msgstr "tercihyap"
#: g10/keyedit.c:811
msgid "set preference list"
msgstr "tercih listesi oluşturmak için"
#: g10/keyedit.c:812
msgid "updpref"
msgstr "tercgüncel"
#: g10/keyedit.c:812
msgid "updated preferences"
msgstr "güncelenmiş tercihler"
#: g10/keyedit.c:813
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "passwd"
msgstr "aparola"
#: g10/keyedit.c:813
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "anahtar parolasını değiştirir"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:814
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "trust"
msgstr "güvence"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:814
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:815
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "revsig"
msgstr "imzayürkal"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:815
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "revoke signatures"
msgstr "imzaları yürürlükten kaldırır"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:816
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "revkey"
msgstr "yürkalanh"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:816
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "bir yardımcı anahtarı yürürlükten kaldırır"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:817
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "disable"
msgstr "iptal"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:817
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "disable a key"
msgstr "bir anahtarı iptal eder"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:818
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "enable"
msgstr "kullan"
#: g10/keyedit.c:818
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "enable a key"
msgstr "bir anahtarı kullanıma sokar"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:819
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "showphoto"
msgstr "fotogöst"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:819
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "show photo ID"
msgstr "foto kimliğini gösterir"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:839
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "bu önceden belirlenmiş işlemler kipinde (in batchmode) yapılamaz\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:876
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "gizli anahtar bloğu `%s' okunurken hata oluştu: %s\n"
#: g10/keyedit.c:894
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Secret key is available.\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:925
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Command> "
msgstr "Komut> "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:957
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:961
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1010
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "Key is revoked.\n"
msgstr "Anahtar yürürlükten kaldırıldı.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1026
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten imzalanacak mı? "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1027
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1052
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1072 g10/keyedit.c:1093
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1074
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1077
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten silinecek mi? "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1078
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1116 g10/keyedit.c:1138
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1120
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1121
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1142
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1143
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Bu anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1207
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr ""
"Seçilen kullanıcı kimlik için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor "
"musunuz? "
#: g10/keyedit.c:1209
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? "
#: g10/keyedit.c:1247
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Save changes? "
msgstr "Değişiklikler kaydedilecek mi? "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1250
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1261
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "güncelleme başarısız: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1268
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1275
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Güncelleme gereği olmadığından anahtar değişmedi.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1286
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Komut geçersiz (\"yardım\" komutunu deneyin)\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1434
#, c-format
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "This key may be revoked by %s key %s%s\n"
msgstr ""
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyedit.c:1437
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid " (sensitive)"
msgstr " (duyarlı)"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyedit.c:1442 g10/keyedit.c:1468
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX üretildi: %s son kullanma tarihi: %s"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1451
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr " güven derecesi: %c/%c"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1455
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Bu anahtar iptal edilmişti"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1484
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "yürkal! yardımcı anahtar yürürlülükten kaldırıldı: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1487
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "yürkal- sahte yürürlükten kaldırma sertifikası bulundu\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1489
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr "yürkal? Yürürlükten kaldırma denetlenirken problem: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1599
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid ""
2002-03-03 16:01:05 +01:00
"WARNING: This key already has a photo ID.\n"
" Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
msgstr ""
"UYARI: Bu anahtarın zaten bir foto kimliği var.\n"
" Başka bir foto kimliği eklemek PGP'in bazı sürümleriyle uyumsuz "
"olabilir.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyedit.c:1603 g10/keyedit.c:1630
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/h)"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyedit.c:1611
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
msgstr "Bir anahtarın sadece bir foto kimliği olabilir.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1625
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid ""
2002-03-03 16:01:05 +01:00
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgstr ""
"UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Bir foto kimliği eklenmesi bu anahtarın\n"
" bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1636
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "PGP2 tarzı bir anahtara bir foto kimliği ekleyemeyebilirsiniz.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyedit.c:1767
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Bu doğru imza silinsin mi? (e/H/k)"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1771
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k)"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1775
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k)"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1781
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H)"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1795
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d imza silindi.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1796
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d imza silindi.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1799
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Hiçbir şey silinmedi.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1868
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1874
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Lütfen en fazla bir yardımcı anahtar seçin.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1878
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1880
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1922
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:1938
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n"
#: g10/keyedit.c:2019
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanıcı kimlik seçiniz.\n"
#: g10/keyedit.c:2194
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:2240
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "%d endeksine sahip yardımcı anahtar yok\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:2339
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "user ID: \""
msgstr "Kullanıcı kimliği: \""
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:2344
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
" %08lX anahtarınızla %s de imzalandı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:2347
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
" %08lX anahtarınızla %s de imzalandı\n"
#: g10/keyedit.c:2352
#, fuzzy, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitiyor.\n"
#: g10/keyedit.c:2356
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/h)"
#: g10/keyedit.c:2360
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr ""
"Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H)"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:2386
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini imzalamışsınız:\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:2400
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
msgstr " %08lX ile %s%s de imzalanmış\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:2408
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " %08lX tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:2428
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Bu imzaları yürürlükten kaldırmak üzeresiniz:\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:2438
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr " %08lX ile %s%s de imzalanmış\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:2440
msgid " (non-exportable)"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2447
#, fuzzy
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr ""
"Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten oluşturacak mısınız? (e/H)"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/keyedit.c:2477
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "gizli anahtar yok\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#. This isn't UTF8 as it is a URL(?)
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keylist.c:82
msgid "Signature policy: "
msgstr "imza guvencesi: "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keylist.c:107 g10/keylist.c:127 g10/mainproc.c:717 g10/mainproc.c:726
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "UYARI: geçersiz niteleme verisi bulundu\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#. This is UTF8
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keylist.c:115
msgid "Signature notation: "
msgstr "imza niteleyici: "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keylist.c:122
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "not human readable"
msgstr "insan okuyabilir değil"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keylist.c:187
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "Keyring"
msgstr "Anahtar Zinciri"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#. of subkey
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keylist.c:387 g10/mainproc.c:852
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr "[son kullanma tarihi: %s]"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keylist.c:852
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "Fingerprint:"
msgstr " Parmak izi:"
#. use tty
#. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint
#. * data is properly aligned with the user ID
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keylist.c:858
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid " Fingerprint:"
msgstr " Parmak izi:"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keylist.c:862
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Anahtar parmak izi ="
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:255
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s şifreli veri\n"
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:257
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n"
#: g10/mainproc.c:280
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "genel anahtar: %08lX\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/mainproc.c:326
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "genel anahtarla şifreli veri: doğru DEK\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/mainproc.c:378
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr ""
"%u bitlik %s anahtarı ve kullanıcı kimliği\n"
"%08lX ile şifrelendi, %s oluşturuldu\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/mainproc.c:388
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "%s anahtarı ve %08lX kullanıcı kimliği ile şifrelendi\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/mainproc.c:402
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "genel anahtar şifre çözümü başarısız: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:429 g10/mainproc.c:448
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "%s şifreli veri varsayılıyor\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:436
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
"IDEA şifre kullanışsız, iyimserlikle yerine %s kullanılmaya çalışılıyor\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:466
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "Şifre çözme tamam\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:471
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "UYARI: şifreli ileti tahrip edilmiş!\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:476
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:495
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "BİLGİ: gönderen \"yalnız-gözleriniz-için\" ricasında bulundu\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:497
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "özgün dosya adı = '%.*s'\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:668
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"tek başına yürürlükten kaldırma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanın\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:729
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Notation: "
msgstr "Niteleme: "
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/mainproc.c:741
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Policy: "
msgstr "Güvence: "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/mainproc.c:1194
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "imza doğrulama engellendi\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/mainproc.c:1236 g10/mainproc.c:1246
2001-04-06 11:59:50 +02:00
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "bu çoklu imzalar elde edilemiyor\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/mainproc.c:1257
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "%.*s imzası, %s anahtarı ve %08lX kullanıcı kimliği ile yapıldı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/mainproc.c:1293 g10/mainproc.c:1316
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "BAD signature from \""
msgstr "KÖTÜ imza: \""
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/mainproc.c:1294 g10/mainproc.c:1317
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Kullanım tarihi geçmiş imza: \""
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/mainproc.c:1295 g10/mainproc.c:1318
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Good signature from \""
msgstr "Doğru imza: \""
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/mainproc.c:1320
msgid "[uncertain]"
msgstr "[şüpheli]"
#: g10/mainproc.c:1340
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid " aka \""
msgstr " den \""
#: g10/mainproc.c:1400
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "İmza kontrol edilemedi: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/mainproc.c:1469 g10/mainproc.c:1485 g10/mainproc.c:1547
2001-04-06 11:59:50 +02:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "bir bağımsız imza değil\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/mainproc.c:1496
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/mainproc.c:1553
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n"
#: g10/mainproc.c:1560
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/misc.c:101
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "\"core\" oluşumu iptal edilemedi: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/misc.c:211
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Deneysel algoritmalar kullanılmamalı!\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/misc.c:241
2001-04-23 13:44:46 +02:00
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
"bu şifre algoritması standart dışı; lütfen daha standart birini kullanın!\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/misc.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "Uyarı: %s de güvensiz sahiplik \"%s\"\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/misc.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "Uyarı: %s de güvensiz izinler \"%s\"\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/misc.c:435
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "IDEA şifre eklentisi yok\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/misc.c:436
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgstr ""
"Daha fazla bilgi için lütfen http://www.gnupg.org/why-not-idea.html "
"adresine\n"
"bakınız.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/parse-packet.c:119
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/parse-packet.c:1047
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:330 g10/passphrase.c:377
2001-04-06 11:59:50 +02:00
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:338
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "istemci pid'i belirlenemiyor\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:346
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "sunucu okuma dosya tanıtıcısı alınamadı\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:353
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "sunucu yazma dosya tanıtıcısı alınamadı\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:386
2001-04-06 11:59:50 +02:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:399
#, c-format
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/hkp.c:148 g10/passphrase.c:420
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:442
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "gpg-agent ile haberleşme problemi\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:511 g10/passphrase.c:897
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (asıl anahtar kimliği %08lX)"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:521
2001-05-28 14:46:28 +02:00
#, c-format
2001-04-06 11:59:50 +02:00
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
2001-05-28 14:46:28 +02:00
"\"%.*s\"\n"
"kullanıcısının gizli anahtarını açacak bir anahtar parolasına ihtiyaç var.\n"
"%u bitlik %s anahtarı, kimlik %08lX, oluşturulan %s%s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:542
2001-04-06 11:59:50 +02:00
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:544
2001-04-06 11:59:50 +02:00
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Parolayı tekrar yazınız\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:585
2001-04-06 11:59:50 +02:00
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "Parola çok uzun\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:598
2001-04-06 11:59:50 +02:00
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "yanıt geçersiz\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:607 g10/passphrase.c:688
2001-04-06 11:59:50 +02:00
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:609 g10/passphrase.c:770
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "vekil ile sorun var: vekil 0x%lx ile sonuçlandı\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:691 g10/passphrase.c:799
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "vekil ile problem - vekil kullanımı iptal ediliyor\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:883
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Gizli anahtarın kilidini açmak için bir anahtar parolasına ihtiyacınız var.\n"
"Anahtarın sahibi: \""
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:892
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u bitlik %s anahtarı, kimlik: %08lX, oluşturuldu %s"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:943
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "önceden tanımlanmış işlemler kipinde (batchmode) parola sorgulanamaz\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:947
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Anahtar parolasını girin: "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:951
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Tekrar: "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/plaintext.c:67
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneğini kullanın\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/plaintext.c:108
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n"
#: g10/plaintext.c:336
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Bağımsız imza.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/plaintext.c:340
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Lütfen veri dosyasının ismini girin: "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/plaintext.c:361
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "reading stdin ...\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr "standart girdiden okuyor ...\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/plaintext.c:395
2001-04-06 11:59:50 +02:00
msgid "no signed data\n"
msgstr "imzalı veri yok\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/plaintext.c:403
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "imzalı veri '%s' açılamadı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:100
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "anonim alıcı: %08lX gizli anahtarı deneniyor ...\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:106
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "tamam, biz anonim alıcıyız.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:158
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "DEK'in eski kodlaması desteklenmiyor\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:177
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "şifre algoritması %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiş\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:220
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "BİLGİ: %d şifre algoritması tercihlerde bulunamadı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:242
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
msgstr "BİLGİ: %08lX gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#. HKP does not support v3 fingerprints
#: g10/hkp.c:70
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n"
msgstr "%08lX anahtarı HKP anahtar sunucusunun %s adresinden isteniyor\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/hkp.c:94
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "anahtar sunucusunun %s adresinden anahtar alınamadı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/hkp.c:172
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" adresine gönderme hatası: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/hkp.c:187
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "\"%s\" adresine gönderme işlemi başarılı (durum=%u)\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/hkp.c:190
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "\"%s\" adresine gönderme işlemi başarısız (durum=%u)\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/hkp.c:472
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr "HKP sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/hkp.c:522
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "anahtar sunucusu aranamıyor: %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/seckey-cert.c:186
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Anahtar parolası geçersiz; lütfen tekrar deneyin"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/seckey-cert.c:187
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/seckey-cert.c:244
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"UYARI: Zayıf anahtar saptandı - lütfen anahtar parolasını tekrar "
"değiştirin.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/sig-check.c:209
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr "Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/sig-check.c:217
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "genel anahtar imzadan %lu saniye daha yeni\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/sig-check.c:218
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "genel anahtar imzadan %lu saniye daha yeni.\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/sig-check.c:240
2001-05-28 14:46:28 +02:00
#, c-format
2001-04-06 11:59:50 +02:00
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
msgstr "BİLGİ: %08lX imza anahtarının kullanım süresi %s tarihinde dolmuş\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/sig-check.c:312
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
msgstr "Hatalı imzanın bilinmeyen bir kritik bitten kaynaklandığı sanılıyor\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/sign.c:115
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgstr ""
"UYARI: güvence adresinin uzatılması imkansız (çok büyük).\n"
"Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/sign.c:268
2001-05-28 14:46:28 +02:00
#, c-format
2001-04-06 11:59:50 +02:00
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/sign.c:277
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "%s imza: %s den\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/sign.c:424
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/sign.c:612
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "you can only sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla imzalama yapabilirsiniz\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/sign.c:637 g10/sign.c:806
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "%s oluşturulamıyor: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/sign.c:698
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "signing:"
msgstr "imzalanıyor:"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/sign.c:790
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla imza yapabilirsiniz\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/sign.c:947
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s şifrelemesi kullanılmayacak\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "%d karakterden daha uzun metin satırları okunamıyor\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "girdi satırı %d karakterden daha uzun\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1380
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: erişim başarısız: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1387
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız (n=%d): %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:237
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:454
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: erişilemedi: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:468
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: dizin yok!\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: kilit oluşturulamadı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
#, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: kilitleme yapılamadı\n"
#: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: oluşturulamadı: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:503
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:507
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı oluşturuldu\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:510
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:565
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:597
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: nitelemeli tablo oluşturulamadı: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:605
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:670 g10/tdbio.c:699
#: g10/tdbio.c:1313 g10/tdbio.c:1340
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:679
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:1117
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabanı: erişim başarısız: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:1125
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:1146
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:1163
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:1168
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:1346
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:1354
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:1364
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:1394
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:1439
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"güvence veritabanı bozulmuş; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalıştırın.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:202
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliği değil\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:237
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
msgstr "%08lX anahtarı: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:276
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "%08lX anahtarı güvence veritabanında birden fazla kayıtta bulundu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:292
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "%08lX anahtarı: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandı\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:334
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, istek tipi %d: okuma başarısız: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:340
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı %d istek türünde değil\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:355
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:370
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabanı: eşzamanlama başarısız: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:470
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:476 g10/trustdb.c:1488
#, c-format
2001-10-23 10:04:00 +02:00
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "sonraki güvence veritabanı denetimi %s de\n"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:709
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:860
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "%08lX genel anahtarı yok: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1363
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr "son derece güvenli %08lX genel anahtarı yok\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1441
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgstr ""
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/verify.c:108
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"imza doğrulanamadı.\n"
"İmza dosyasının (.sig veya .asc) komut satırında verilecek\n"
"ilk dosya olması gerektiğini lütfen hatırlayın.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/verify.c:173
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "girdi satırı %u ya çok uzun ya da sonunda satırsonu karakteri yok\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr "anahtar güvenli olarak imlenmemiş - onu sahte RSÜ ile kullanmayın!\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/skclist.c:138
2001-05-28 14:46:28 +02:00
#, c-format
2001-04-06 11:59:50 +02:00
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "`%s' atlandı: tekrarlanmış\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/skclist.c:149
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/skclist.c:160
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"`%s' atlandı:\n"
"Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "\"%s\" dosyası var. "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H)? "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Yeni dosya ismini giriniz"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:184
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "standart çıktıya yazıyor\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:273
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı kabul ediliyor\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:323
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr "%s: yeni seçenekler dosyası oluşturuldu\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:350
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: dizin oluşturulamıyor: %s\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:353
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: dizin oluşturuldu\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:355
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
msgstr ""
"Yeni seçenekler dosyasının okunabilmesi için GnuPG yeniden başlatılmalıdır\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr "UYARI: ileti simetrik şifre içindeki zayıf bir anahtarla şifrelendi.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/encr-data.c:98
2001-04-06 11:59:50 +02:00
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "şifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "zayıf anahtar oluşturuldu - yeniden deneniyor\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"simetrik şifre için zayıf anahtarın önlenmesi mümkün olamadı: %d kere "
"denendi!\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/delkey.c:116
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipinde \"--yes\" olmaksızın yapılamaz\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/delkey.c:138
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Bu anahtar, anahtar zincirinden silinsin mi? "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/delkey.c:146
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? "
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/delkey.c:156
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/delkey.c:185
#, c-format
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/delkey.c:187
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Bir değeri buraya işaretlemek size kalmış; bu değer herhangi bir 3. şahsa\n"
"gönderilmeyecek. Bir güvence ağı sağlamak için bizim buna ihtiyacımız var;\n"
"bunun (açıkça belirtilmeden oluşturulmuş) sertifikalar ağıyla\n"
"hiçbir alakası yok."
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#: g10/helptext.c:53
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Web-of-Trust oluşturulabilmesi için GnuPG'ye hangi anahtarların son derece\n"
"güvenli (bunlar gizli anahtarlarına erişiminiz olan anahtarlardır) "
"olduğunun\n"
"bildirilmesi gerekir. \"evet\" yanıtı bu anahtarın son derece güvenli\n"
"olduğunun belirtilmesi için yeterlidir.\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:60
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Bu yürürlükten kaldırılmış anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız\n"
"cevap olarak \"evet\" yazın."
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:64
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Bu güvencesiz anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız cevap olarak\n"
" \"evet\" yazın."
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Bu iletiyi göndereceğiniz adresin kullanıcı kimliğini giriniz."
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:72
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Kullanılacak algoritmayı seçiniz.\n"
"\n"
"DSA (DSS olarak da bilinir) sadece imzalar için kullanılan bir sayısal\n"
"imza algoritmasıdır. Bu algoritma ElGamal algoritmasından çok daha hızlı\n"
"doğrulandığı için önerilmektedir.\n"
"\n"
"ElGamal imzalar ve şifreleme için kullanılan bir algoritmadır.\n"
"OpenPGP bu algoritmanın bu iki kullanımını birbirinden ayırır:\n"
"sadece şifreleme ve imza+şifreleme; esas olarak aynı gibi görünmekle "
"beraber\n"
"imzalar için kullanılacak anahtarı oluşturacak bazı özel parametrelerin\n"
"seçilmesini gerektirir: bu program bunu yapar ama diğer OpenPGP\n"
"gerçeklemelerinin imza+şifreleme olayını anlaması gerekmiyorsa kullanmak\n"
"anlamlı olur.\n"
"\n"
"İlk (asıl) anahtar imzalama yeteneğine sahip bir anahtar olmalıdır;\n"
"bu durum, sadece şifreleme yapabilen ElGamal anahtarlarının neden menüde\n"
"bulunmadığınııklar."
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:92
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Bu anahtarlar tüm programlar tarafından desteklenmediği için ve\n"
"onlarla oluşturulan imzalar gereğinden büyük ve doğrulanması çok yavaş\n"
"olduğundan RFC2440 standardında tanımlı olmalarına rağmen tavsiye\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
"edilmezler."
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:99
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Anahtar uzunluğunu giriniz"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:108 g10/helptext.c:120 g10/helptext.c:152
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185 g10/helptext.c:190
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\""
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:113
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"İstenen değeri girin. ISO tarihi (YYYY-AA-GG) girmeniz mümkündür fakat\n"
"iyi bir hata cevabı alamazsınız -- onun yerine sistem verilen değeri\n"
"bir zaman aralığı olarak çözümlemeyi dener."
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:125
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Anahtar tutucunun ismini giriniz"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:130
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr ""
"lütfen bir E-posta adresi girin (isteğe bağlı ancak kuvvetle tavsiye edilir)"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:134
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Lütfen önbilgi girin (isteğe bağlı)"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:139
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"S iSim değiştirmek için.\n"
"B önBilgiyi değiştirmek için.\n"
"P e-Posta adresini değiştirmek için.\n"
"D anahtar üretimine Devam etmek için.\n"
"K anahtar üretiminden çıKmak için."
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:148
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Yardımcı anahtarı üretmek istiyorsanız \"evet\" ya da \"e\" girin."
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:156
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
"the\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Bir anahtarı bir kullanıcı kimlikle imzalamadan önce kullanıcı kimliğin\n"
"içindeki ismin, anahtarın sahibine ait olup olmadığını kontrol etmelisiniz.\n"
"\n"
"\"0\" bu kontrolu yapmadığınız ve yapmayı da bilmediğiniz anlamındadır.\n"
"\"1\" anahtar size sahibi tarafından gönderildi ama siz bu anahtarı başka\n"
" kaynaklardan doğrulamadınız anlamındadır. Bu kişisel doğrulama için\n"
" yeterlidir. En azında yarı anonim bir anahtar imzalaması yapmış\n"
" olursunuz.\n"
"\"2\" ayrıntılı bir inceleme yapıldığı anlamındadır. Örneğin parmakizi ve\n"
" bir anahtarın foto kimliğiyle kullanıcı kimliğini karşılaştırmak\n"
" gibi denetimleri yapmışsınızdır.\n"
"\"3\" inceden inceye bir doğrulama anlatır. Örneğin, şahıstaki anahtarın\n"
" sahibi ile anahtar parmak izini karşılaştırmışsınızdır ve anahtardaki\n"
" kullanıcı kimlikte belirtilen isme ait bir basılı kimlik belgesindeki\n"
" bir fotoğrafla şahsı karşılaştırmışsınızdır ve son olarak anahtar\n"
" sahibinin e-posta adresini kendisinin kullanmakta olduğunu da\n"
" denetlemişsinizdir.\n"
"Burada 2 ve 3 için verilen örnekler *sadece* örnektir.\n"
"Eninde sonunda bir anahtarı imzalarken \"ayrıntılı\" ve \"inceden inceye\" "
"kontroller arasındaki ayrıma siz karar vereceksiniz.\n"
"Bu kararı verebilecek durumda değilseniz \"0\" cevabını verin."
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:194
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Kullanıcı kimliklerinin TÜMünü imzalamak istiyorsanız \"evet\" girin"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:198
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Bu kullanıcı kimliğini gerçekten silmek istiyorsanız \"evet\" girin.\n"
"Böylece bütün sertifikaları kaybedeceksiniz!"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:203
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Bu yardımcı anahtarı silme izni vermek istiyorsanız \"evet\" girin"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:208
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Bu, anahtar üzerinde geçerli bir imzadır; anahtara ya da bu anahtarla\n"
"sertifikalanmış bir diğer anahtara bir güvence bağlantısı sağlamakta\n"
"önemli olabileceğinden normalde bu imzayı silmek istemezsiniz."
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:213
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Bu imza, anahtarına sahip olmadığınızdan, kontrol edilemez. Bu imzanın\n"
"silinmesini hangi anahtarın kullanıldığını bilene kadar\n"
"ertelemelisiniz çünkü bu imzalama anahtarı başka bir sertifikalı\n"
"anahtar vasıtası ile bir güvence bağlantısı sağlayabilir."
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:219
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "İmza geçersiz. Onu anahtar zincirinizden kaldırmak uygun olacak."
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:223
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Bu imza kullanıcı kimliğini anahtara bağlar. Öz-imzayı silmek hiç iyi\n"
"bir fikir değil. GnuPG bu anahtarı bir daha hiç kullanamayabilir.\n"
"Bunu sadece, eğer bu öz-imza bazı durumlarda geçerli değilse ya da\n"
"kullanılabilir bir ikincisi var ise yapın."
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Tüm kullanıcı kimlik tercihlerini (ya da seçilen birini) mevcut tercihler\n"
"listesine çevirir. Tüm etkilenen öz-imzaların zaman damgaları bir sonraki\n"
"tarafından doldurulur.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:238
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Lütfen bir anahtar parolası giriniz; yazdıklarınız görünmeyecek\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:244
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Lütfen son parolayı tekrarlayarak ne yazdığınızdan emin olun."
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:248
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "İmzanın uygulanacağı dosyanın ismini verin"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:253
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Dosyanın üzerine yazılacaksa lütfen \"evet\" yazın"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:258
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Lütfen yeni dosya ismini girin. Dosya ismini yazmadan RETURN tuşlarsanız\n"
"parantez içinde gösterilen öntanımlı dosya kullanılacak."
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:264
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Sertifikalama için bir sebep belirtmelisiniz. İçeriğine bağlı olarak\n"
"bu listeden seçebilirsiniz:\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
" \"Anahtar tehlikede\"\n"
"\tYetkisiz kişilerin gizli anahtarınıza erişebildiğine inanıyorsanız\n"
"\tbunu seçin.\n"
" \"Anahtar geçici\"\n"
"\tMevcut anahtarı daha yeni bir anahtar ile değiştirmişseniz bunu seçin.\n"
" \"Anahtar artık kullanılmayacak\"\n"
"\tAnahtarı emekliye ayıracaksanız bunu seçin.\n"
" \"Kullanıcı kimliği artık geçersiz\"\n"
"\tKullanıcı kimliği artık kullanılamayacak durumdaysa bunu\n"
"\tseçin; genelde Eposta adresi geçersiz olduğunda kullanılır.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:280
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"İsterseniz, neden bu yürürlükten kaldırma sertifikasını\n"
"verdiğinizi açıklayan bir metin girebilirsiniz.\n"
"Lütfen bu metin kısa olsun. Bir boş satır metni bitirir.\n"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:295
2001-04-06 11:25:06 +02:00
msgid "No help available"
msgstr "yardım mevcut değil"
2001-04-06 11:25:06 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:303
2001-04-06 11:25:06 +02:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keydb.c:177
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturulurken hata: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keydb.c:188
#, c-format
msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
msgstr "`%s' izinleri değiştirilemedi: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keydb.c:197
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturuldu\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keydb.c:587
#, c-format
2001-10-23 10:04:00 +02:00
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "anahtar zinciri belleği yeniden oluşturulurken hata: %s\n"
#: g10/keyring.c:1235
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n"
#: g10/keyring.c:1237
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s değişmeyenlerden\n"
#: g10/keyring.c:1238
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s yenilerden\n"
#: g10/keyring.c:1239
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlağını giderin\n"
#: g10/keyring.c:1337
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "`%s' anahtar zinciri denetleniyor\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/keyring.c:1368
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "şimdiye dek %lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/keyring.c:1379
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/keyring.c:1441
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: anahtar zinciri oluşturuldu\n"
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyanın öz-imzası yok\n"
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "Bu kadar büyük anahtar uzunluğuna gerçekten ihtiyacınız var mı?"
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
#~ msgstr " %08lX tarafından %s de imzalanmış\n"