1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00
gnupg/po/fi.po

6768 lines
181 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-07-27 15:15:58 +00:00
# GnuPG finnish translation
# Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Jouni Hiltunen <jouni.hiltunen@kolumbus.fi>, 2003.
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2004.
#
# Suomennoksia:
# compress algorithm = pakkausalgoritmi
# digest, hash = tiiviste
# digest, hash algorithm = tiivistealgoritmi
# cipher (algorithm) = salain, salausalgoritmi
# pub key algorithm = julkisen avaimen algoritmi
#
# revocation = mitätöinti-
# certificate = varmeen
# revocation list = sulkulista
#
# - policy = -käytäntö (esim. tietoturvakäytäntö, allekirjoituskäytäntö)
# key ring = avainrengas
#
# armor = ascii-koodaus (saa ehdottaa jos keksii näppärämmän käännöksen)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
"POT-Creation-Date: 2005-03-15 16:35+0100\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"PO-Revision-Date: 2004-06-16 22:40+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cipher/primegen.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/primegen.c:311
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:163
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "entropian keräysmoduulia ei havaittu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:656 g10/card-util.c:725
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
#: g10/g10.c:966 g10/g10.c:3223 g10/import.c:178 g10/keygen.c:2255
#: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
#: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
#: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/tdbio.c:600
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:391
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "tiedoston \"%s\" tilaa ei voi lukea: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:396
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "\"%s\" on erikoistiedosto - ohitettiin\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:401
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "huom: random_seed-tiedosto on tyhjä\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:407
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr ""
"VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:415
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi lukea: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:453
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "huom: random_seed-tiedostoa ei päivitetty\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:965 g10/keygen.c:2723
#: g10/keygen.c:2753 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
#: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
#: cipher/random.c:480
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s\n"
#: cipher/random.c:483
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
#: cipher/random.c:728
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "VAROITUS: käytetty satunnaislukugeneraattori ei ole turvallinen.\n"
#: cipher/random.c:729
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Satunnaislukugeneraattori on pelkkä kulissi, joka mahdollistaa\n"
"ohjelman ajamisen - se ei ole vahvasti satunnainen!\n"
"\n"
"ÄLÄ KÄYTÄ OHJELMAN TUOTTAMAA DATAA!!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Ole hyvä ja odota, entropiaa kerätään. Tee jotain työtä, jos se vaikka \n"
"estäisi sinua pitkästymästä. Se nimittäin samalla parantaa entropian "
"laatua.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Satunnaislukuja ei ole vielä tarpeeksi. Ole hyvä ja jatka työskentelyä \n"
"antaaksesi käyttöjärjestelmälle mahdollisuuden kerätä lisää entropiaa! \n"
"(Vielä tarvitaan %d tavua)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:784 g10/app-openpgp.c:872 g10/app-openpgp.c:1376
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:790 g10/app-openpgp.c:878 g10/app-openpgp.c:1382
#, c-format
2004-10-15 13:22:13 +00:00
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:799 g10/app-openpgp.c:813 g10/app-openpgp.c:888
#: g10/app-openpgp.c:1391 g10/app-openpgp.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:836
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:851
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:857
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:862
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: g10/app-openpgp.c:869
msgid "|A|Admin PIN"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1018
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1018
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1088 g10/app-openpgp.c:1230
#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1095 g10/app-openpgp.c:1237
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1104
#, fuzzy
msgid "key already exists\n"
msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1108
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1110
#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
msgstr "luo uusi avainpari"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1120
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1135
#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1144 g10/app-openpgp.c:1875
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1152 g10/app-openpgp.c:1883
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1162 g10/app-openpgp.c:1894
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1195
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1356
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1364
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#, c-format
msgid "PIN [sigs done: %lu]"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1650 g10/app-openpgp.c:1660
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1731
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1826
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1868
#, fuzzy
msgid "reading the key failed\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:317
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:346
msgid "invalid armor header: "
msgstr "epäkelpo ascii-koodausotsake: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:353
msgid "armor header: "
msgstr "ascii-koodausotsake: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:364
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "epäkelpo selkotekstisen allekirjoituksen otsikko\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:416
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "sisäkkäisiä tekstimuotoisia allekirjoituksia\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:551
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "odottamaton ascii-koodaus:"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:563
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "epäkelpo viiva rivin lopussa: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1322
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:758
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (ei CRC:tä)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:792
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (CRC:ssä)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:800
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "väärinmuotoiltu CRC\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1359
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "CRC-virhe; %06lx - %06lx\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:824
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu (Trailerissa)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:828
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/armor.c:1137
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/armor.c:1142
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "epäkelpo ascii-koodaus: yli %d merkkiä pitkä rivi\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/armor.c:1146
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"quoted printable -koodattu merkki ascii-koodauksessa - luultavasti "
"viallista\n"
"MTA:ta on käytetty\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "salaista avainta ei löydy"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/card-util.c:63
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1329 g10/delkey.c:127 g10/keyedit.c:1430
#: g10/keygen.c:2439 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:1108 g10/card-util.c:1191
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:413 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:448 g10/keygen.c:1300
#: g10/keygen.c:1365
msgid "Your selection? "
msgstr "Valintasi? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:206 g10/card-util.c:256
msgid "[not set]"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:391
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "enable"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:392
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "enable"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:392
#, fuzzy
msgid "unspecified"
msgstr "Ei eriteltyä syytä"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:419
#, fuzzy
msgid "not forced"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "ei käsitelty"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:419
msgid "forced"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:497
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:499
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:501
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:518
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:520
msgid "Cardholder's given name: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:538
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:559
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:567
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:665 g10/card-util.c:734 g10/import.c:261
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:673
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:683
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:742
msgid "Private DO data: "
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:752
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:772
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "päivitä valinnat"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:780
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:789
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:810
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:824
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:845
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "näytä sormenjälki"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:868
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:916
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:917
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1009
msgid "Replace existing key? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1030 g10/card-util.c:1039
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1051
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1060
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1099
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1101 g10/card-util.c:1182
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1102 g10/card-util.c:1184
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1103 g10/card-util.c:1186
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1119 g10/card-util.c:1202 g10/keyedit.c:908
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1404 g10/revoke.c:642
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Valinta ei kelpaa.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1179
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1214
#, fuzzy
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1219
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1224
#, fuzzy
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1294 g10/keyedit.c:1317
msgid "quit this menu"
msgstr "ulos tästä valikosta"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1296
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "ristiriitainen komento\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1297 g10/keyedit.c:1320
msgid "show this help"
msgstr "näytä tämä ohje"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1299
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1302
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1303
msgid "change URL to retrieve key"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1304
msgid "fetch the key specified in the card URL"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1305
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "muuta voimassoloaikaa"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1306
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "muuta luottamusastetta"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1307
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1308
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "näytä sormenjälki"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1309
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1310
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "luo uusi avainpari"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1311
msgid "menu to change or unblock the PIN"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1377 g10/keyedit.c:1526
msgid "Command> "
msgstr "Komento> "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1412
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "ristiriitainen komento\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1428
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "ristiriitainen komento\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1430
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/card-util.c:1499 g10/keyedit.c:2104
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n"
#: g10/cardglue.c:287
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/cardglue.c:372
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
" %.*s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/cardglue.c:380
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/cardglue.c:688
msgid "Enter New Admin PIN: "
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/cardglue.c:689
msgid "Enter New PIN: "
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/cardglue.c:690
msgid "Enter Admin PIN: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/cardglue.c:691
msgid "Enter PIN: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/cardglue.c:705
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN: "
msgstr "Toista salasana: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/cardglue.c:719
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3573 g10/keyring.c:376
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output ei toimi yhdessä tämän komennon kanssa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/delkey.c:74 g10/export.c:169 g10/keyedit.c:3167 g10/keyserver.c:1511
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/delkey.c:82 g10/export.c:199 g10/import.c:2300 g10/keyserver.c:1525
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:439
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/delkey.c:128 g10/delkey.c:135
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(ellet määritä avainta sormenjäljen perusteella)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/delkey.c:134
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "ei onnistu eräajossa ilman \"--yes\"-valitsinta\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/delkey.c:146
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Poista tämä avain avainrenkaasta? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/delkey.c:154
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Tämä on salainen avain! - poista varmasti? "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/delkey.c:164
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/delkey.c:174
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "luottamustiedot pyyhitty\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/delkey.c:205
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "julkiselle avaimelle \"%s\" löytyy vastaava salainen avain!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/delkey.c:207
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "käytä valitsinta \"--delete-secret-keys\" poistaaksesi se ensin.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:215
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "symmetristä ESK-pakettia ei voi käyttää S2K-tilan vuoksi\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:228
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "käytetään salakirjoitusalgoritmia %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on tyhjä tiedosto\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:472
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"--pgp2-tilassa voidaan salata korkeintaan 2048-bittisillä RSA-avaimilla\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:494
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:530
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "kaikille salattaville avaimille ei voi käyttää IDEA-salainta.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:540
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "valittu pakkausalgoritmi %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:735
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:832
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s salattu vastaanottajalle: \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s salattua dataa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encr-data.c:92
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: viesti salattiin symmetrisessä salaimessa \n"
"esiintyvällä heikolla avaimella.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encr-data.c:103
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "ongelma käsiteltäessä salattua pakettia\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"ulkoisen ohjelman kutsuminen poistettu käytöstä johtuen turvattomista \n"
"asetustiedoston oikeuksista\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:355
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"tämä ympäristö vaatii väliaikaistiedoston kutsuttaessa ulkoisia ohjelmia\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:433
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:436
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:521
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "järjestelmävirhe kutsuttaessa ulkoista ohjelmaa: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "ulkoisen ohjelman luonnoton päättyminen\n"
#: g10/exec.c:547
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "ulkoista ohjelmaa ei voi suorittaa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:563
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "ulkoisen ohjelman vastausta ei voi lukea: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:621
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "VAROITUS: väliaikaishakemistoa \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/export.c:183
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/export.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: ei suojattu - ohitetaan\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/export.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: PGP 2.x -muodon avain - ohitetaan\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/export.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"VAROITUS: salaisella avaimella %08lX ei ole yksinkertaista SK-"
"tarkistussummaa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/export.c:427
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "VAROITUS: mitään ei viety\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:360
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Komennot:\n"
" "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:362
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:363
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:364
msgid "make a detached signature"
msgstr "tee erillinen allekirjoitus"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:365
msgid "encrypt data"
msgstr "salaa tiedot"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:367
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "salaa vain symmetrisellä salaimella"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:369
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "avaa tiedot (oletus)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:371
msgid "verify a signature"
msgstr "tarkista allekirjoitus"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:373
msgid "list keys"
msgstr "näytä avaimet"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:375
msgid "list keys and signatures"
msgstr "näytä avaimet allekirjoituksineen"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:376
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:377
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "näytä avaimet sormenjälkineen"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:378
msgid "list secret keys"
msgstr "näytä salaiset avaimet"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:379
msgid "generate a new key pair"
msgstr "luo uusi avainpari"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:380
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:382
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "poista avaimet salaisten avainten renkaasta"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:383
msgid "sign a key"
msgstr "allekirjoita avain"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:384
msgid "sign a key locally"
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:385
msgid "sign or edit a key"
msgstr "allekirjoita tai muokkaa avainta"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:386
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "luo mitätöintivarmenne"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:388
msgid "export keys"
msgstr "vie avaimia"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:389
msgid "export keys to a key server"
msgstr "vie avaimia palvelimelle"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:390
msgid "import keys from a key server"
msgstr "nouda avaimia avainpalvelimelta"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:392
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:394
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "päivitä kaikki avaimet avainpalvelimelta"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:397
msgid "import/merge keys"
msgstr "nouda/liitä avaimia"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:400
msgid "print the card status"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:401
msgid "change data on a card"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:402
msgid "change a card's PIN"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:410
msgid "update the trust database"
msgstr "päivitä luottamustietokanta"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:417
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:66
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Valitsimet:\n"
" "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:423
msgid "create ascii armored output"
msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:425
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:436
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "käytä tätä käyttäjätunnusta allekirjoittamiseen ja avaamiseen"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:437
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|aseta pakkausaste N (0 poistaa käytöstä)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:442
msgid "use canonical text mode"
msgstr "käytä tekstimuotoa"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:452
msgid "use as output file"
msgstr "käytä tulostustiedostona"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:68
msgid "verbose"
msgstr "monisanainen"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:465
msgid "do not make any changes"
msgstr "älä tee muutoksia"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:466
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "kysy ennen ylikirjoittamista"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:507
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:508
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:536
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-"
"sivuilta)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:539
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Esim:\n"
" -se -r Pekka [tiedosto] allekirjoita ja salaa Pekalle\n"
" --clearsign [tiedosto] tee tekstimuotoinen allekirjoitus\n"
" --detach-sign [tiedosto] tee erillinen allekirjoitus\n"
" --list-keys [nimet] näytä avaimet\n"
" --fingerprint [nimet] näytä sormenjäljet\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:720 g10/gpgv.c:93
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:737
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:740
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
"allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
"oletustoiminto riippuu syötteestä\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:751
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tuetut algoritmit:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:754
msgid "Pubkey: "
msgstr "JulkAvain: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/g10.c:760 g10/keyedit.c:2141
msgid "Cipher: "
msgstr "Salaus: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:766
msgid "Hash: "
msgstr "Tiiviste: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/g10.c:772 g10/keyedit.c:2187
msgid "Compression: "
msgstr "Pakkaus: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:855
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1003
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "ristiriitainen komento\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "=-merkkiä ei löytynyt ryhmämäärityksessä \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1221
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1224
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1230
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1233
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1236
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1242
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1257
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1401
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1796
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "HUOM: Vanhat oletusarvoiset asetukset löytyvät tiedostosta \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1838
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "HUOM: Ei oletusasetustiedostoa \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1842
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "asetustiedosto \"%s\": %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1849
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2063 g10/g10.c:2584 g10/g10.c:2595
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "HUOM: %s ei ole normaaliin käyttöön!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2076
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr "Oikeudet eivät ole turvallisia, salainlaajennuksia \"%s\" ei ladattu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2293
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/g10.c:2312 g10/keyedit.c:3683
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2318
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2321
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2328
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2331
msgid "invalid import options\n"
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2338
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2341
msgid "invalid export options\n"
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2348
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2351
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2373
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2376
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2383
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "exec-polkua kohteeseen %s ei voi asettaa\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2573
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "VAROITUS: ohjelma voi luoda core-tiedoston!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2577
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2586
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2589
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s ja %s yhdessä on järjetöntä!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2603
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2617
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr "erillisen allekirjoituksen voi luoda vain --pgp2-tilassa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2623
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "--pgp2-tilassa ei voi allekirjoittaa ja salata samanaikaisesti\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2629
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
"sinun tulee käyttää tiedostoja (eikä putkitusta) kun --pgp2 on käytössä.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2642
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "viestin salaaaminen --pgp2-tilassa vaatii IDEA-salaimen\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2712 g10/g10.c:2736
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2718 g10/g10.c:2742
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valittu tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2724
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2730
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valittu varmenteen tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2745
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed täytyy olla suurempi kuin 0\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2747
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed täytyy olla suurempi kuin 1\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2749
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth tulee olla välillä 1-255\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2751
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "default-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 0, 1, 2 tai 3\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2753
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "min-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 1, 2 tai 3\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2756
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"HUOM: yksinkertaista S2K-tilaa (0) ei todellakaan suositella käytettäväksi\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2760
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "virheellinen S2K-tila; täytyy olla 0, 1 tai 3\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2767
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "virheelliset oletusarvoiset valinnat\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2776
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "virheelliset henkilökohtaisen salaimen valinnat\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2780
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "virheelliset henkilökohtaiset tiivisteen valinnat\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2784
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "virheelliset henkilökohtaiset pakkausvalinnat\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2817
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s ja %s eivät vielä toimi yhdessä\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2864
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "salausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2869
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "tiivistealgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2874
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "pakkausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2970
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2981
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"VAROITUS: vastaanottajia (-r) annettu käyttämättä julkisen avaimen salausta\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2992
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [tiedostonimi]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2999
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [tiedostonimi]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3001
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3011
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [tiedostonimi]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3024
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3026
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3029
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3047
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--allekirjoita [tiedostonimi]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3060
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3075
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3077
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3080
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3100
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [tiedostonimi]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3109
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [tiedostonimi]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3134
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [tiedostonimi]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3142
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3146
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key käyttäjätunnus"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3167
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key käyttäjätunnus [komennot]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3238
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [käyttäjätunnus] [avainrengas]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3275
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3277
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3279
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "avaimen vienti epäonnistui: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3290
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "avainpalvelimelta etsiminen epäonnistui: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3300
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "avainpalvelimen päivitys epäonnistui: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3341
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3349
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3436
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3559
msgid "[filename]"
msgstr "[tiedostonimi]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3563
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Kirjoita viestisi...\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3853
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai "
"välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3861
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3871
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "notaatiosssa ei saa olla erikoismerkkejä\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3905
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "annettu varmennekäytännön URL on virheellinen\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3907
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3940
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "pk-välimuistissa on liian monta kohdetta - poistettu käytöstä\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2750
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/getkey.c:1677
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Epäkelpo avain %08lX hyväksytty valitsimella --allow-non-selfsigned-uid\n"
#: g10/getkey.c:2228
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "ei salaista aliavainta julkiselle aliavaimelle %08lX - ohitetaan\n"
#: g10/getkey.c:2459
#, fuzzy, c-format
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr ""
"käytetään toissijaista avainta %08lX ensisijaisen avaimen %08lX sijasta\n"
#: g10/getkey.c:2506
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"avain %08lX: salaisella avaimella ei ole vastaavaa \n"
"julkista avainta - ohitetaan\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/gpgv.c:69
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ole jonkinverran hiljaisempi"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/gpgv.c:70
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "ota avaimet tästä avainrenkaasta"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/gpgv.c:72
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "käsittele aikaleimakonfliktit pelkkinä varoituksina"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/gpgv.c:73
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|tilatiedot kirjoitetaan FD:iin"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/gpgv.c:97
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpgv [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/gpgv.c:100
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
"Tarkista allekirjoituksia tunnetuille luotetuille avaimille\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:48
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Tämän arvon määrittäminen on sinun tehtäväsi, tätä arvoa ei koskaan \n"
"kerrota kolmansille osapuolille. Tarvitsemme sitä toteuttamaan \n"
"luottamusverkko eikä sillä ei ole mitään tekemistä (epäsuorasti luotujen) \n"
"varmenneverkkojen kanssa."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:54
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Rakentaakseen luottamusverkon, GnuPG:n täytyy tietää mihin avaimiin \n"
"luotetaan ehdottomasti - nämä ovat tavallisesti ne avaimet, joiden "
"salainen \n"
"pari on sinulla. Vastaa \"kyllä\" luottaaksesi tähän avaimeen ehdoitta\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:61
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä epäluotettavaa\n"
"avainta."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:65
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Syötä vastaanottajan, jolle haluat lähettää viestin, käyttäjätunnus."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:69
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
#: g10/helptext.c:83
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Yleensä ei ole järkevää käyttää samaa avainta allekirjoitukseen\n"
"ja salaamiseen. Tätä algorimiä tulisi käyttää vain määrätyissä "
"ympäristöissä.\n"
"Ole hyvä ja kysy tietoturva-asiantuntijaltasi ensin"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:90
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Syötä avaimen koko"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
#: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Vastaa \"kyllä\" tai \" ei\""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:104
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Syötä pyydetty arvo kuten näkyy kehotteessa.\n"
"On mahdollista syöttää ISO-muotoinen päivä (VVVV-KK-PP),\n"
"mutta sen seurauksena et saa kunnollista virheilmoitusta \n"
"vaan järjestelmä yrittää tulkita arvon aikajaksona."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:116
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Anna avaimen haltijan nimi"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:121
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "anna vapaaehtoinen, mutta erittäin suositeltava sähköpostiosoite"
#: g10/helptext.c:125
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Kirjoita vapaaehtoinen huomautus"
#: g10/helptext.c:130
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"N muuta nimeä\n"
"C muuta kommenttia\n"
"E muuta sähköpostiosoitetta\n"
"O jatka avaimen luomista\n"
"L lopeta"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:139
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Vastaa \"kyllä\" (tai vain \"k\") jos haluat luoda aliavaimen."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:147
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Allekirjoittaessasi avaimen käyttäjätunnuksen sinun tulisi varmista, että \n"
"avain todella kuuluu henkilölle, joka mainitaan käyttäjätunnuksessa. "
"Muiden \n"
"on hyvä tietää kuinka huolellisesti olet varmistanut tämän. \n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"\n"
"\"0\" tarkoittaa, että et väitä mitään siitä, kuinka huolellisesti olet\n"
" varmistanut avaimen.\n"
"\n"
"\"1\" tarkoittaa, että uskot avaimen kuuluvan henkilölle, joka väittää \n"
" hallitsevan sitä, mutta et voinut varmistaa tai et varmistanut avainta \n"
" lainkaan. Tämä on hyödyllinen \"persoonan\" varmistamiseen, jossa \n"
" allekirjoitat pseudonyymin käyttäjän avaimen.\n"
"\n"
"\"2\" tarkoittaa arkista varmistusta. Esimerkiksi olet varmistanut \n"
" avaimen sormenjäljen ja tarkistanut käyttäjätunnuksen ja \n"
" valokuvatunnisteen täsmäävän.\n"
"\n"
"\"3\" tarkoittaa syvällistä henkilöllisyyden varmistamista. Esimerkiksi \n"
" tämä voi tarkoittaa avaimen sormenjäljen tarkistamista avaimen "
"haltijan \n"
" kanssa henkilökohtaisesti, ja että tarkistit nimen avaimessa täsmäävän \n"
" vaikeasti väärennettävän kuvallisen henkilöllisyystodistuksen (kuten \n"
" passi) kanssa, ja lopuksi varmistit (sähköpostin vaihtamisella), että \n"
" sähköpostiosoite kuuluu avaimen haltijalle.\n"
"\n"
"Huomaa, että yllä annetut esimerkit tasoille 2 ja 3 ovat todellakin *vain* \n"
"esimerkkejä. Lopullisesti se on sinun päätöksesi mitä \"arkinen\" ja \n"
"\"syvällinen\" tarkoittaa allekirjoittaessasi muita avaimia.\n"
"\n"
"Jos et tiedä mikä olisi sopiva vastaus, vastaa \"0\"."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:185
#, fuzzy
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Vastaa \"kyllä\" jos haluat allekirjoittaa KAIKKI käyttäjätunnukset"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:189
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Vastaa \"kyllä\", jos haluat poistaa tämän käyttäjätunnuksen.\n"
"Menetät samalla kaikki siihen liittyvät varmenteet!"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:194
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos aliavaimen voi poistaa"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:199
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Tämä on voimassa oleva allekirjoitus tälle avaimelle, tavallisesti ei \n"
"kannata poistaa tätä allekirjoitusta koska se saattaa olla tarpeen\n"
"luottamussuhteen luomiseksi avaimeen tai johonkin toiseen tämän avaimen\n"
"varmentamaan avaimeen."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:204
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Allekirjoitusta ei voida tarkistaa koska sinulla ei ole \n"
"siihen liittyvää avainta. Lykkää sen poistamista kunnes\n"
" tiedät mitä avainta on käytetty, koska allekirjoitus \n"
"avain saattaa luoda luottamusketjun toisen, jo ennalta \n"
"varmennetun avaimen kautta."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:210
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"Allekirjoitus ei ole pätevä. Järkevintä olisi poistaa se \n"
"avainrenkaastasi."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:214
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Tämä allekirjoitus takaa avaimen haltijan henkilöllisyyden. \n"
"Tällaisen allekirjoituksen poistaminen on tavallisesti huono \n"
"ajatus. GnuPG ei kenties voi käyttää avainta enää. Poista \n"
"allekirjoitus vain, jos se ei ole jostain syystä pätevä, ja \n"
"avaimella on jo toinen allekirjoitus."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:222
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Muuta valinnat kaikille käyttäjätunnuksille (tai vain valituille)\n"
"nykyiseen luetteloon valinnoista. Kaikkien muutettujen\n"
"oma-allekirjoitusten aikaleima siirretään yhdellä sekunnilla eteenpäin.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:229
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:235
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Toista edellinen salasanasi varmistuaksesi siitä, mitä kirjoitit."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:239
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Anna allekirjoitetun tiedoston nimi"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:244
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos tiedoston voi ylikirjoittaa"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:249
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Syötä uusi tiedostonimi. Jos painat vain RETURN, käytetään\n"
"oletustiedostoa (joka näkyy sulkeissa)."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:255
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Sinun tulisi määrittää syy varmenteelle. Riippuen asiayhteydestä\n"
"voit valita tästä listasta:\n"
" \"Avain on paljastunut\"\n"
" Käytä tätä, jos sinulla on syytä uskoa, että luvattomat henkilöt \n"
" ovat saaneet salaisen avaimesi käsiinsä.\n"
" \"Avain on korvattu\"\n"
" Käytä tätä, jos olet korvannut tämän uudemmalla avaimella.\n"
" \"Avain ei ole enää käytössä\"\n"
" Käytä tätä, jost ole lopettanut tämän avaimen käytön.\n"
" \"Käyttäjätunnus ei ole enää voimassa\"\n"
" Käytä tätä ilmoittamaan, että käyttäjätunnusta ei pitäisi käyttää;\n"
" tätä normaalisti käytetään merkitsemään sähköpostiosoite "
"vanhenneeksi.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:271
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Halutessasi voit kirjoittaa tähän kuvauksen miksi julkaiset tämän\n"
"mitätöintivarmenteen. Kirjoita lyhyesti.\n"
"Tyhjä rivi päättää tekstin.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:286
msgid "No help available"
msgstr "Ei ohjeita saatavilla"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:294
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:247
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "ohitetaan tyypin %d lohko\n"
#: g10/import.c:256
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
#: g10/import.c:273
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n"
#: g10/import.c:275
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
#: g10/import.c:278
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
#: g10/import.c:280
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " tuotu: %lu"
#: g10/import.c:286
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " muuttamatonta: %lu\n"
#: g10/import.c:288
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " uusia käyttäjätunnuksia: %lu\n"
#: g10/import.c:290
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " uusia aliavaimia: %lu\n"
#: g10/import.c:292
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
#: g10/import.c:294
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " uusia avainten mitätöintejä: %lu\n"
#: g10/import.c:296
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
#: g10/import.c:298
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " tuotuja salaisia avaimia: %lu\n"
#: g10/import.c:300
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " muuttamattomia salaisia avaimia: %lu\n"
#: g10/import.c:302
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " ei tuotu: %lu\n"
#: g10/import.c:543
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:545
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
#: g10/import.c:582
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
#: g10/import.c:594
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
#: g10/import.c:606
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:619
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:621
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:645
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
#: g10/import.c:713
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "avain %08lX: HKP-aliavainvirhe korjattu\n"
#: g10/import.c:728
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"avain %08lX: käyttäjätunnus \"%s\" hyväksytty ilman omaa allekirjoitusta\n"
#: g10/import.c:734
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "avain %08lX: ei voimassaolevia käyttäjätunnuksia\n"
#: g10/import.c:736
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "tämän voi aiheuttaa puuttuva oma-allekirjoitus\n"
#: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "avain %08lX: julkista avainta ei löydetty: %s\n"
#: g10/import.c:752
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: uusi avain - ohitetaan\n"
#: g10/import.c:761
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "kirjoitettavissa olevaa avainrengasta ei löydy: %s\n"
#: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
#: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
#: g10/import.c:2314 g10/import.c:2336
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#: g10/import.c:791
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "avain %08lX: julkinen avain \"%s\" tuotu\n"
#: g10/import.c:815
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "avain %08lX: ei vastaa omaa kopiotamme\n"
#: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "avain %08lX: alkuperäistä avainlohkoa ei löydy: %s\n"
#: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "avain %08lX. alkuperäisen avainlohko lukeminen ei onnistu: %s\n"
#: g10/import.c:872
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi käyttäjätunnus\n"
#: g10/import.c:875
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
#: g10/import.c:878
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi allekirjoitus\n"
#: g10/import.c:881
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
#: g10/import.c:884
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi aliavain\n"
#: g10/import.c:887
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta aliavainta\n"
#: g10/import.c:908
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" ei muutoksia\n"
#: g10/import.c:1053
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: avaimella on epäkelpo salain %d - ohitetaan\n"
#: g10/import.c:1064
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1081 g10/import.c:2329
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "salaiselle avainrenkaalle ei ole asetettu oletusarvoa: %s\n"
#: g10/import.c:1092
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "avain %08lX: salainen avain tuotu\n"
#: g10/import.c:1121
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "avain %08lX: avain on jo avainrenkaassa\n"
#: g10/import.c:1131
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "avain %08lX: salaista avainta ei löydy: %s\n"
#: g10/import.c:1161
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"avain %08lX: ei julkista avainta - mitätöintivarmennetta ei voida käyttää\n"
#: g10/import.c:1204
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "avain %08lX: pätemätön mitätöintivarmenne: %s - hylätty\n"
#: g10/import.c:1236
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne \"%s\" tuotu\n"
#: g10/import.c:1301
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "avain %08lX: allekirjoitukselle ei ole käyttäjätunnusta\n"
#: g10/import.c:1316
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia \"%s\" ei tueta\n"
#: g10/import.c:1318
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "avain %08lX: epäkelpo oma-allekirjoitus käyttäjätunnuksella \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1336
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n"
#: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
#: g10/import.c:1349
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n"
#: g10/import.c:1364
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n"
#: g10/import.c:1386
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten mitätöintiä varten\n"
#: g10/import.c:1399
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "avain %08lX: epäkelpo aliavaimen mitätöinti\n"
#: g10/import.c:1414
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "avain %08lX: useiden aliavainten mitätöinti poistettu\n"
#: g10/import.c:1456
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnus ohitettu '"
#: g10/import.c:1477
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "avain %08lX: aliavain ohitettu\n"
#: g10/import.c:1504
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"avain %08lX: allekirjoitusta ei voida viedä (luokka %02x) - ohitetaan\n"
#: g10/import.c:1514
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne väärässä paikassa - ohitetaan\n"
#: g10/import.c:1531
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: epäkelpo mitätöintivarmenne: %s - ohitetaan\n"
#: g10/import.c:1545
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
#: g10/import.c:1553
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
#: g10/import.c:1574
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
#: g10/import.c:1677
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnuksen kaksoiskappale havaittu - liitetty\n"
#: g10/import.c:1739
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
"VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: haetaan mitätöintiavain %08lX\n"
#: g10/import.c:1753
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: mitätöintiavainta %08lX \n"
"ei saatavilla.\n"
#: g10/import.c:1812
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\"-mitätöintivarmenne lisätty\n"
#: g10/import.c:1846
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n"
#: g10/import.c:2235
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
#: g10/import.c:2243
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
#: g10/import.c:2245
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
#: g10/keydb.c:167
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
#: g10/keydb.c:174
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n"
#: g10/keydb.c:685
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:254
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[mitätöinti]"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:255
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[oma-allekirjoitus]"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:333 g10/keylist.c:405
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 väärä allekirjoitus\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:335 g10/keylist.c:407
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d väärää allekirjoitusta\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:337 g10/keylist.c:409
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:339 g10/keylist.c:411
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta puuttuvien avainten vuoksi\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:341 g10/keylist.c:413
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:415
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta virheiden vuoksi\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:345
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "havaittiin 1 käyttäjätunnus ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:347
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr ""
"havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:403 g10/pkclist.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Miten paljon luotat tämän käyttäjän varmistamiin muiden käyttäjien \n"
"avaimiin (tarkistaako hän henkilöllisyydet, vertaako sormenjälkiä eri \n"
"lähteistä...)?\n"
"\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:274
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " %d = Luotan osittain\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:408 g10/pkclist.c:276
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " %d = Luotan täysin\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:427
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:443
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:585
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:594 g10/keyedit.c:620 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:800
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:858 g10/keyedit.c:1642
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti edelleen allekirjoittaa? (k/E) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:606 g10/keyedit.c:632 g10/keyedit.c:657 g10/keyedit.c:806
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1648
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Allekirjoittaminen ei onnistu.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:611
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on vanhentunut."
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:637
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta."
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:676
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Oma-allekirjoitus kohteessa \"%s\"\n"
"on PGP 2.x -muodon allekirjoitus.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:685
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr ""
"Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi OpenPGP-allekirjoitukseksi? "
"(k/E) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:699
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
"on vanhentunut.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:703
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Haluatko tehdä uuden allekirjoituksen korvaamaan vanhentuneen? (k/E) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:724
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
"on paikallinen allekirjoitus.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:728
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi allekirjoitukseksi? (k/E) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:749
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu paikallisesti avaimella %08lX\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:752
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu avaimella %08lX\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:757
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Haluatko allekirjoittaa uudelleen joka tapauksessa? (k/E) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:779
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:794
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:814
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Avain vanhenee %s.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:818
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Haluatko allekirjoituksesi vanhenevan samaan aikaan? (K/e) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:851
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"Et voi luoda OpenPGP-allekirjoitusta PGP 2.x -avaimella --pgp2-tilassa.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:853
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Tämä tekisi avaimesta käyttökelvottoman PGP 2.x:lle.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:878
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Kuinka huolellisesti olet vahvistanut avaimen haltijan henkilöllisyyden?\n"
"Jos et tiedä vastausta, syötä \"0\".\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:883
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) En vastaa.%s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:885
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) En ole tarkistanut lainkaan.%s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:887
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Olen suorittanut arkisen tarkistuksen.%s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:889
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Olen suorittanut huolellisen tarkistuksen.%s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:895
#, fuzzy
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Valintasi? (syöttämällä \"?\" saat lisätietoja): "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:919
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Haluatko varmasti allekirjoittaa tämän avaimen\n"
"omalla avaimellasi: \""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:926
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:932
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"\n"
"VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä vientikelvottomaksi.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:940
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"\n"
"VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä mitätöimättömäksi.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:950
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Tämä allekirjoitus määritellään vientikelvottomaksi.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:957
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:964
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"\n"
"En ole tarkistanut tätä avainta lainkaan.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:969
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Olen tarkistanut avaimen arkisesti.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:974
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Olen tarkistanut avaimen erittäin huolellisesti.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:984
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1029 g10/keyedit.c:4132 g10/keyedit.c:4223 g10/keyedit.c:4287
#: g10/keyedit.c:4348 g10/sign.c:369
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:1094
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1105 g10/keygen.c:3057
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Avainta ei ole suojattu.\n"
#: g10/keyedit.c:1109 g10/keygen.c:3045
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
#: g10/keyedit.c:1113 g10/keygen.c:3060
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
#: g10/keyedit.c:1117 g10/keygen.c:3064
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Avain on suojattu.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:1141
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Ei voi muokata avainta: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:1147
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Syötä uusi salasana salaiselle avaimelle.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:1825
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:1161
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Et halua salasanaa - tämä on todennäköisesti *huono* ajatus!\n"
"\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:1164
#, fuzzy
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän? "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:1235
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "siirretään avaimen allekirjoitus oikealle paikalle\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:1319
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "save and quit"
msgstr "tallenna ja lopeta"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:1322
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "näytä sormenjälki"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:1323
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:1325
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "select user ID N"
msgstr "valitse käyttäjätunnus N"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:1326
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
msgstr "valitse käyttäjätunnus N"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:1327
#, fuzzy
msgid "check signatures"
msgstr "mitätöi allekirjoitus"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1330
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1335
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
#: g10/keyedit.c:1337
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
#: g10/keyedit.c:1339
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1343
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "add a user ID"
msgstr "lisää käyttäjätunnus"
#: g10/keyedit.c:1345
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "lisää valokuva"
#: g10/keyedit.c:1347
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "poista käyttäjätunnus"
#: g10/keyedit.c:1352
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
msgstr "addkey"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1356
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1358
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1360
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1364
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "poista toissijainen avain"
#: g10/keyedit.c:1366
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "add a revocation key"
msgstr "lisää mitätöintiavain"
#: g10/keyedit.c:1368
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1370
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1372
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "merkitse käyttäjätunnus ensisijaiseksi"
#: g10/keyedit.c:1374
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "toggle between the secret and public key listings"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "vaihda salaisten ja julkisten avainten luettelon välillä"
#: g10/keyedit.c:1377
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "näytä valinnat (asiantuntija)"
#: g10/keyedit.c:1379
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "näytä valinnat (monisanaisesti)"
#: g10/keyedit.c:1381
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1386
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
#: g10/keyedit.c:1388
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "muuta salasanaa"
#: g10/keyedit.c:1392
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "muuta luottamusastetta"
#: g10/keyedit.c:1394
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1396
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "mitätöi käyttäjätunnus"
#: g10/keyedit.c:1401
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "mitätöi toissijainen avain"
#: g10/keyedit.c:1402
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "enable key"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "ota avain käyttöön"
#: g10/keyedit.c:1403
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "disable key"
msgstr "poista avain käytöstä"
#: g10/keyedit.c:1404
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "näytä valokuvatunniste"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1476
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "virhe luettaessa salaista avainlohkoa \"%s\": %s\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1494
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1571
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Tähän tarvitaan salainen avain.\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1579
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Käytä ensin komentoa \"toggle\".\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1598
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1636
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "Avain on mitätöity."
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1657
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1660
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1668
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1691
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1713 g10/keyedit.c:1733 g10/keyedit.c:1899
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi käyttäjätunnus.\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1715
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1717
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Varmastiko poista kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1718
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1768
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1780
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1808
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1822
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1839
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1863
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1866
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1867
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän avaimen? "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1902
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1903
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Varmastiko mitätöi tämä käyttäjätunnus? "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1921
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1932
#, fuzzy
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä valitut avaimet? "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1934
#, fuzzy
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:1975
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2007
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "näytä valinnat"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2013
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2015
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat? "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2065
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Tallenna muutokset? "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2068
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2078
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2085
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2092
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Päivitystä ei tarvita, koska avain ei ole muuttunut.\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2164
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Digest: "
msgstr "Tiiviste: "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2216
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Features: "
msgstr "Ominaisuudet: "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2227
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2242 g10/keylist.c:307
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2473
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2494
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2500
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " (luottamuksellinen)"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2516 g10/keyedit.c:2572 g10/keyedit.c:2684 g10/keyedit.c:2699
#: g10/keylist.c:193 g10/keyserver.c:422
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2519 g10/keylist.c:786 g10/keylist.c:880 g10/mainproc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "[mitätöity] "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2521 g10/keylist.c:757 g10/keylist.c:886
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [vanhenee: %s]"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2523 g10/keyedit.c:2574 g10/keyedit.c:2686 g10/keyedit.c:2701
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:195 g10/keylist.c:763 g10/keylist.c:798 g10/keylist.c:892
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keylist.c:913 g10/keyserver.c:428 g10/mainproc.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [vanhenee: %s]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2525
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " luottamus: %c/%c"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2540
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr " luottamus: %c/%c"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2544
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2551
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Tämä avain on poistettu käytöstä"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2579 g10/keylist.c:199
msgid "card-no: "
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2646
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "PGP 2.x -muodon käyttäjätunnukselle ei ole valintoja.\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2654
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Huomioi, että tässä näytetty voimassaolo ei ole välttämättä\n"
"ajan tasalla jollet käynnistä ohjelmaa uudelleen\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2718 g10/keyserver.c:432 g10/mainproc.c:1577
#: g10/trustdb.c:1178
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "[mitätöity] "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2720 g10/keyserver.c:436 g10/mainproc.c:1579
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:531
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2785
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: mitään käyttäjätunnusta ei ole merkitty ensisijaiseksi. Tämän \n"
"komennon johdosta eri käyttäjätunnus voi tulla oletetuksi ensisijaiseksi.\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2845
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: Tämä on PGP2-muodon avain. Valokuvan lisääminen voi\n"
" saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2850 g10/keyedit.c:3128
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Haluatko edelleen varmasti lisätä sen? (k/E) "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2856
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Et voi lisätä valokuvaa PGP2-muodon avaimeen.\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2996
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Poistetaanko tämä kelvollinen allekirjoitus? (k/E/l)"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3006
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Poistetaanko tämä epäkelpo allekirjoitus? (k/E/l)"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3010
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Poistetaanko tämä tuntematon allekirjoitus? (k/E/l)"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3016
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Varmastiko poista oma-allekirjoitus? (k/E)"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3030
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d allekirjoitus poistettu.\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3031
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d allekirjoitusta poistettu.\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3034
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Mitään ei poistettu.\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3123
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: Tämä on PGP 2.x -muodon avain. Määrätyn mitätöijän lisääminen "
"voi\n"
" saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3134
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Et voi lisätä määrättyä mitätöijää PGP 2.x -muodon avaimeen.\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3154
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3177
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "PGP 2.x -avainta ei voi nimetä määrätyksi mitätöijäksi\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3192
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "et voi nimittää avainta sen omaksi määrätyksi mitätöijäksi\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3214
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3233
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "VAROITUS: avaimen nimittämistä määrätyksi mitätöijäksi ei voi perua!\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3239
#, fuzzy
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3300
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Poista salaisten avainten valinnat, kiitos.\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3306
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please select at most one subkey.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Valitse korkeintaan yksi toissijainen avain, kiitos.\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3310
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Muutetaan toissijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3313
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Muutetaan ensisijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3359
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3375
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3455
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Valitse tasan yksi käyttäjätunnus!\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3494 g10/keyedit.c:3604 g10/keyedit.c:3724
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "ohitetaan v3-muodon oma-allekirjoitus käyttäjätunnukselle \"%s\"\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3665
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3745
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3746
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3808
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3854
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3971
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "käyttäjätunnus: \""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3974 g10/keyedit.c:4038 g10/keyedit.c:4081
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s%s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3976 g10/keyedit.c:4040 g10/keyedit.c:4083
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3980
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Tämä allekirjoitus vanheni %s.\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3984
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä sen? (k/E) "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:3988
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Luodaanko tälle alekirjoitukselle mitätöintivarmenne? (k/E) "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:4015
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:4041
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:4048
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " %08lX mitätöi tämän %s\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:4070
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Olet mitätöimässä seuraavat allekirjoitukset:\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:4090
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Varmastiko luo mitätöintivarmenteet? (k/E) "
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:4120
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "salainen avain ei ole saatavilla\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:4190
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:4207
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"VAROITUS: käyttäjätunnuksen allekirjoitus on päivätty %d sekuntin päähän "
"tulevaisuuteen\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:4271
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:4333
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:4428
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr ""
"Näytetään valokuva %s, kokoa %ld avaimelle 0x%08lX\n"
"(käyttäjätunnus %d)\n"
#: g10/keygen.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:300
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:302
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:304
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:829
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "kirjoitetaan suora allekirjoitus\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:868
msgid "writing self signature\n"
msgstr "kirjoitetaan oma-allekirjoitus\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:914
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "kirjoitetaan avaimen varmentava allekirjoitus\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:976 g10/keygen.c:1060 g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:2632
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "avaimen koko on virheellinen, käytetään %u bittiä\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:981 g10/keygen.c:1065 g10/keygen.c:1156 g10/keygen.c:2638
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "avaimen koko on pyöristetty %u bittiin\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1249
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "sign"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1252
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "salaa tiedot"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1255
msgid "Authenticate"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1263
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1278
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1282
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1287
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1290
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1293
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1296
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1350
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1352
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1353
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1355
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1357
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1358
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1360
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1362
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1431 g10/keygen.c:2509
#, fuzzy, c-format
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
msgstr "DSA-avainparissa on 1024 bittiä.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1441
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1448
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1462
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1468
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Halutun avaimen koko on %u bittiä\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1473 g10/keygen.c:1478
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "pyöristetty %u bittiin\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1530
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Kuinka kauan avaimen tulee olla voimassa.\n"
" 0 = Avain ei vanhene koskaan\n"
" <n> = Avain vanhenee n päivän kuluttua\n"
" <n>w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n"
" <n>m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
" <n>y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1539
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Kuinka kauan allekirjoituksen tulee olla voimassa.\n"
" 0 = Allekirjoitus ei vanhene koskaan\n"
" <n> = Allekirjoitus vanhenee n päivän kuluttua\n"
" <n>w = Allekirjoitus vanhenee n viikon kuluttua\n"
" <n>m = Allekirjoitus vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
" <n>y = Allekirjoitus vanhenee n vuoden kuluttua\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1561
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Avain on voimassa? (0) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1563
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Allekirjoitus on voimassa? (0) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1568
msgid "invalid value\n"
msgstr "arvo ei kelpaa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1575
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1576
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
#: g10/keygen.c:1583
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "%s vanhenee %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1584
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
#: g10/keygen.c:1590
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Järjestelmäsi ei osaa näyttää päiväyksiä kuin vuoteen 2038.\n"
"Se kuitenkin käsittelee päiväykset oikein vuoteen 2106.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1595
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Onko tämä oikein (k/e) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1638
#, fuzzy
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Tarviset käyttäjätunnuksen avaimesi tunnistamiseen; ohjelma muodostaa \n"
"käyttäjätunnuksen oikeasta nimestä, huomautuksesta ja "
"sähköpostiosoitteesta \n"
"muodossa:\n"
" \"Matti Meikäläinen (nuorempi) <matti.meikalainen@osoite.fi>\"\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1651
msgid "Real name: "
msgstr "Oikea nimi: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1659
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1661
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nimi ei voi alkaa numerolla\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1663
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1671
msgid "Email address: "
msgstr "Sähköpostiosoite: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1682
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1690
msgid "Comment: "
msgstr "Huomautus: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1696
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Huomautuksessa on epäkelpo merkki\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1719
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Käytät merkistöä \"%s\".\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1725
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Valitsit seuraavan käyttäjätunnuksen:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1730
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Älä syötä sähköpostiosoitetta nimen tai huomautuksen paikalle\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
#: g10/keygen.c:1746
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnHhSsOoLl"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1756
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1757
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1776
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Ole hyvä ja korjaa ensin virhe\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1816
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1826 g10/passphrase.c:1105
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1832
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Et halunnut salasanaa - tämä on luultavasti *huono* ajatus!\n"
"Jatketaan silti. Voit vaihtaa salasanaa milloin tahansa\n"
"tämän ohjelman valitsimella \"--edit-key\".\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1854
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Tarvitaan paljon satunnaislukuja. Voit suorittaa muita toimintoja\n"
"(kirjoittaa näppäimistöllä, liikuttaa hiirtä, käyttää levyjä)\n"
"alkulukujen luomisen aikana, tämä antaa satunnaislukugeneraattorille\n"
"paremmat mahdollisuudet kerätä riittävästi entropiaa.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2578
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Avaimen luonti keskeytetty.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2766 g10/keygen.c:2910
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "kirjoitan julkisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2768 g10/keygen.c:2913
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2771 g10/keygen.c:2916
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2899
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "kirjoitettavissa olevaa julkista avainrengasta ei löydy: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2905
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2923
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2930
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#: g10/keygen.c:2953
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "julkinen ja salainen avain on luotu ja allekirjoitettu.\n"
#: g10/keygen.c:2964
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Huomaa, että tätä avainta ei voida käyttää salaamiseen. Käytä komentoa\n"
"\"--edit-key\" luodaksesi toissijaisen avaimen salaustarkoitukseen.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2976 g10/keygen.c:3105 g10/keygen.c:3220
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:3028 g10/keygen.c:3156 g10/sign.c:290
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:3030 g10/keygen.c:3158 g10/sign.c:292
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:3039 g10/keygen.c:3169
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "HUOM: v3-aliavainten luonti ei ole OpenPGP:n mukaista\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:3078 g10/keygen.c:3202
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti luoda? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:3355
#, fuzzy, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:3402
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keygen.c:3428
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keygen.c:3508
#, c-format
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keygen.c:3514
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keygen.c:3520 g10/keygen.c:3526
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
msgid "never "
msgstr "ei koskaan"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:264
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Kriittinen allekirjoituskäytäntö: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:266
msgid "Signature policy: "
msgstr "Allekirjoituskäytäntö: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:305
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:354 g10/keylist.c:398
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "VAROITUS: löydettiin väärin muotoiltua notaatiodataa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:372
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Kriittinen allekirjoitusnotaatio: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:374
msgid "Signature notation: "
msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:385
msgid "not human readable"
msgstr "ei ihmisten luettavissa"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:486
msgid "Keyring"
msgstr "Avainrengas"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:792
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s)"
msgstr " [vanhenee: %s]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:1488
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:1490
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
#: g10/keylist.c:1497
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:1499
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:1503 g10/keylist.c:1507
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Avaimen sormenjälki ="
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:1574
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1245
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1251
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "VAROITUS: löytyi 2 tiedostoa, joissa on luottamuksellisia tietoja.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1253
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s säilyi muuttumattomana\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1254
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s on uusi\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1255
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Ole hyvä ja korjaa tämä mahdollinen tietoturvareikä\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1375
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "tarkistetaan avainrengasta \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1421
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1433
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1504
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: avainrengas luotu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
"ajossa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:434
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "disable"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:635
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:718 g10/keyserver.c:1238
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:808
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:810
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:985
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:989
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:1141
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:1145
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"\"\n"
"allekirjoitettu avaimellasi %08lX %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:1188
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:1191
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:1198 g10/keyserver.c:1293
#, fuzzy
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:1246
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:1255
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:1314
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:1320
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:1332
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:1337
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:1345
#, c-format
msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:1351
#, fuzzy
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "avainpalvelinvirhe"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:1356
#, fuzzy
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "avainpalvelinvirhe"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:1365
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:1390 g10/keyserver.c:1424
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:1681
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:1703
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: g10/keyserver.c:1705
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:248
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "outo koko salatulle istuntoavaimelle (%d)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:262
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
msgstr "väärä salasana tai tuntematon salausalgoritmi (%d)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:299
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s-salattu istuntoavain\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "julkinen avain on %08lX\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:430
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "julkisella avaimella salattu data: DEK kelpaa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "salattu %u-bittisella %s-avaimella, tunnus %08lX, luotu %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:467 g10/pkclist.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " aka \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "salattu %s-avaimella, tunnus %08lX\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:485
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "julkisen avaimen avaus epäonnistui: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:499
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "salattu %lu salasanalla\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:501
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "salattu yhdellä salasanalla\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:529 g10/mainproc.c:551
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "oletettavasti %s-salattua dataa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:537
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
"IDEA-salain ei käytettävissä, yritetään optimistisesti \n"
"käyttää sen sijaan salainta %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:569
msgid "decryption okay\n"
msgstr "avaus onnistui\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:573
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "VAROITUS: viestin eheyttä ei oltu suojattu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:586
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "VAROITUS: salattua viestiä on muokattu!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:592
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:612
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "HUOM: lähettäjä määrittää \"vain-sinun-silmillesi\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:614
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "alkuperäisen tiedoston nimi=\"%.*s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:786
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "itsenäinen mitätöinti - käytä \"gpg --import\" ottaaksesi käyttöön\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1290
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1332 g10/mainproc.c:1342
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "näitä allekirjoituksia ei voi käsitellä\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1352
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1353
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " aka \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1357
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr ""
"Allekirjoitus tehty %.*s käyttämällä %s-algoritmia avaintunnuksella %08lX\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1377
msgid "Key available at: "
msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "VÄÄRÄ allekirjoitus lähettäjältä \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Vanhentunut allekirjoitus lähettäjältä \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1486 g10/mainproc.c:1534
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1538
msgid "[uncertain]"
msgstr "[ei tiedossa]"
#: g10/mainproc.c:1570
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " aka \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1664
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1669
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
#: g10/mainproc.c:1672
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1673
msgid "binary"
msgstr "binääri"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1674
msgid "textmode"
msgstr "teksti"
#: g10/mainproc.c:1674 g10/trustdb.c:530
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1694
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Allekirjoitusta ei voi tarkistaa: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1762 g10/mainproc.c:1778 g10/mainproc.c:1864
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "allekirjoitus ei ole erillinen\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1805
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"VAROITUS: useita allekirjoituksia havaittu. Vain ensimmäisen voi "
"tarkistaa.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1813
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "itsenäinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1870
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "vanhan tyylin (PGP 2.x) allekirjoitus\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1880
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "epäkelpo juuripaketti havaittu proc_tree():ssä\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:121
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "core-tiedostojen luontia ei voi estää: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:141 g10/misc.c:169 g10/misc.c:241
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:206
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
#: g10/misc.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
#: g10/misc.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr ""
"valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:446
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "IDEA-salaimen liitännäinen ei käytettävissä\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:447
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr "lue lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:680
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: paheksuttava valitsin \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:684
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:686
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "käytä valitsinta \"%s%s\" sen sijaan\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:697
msgid "Uncompressed"
msgstr "pakkaamaton"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:722
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "pakkaamaton"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:832
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "%s ei kenties voi käsitellä tätä viestiä\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:1014
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Tiedosto \"%s\" on olemassa."
#: g10/openfile.c:86
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Ylikirjoita (k/E)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: tuntematon pääte\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Syötä uusi tiedostonimi"
#: g10/openfile.c:184
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen\n"
#: g10/openfile.c:296
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "data kohteessa \"%s\" oletetaan allekirjoitetuksi\n"
#: g10/openfile.c:375
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n"
#: g10/openfile.c:377
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
"VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
"ajossa\n"
#: g10/openfile.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "%s: hakemisto luotu\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/parse-packet.c:137
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/parse-packet.c:707
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr "VAROITUS: mahdollisesti turvaton symmetrisesti salattu istuntoavain\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/parse-packet.c:1132
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "tyypin %d alipaketilla on kriittinen bitti asetettuna\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:486
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "agentille ei voida asettaa pid:tä\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:494
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "palvelin ei lue agentin FD:tä\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:501
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "palvelin ei kirjoita agentille FD:tä\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:534
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:547
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:568
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:590
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "gpg-agentin kanssa yhteysongelma\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:937 g10/passphrase.c:1049
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "agentin käytössä on ongelmia - agenttia ei käytetä\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)"
#: g10/passphrase.c:714
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:739
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Toista salasana\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:741
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Syötä salasana\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:781
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "salasana on liian pitkä\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:794
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "agentin lähettämä vastaus ei kelpaa\n"
#: g10/passphrase.c:810 g10/passphrase.c:931
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "käyttäjän peruma\n"
#: g10/passphrase.c:815 g10/passphrase.c:1020
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
#: g10/passphrase.c:1100 g10/passphrase.c:1263
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
msgstr "salasanan kysyminen ei onnistu eräajossa\n"
#: g10/passphrase.c:1107 g10/passphrase.c:1268
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Syötä salasana: "
#: g10/passphrase.c:1190
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"\n"
"Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle: \""
#: g10/passphrase.c:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s"
#: g10/passphrase.c:1205
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:1272
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Toista salasana: "
#: g10/photoid.c:66
msgid ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"\n"
"Valitse kuva, jota haluat käyttää valokuvatunnisteenasi. Kuvan täytyy "
"olla \n"
"JPEG-tiedosto. Muista, että kuva tallennetaan julkiseen avaimeesi. Jos \n"
"käytät erittäin suurta kuvaa, myös avaimesta tulee erittäin suuri!\n"
"Kuvan koon ollessa suunnilleen 240x288, on koko sopiva käyttöön.\n"
#: g10/photoid.c:80
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Syötä JPEG-tiedostonimi valokuvatunnisteelle: "
#: g10/photoid.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
#: g10/photoid.c:102
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
#: g10/photoid.c:104
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
#: g10/photoid.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
#: g10/photoid.c:136
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Onko tämä oikein (k/E/l)? "
#: g10/photoid.c:338
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "valokuvatunnistetta ei voi näyttää!\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
msgid "No reason specified"
msgstr "Ei eriteltyä syytä"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
msgid "Key is superseded"
msgstr "Avain on uusittu"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Avain on murrettu"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Avain ei ole enää käytössä"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Käyttäjätunnus ei ole enää käytössä"
#: g10/pkclist.c:73
msgid "reason for revocation: "
msgstr "mitätöinnin syy: "
#: g10/pkclist.c:90
msgid "revocation comment: "
msgstr "mitätöintikommentti: "
#: g10/pkclist.c:205
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMlLoO"
#: g10/pkclist.c:213
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Luottamusarvoa ei ole asetettu seuraavalle:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " aka \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
#: g10/pkclist.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = En tiedä\n"
#: g10/pkclist.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = EN luota\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Luotan ehdottomasti\n"
#: g10/pkclist.c:284
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = takaisin päävalikkoon\n"
#: g10/pkclist.c:287
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " o = ohita tämä avain\n"
#: g10/pkclist.c:288
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " l = lopeta\n"
#: g10/pkclist.c:292
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
msgid "Your decision? "
msgstr "Valintasi? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:319
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti luottaa tähän avaimeen ehdottomasti? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:333
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Varmennepolku ehdottomasti luotettuun julkiseen avaimeen:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
"haltijalleen.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
"haltijalleen.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:429
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
#: g10/pkclist.c:434
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Tämä on oma avain\n"
#: g10/pkclist.c:460
#, fuzzy
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Avaimen kuulumista nimetylle käyttäjätunnukselle EI voida varmistaa.\n"
"Jos *todella* tiedät mitä olet tekemässä, vastaa seuraavaan\n"
"kysymykseen kyllä\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"\n"
#: g10/pkclist.c:467
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
#: g10/pkclist.c:501
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "VAROITUS: Käytettyyn avaimeen ei luoteta!\n"
#: g10/pkclist.c:508
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"VAROITUS: tämä avain saattaa olla mitätöity (mitätöintiavainta ei "
"saatavilla)\n"
#: g10/pkclist.c:517
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
#: g10/pkclist.c:520
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen haltija on mitätöinyt avaimen!\n"
#: g10/pkclist.c:521
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Tämä voi merkitä sitä, että allekirjoitus on väärennös.\n"
#: g10/pkclist.c:527
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VAROITUS: Haltija on mitätöinyt tämän aliavaimen!\n"
#: g10/pkclist.c:532
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Huom: Tämä avain on poistettu käytöstä\n"
#: g10/pkclist.c:537
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Huom: Tämä avain on vanhentunut!\n"
#: g10/pkclist.c:548
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr ""
"VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu luotettavalla allekirjoituksella!\n"
#: g10/pkclist.c:550
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
"haltijalleen.\n"
#: g10/pkclist.c:558
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "VAROITUS: Tähän avaimeen EI luoteta!\n"
#: g10/pkclist.c:559
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Allekirjoitus on luultavasti VÄÄRENNÖS.\n"
#: g10/pkclist.c:567
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu tarpeeksi luotettavalla \n"
"allekirjoituksella!\n"
#: g10/pkclist.c:569
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ei ole varmaa, että allekirjoitus kuuluu haltijalle.\n"
#: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
#: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: ohitettu: julkinen avain on jo olemassa\n"
#: g10/pkclist.c:786
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Et määritellyt käyttäjätunnusta. (voit käyttää valitsinta \"-r\")\n"
#: g10/pkclist.c:802
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:828
msgid ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"\n"
"Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: "
#: g10/pkclist.c:844
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n"
#: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu oletusvastaanottajaksi\n"
#: g10/pkclist.c:867
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
#: g10/pkclist.c:874
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu\n"
#: g10/pkclist.c:903
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
#: g10/pkclist.c:948
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s ohitettu: julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
#: g10/pkclist.c:1003
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "ei kelvollisia vastaanottajia\n"
#: g10/plaintext.c:90
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"dataa ei ole tallennettu, käytä valitsinta \"--output\" tallentaaksesi\n"
#: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
#: g10/plaintext.c:446
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Erillinen allekirjoitus.\n"
#: g10/plaintext.c:450
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Anna datatiedoston nimi: "
#: g10/plaintext.c:478
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "luetaan vakiosyötettä ...\n"
#: g10/plaintext.c:512
msgid "no signed data\n"
msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n"
#: g10/plaintext.c:526
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
#: g10/pubkey-enc.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "nimetön vastaanottaja; yritän käyttää salaista avainta %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:119
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "ok, nimetön vastaanottaja olet sinä.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:207
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "vanhaa DEK-koodaus ei tueta\n"
#: g10/pubkey-enc.c:228
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "salausalgoritmi %d%s on tuntematon tai poistettu käytöstä\n"
#: g10/pubkey-enc.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "HUOM: salausalgoritmia %d ei löydy valinnoista\n"
#: g10/pubkey-enc.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:292
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:545
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n"
#: g10/revoke.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:272
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Mitätöinnin tekee:\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:276
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Tämä on arkaluonteinen mitätöintiavain)\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:280
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:293 g10/revoke.c:511
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:307 g10/revoke.c:525
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet epäonnistui: %s\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:370
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:461
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:472
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:479
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:496
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:500
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "HUOM: Tätä avainta ei ole suojattu!\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:551
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Mitätöintivarmenne luotu.\n"
"\n"
"Ole hyvä ja siirrä se medialle, jonka voit piilottaa; jos Mallory saa \n"
"käsiinsä tämän varmenteen, hän voi tehdä sillä avaimesta "
"käyttökelvottoman. \n"
"On järkevää tulostaa tämä varmenne ja tallentaa se siltä varalta, että \n"
"mediastasi tulee lukukelvoton. Mutta varoituksen sanana: Tietokoneesi \n"
"tulostusjärjestelmä saattaa tallentaa datan ja saattaa sen muiden "
"saataville!\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:592
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:602
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:604
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Todennäköisesti haluat valita %d tässä)\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:645
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:673
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Mitätöinnin syy: %s\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:675
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:680
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Kelpaako tämä? "
#: g10/seckey-cert.c:54
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
#: g10/seckey-cert.c:60
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
#: g10/seckey-cert.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:265
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Salasana ei kelpaa; yritä uudestaan"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:266
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:326
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "VAROITUS: Havaittiin heikko avain - vaihda salasanaa uudestaan.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:364
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"luodaan paheksuttava 16-bittinen tarkistussumma salaisen avaimen suojaksi\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "luotu avain on heikko - yritän uudestaan\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"heikon avaimen luomista symmetriselle salaimelle ei voitu välttää; \n"
"yritettiin %d kertaa!\n"
#: g10/seskey.c:213
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA vaatii 160-bittisen tiivistealgoritmin käyttöä\n"
#: g10/sig-check.c:75
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei täsmää viestin kanssa\n"
#: g10/sig-check.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
#: g10/sig-check.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"VAROITUS: allekirjoitusaliavaimella %08lX on epäkelpo ristiinvarmennus\n"
#: g10/sig-check.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
#: g10/sig-check.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
#: g10/sig-check.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
#: g10/sig-check.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
#: g10/sig-check.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "HUOM: allekirjoitusavain %08lX vanheni %s\n"
#: g10/sig-check.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"Epäkelpo allekirjoitus avaimelta %08lX oletettavasti johtuen tuntemattomasta "
"\"critical bit\":istä\n"
#: g10/sig-check.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "avain %08lX: ei vastaavaa aliavainta aliavaimen mitätöintipaketille\n"
#: g10/sig-check.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta aliavaimen liitosallekirjoitukselle\n"
#: g10/sign.c:85
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
"notaatiodataa ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
#: g10/sign.c:93
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr ""
"notaatiodataa ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
#: g10/sign.c:112
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). Käytetään "
"laajentamatonta.\n"
#: g10/sign.c:138
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
"käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
#: g10/sign.c:146
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
"käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
"tyyliset)\n"
#: g10/sign.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
"Käytetään laajentamatonta.\n"
#: g10/sign.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
"Käytetään laajentamatonta.\n"
#: g10/sign.c:364
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
#: g10/sign.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s-allekirjoitus lähettäjältä: \"%s\"\n"
#: g10/sign.c:741
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"voit tehdä erillisiä allekirjoituksia PGP 2.x -muodon avaimilla \n"
"vain --pgp2-tilassa\n"
#: g10/sign.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
#: g10/sign.c:900
msgid "signing:"
msgstr "allekirjoitetaan:"
#: g10/sign.c:1007
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"PGP 2.x -muodon avaimilla voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n"
"vain --pgp2-tilassa\n"
#: g10/sign.c:1180
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "käytetään %s-salausta\n"
#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"avainta ei ole merkitty turvattomaksi - sitä ei voida käyttää jäljitellyn\n"
"satunnaislukugeneraattorin kanssa!\n"
#: g10/skclist.c:157
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "ohitetaan \"%s\": kopio\n"
#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
#: g10/skclist.c:170
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
#: g10/skclist.c:185
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"ohitetaan \"%s\": tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jolla ei voi "
"allekirjoittaa turvallisesti!\n"
#: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Luettelo annettuista luottamusarvoista, luotu %s\n"
"# (Käytä \"gpg --import-ownertrust\" palauttaaksesi ne)\n"
#: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#: g10/tdbdump.c:159
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "rivi on liian pitkä\n"
#: g10/tdbdump.c:167
msgid "colon missing"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:173
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
#: g10/tdbdump.c:178
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "tuo luottamusasteet"
#: g10/tdbdump.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "virhe etsittäessä luottamustietuetta: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "lukuvirhe: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: synkronointi epäonnistui: %s\n"
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek epäonnistui: %s\n"
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: kirjoittaminen epäonnistuin (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb-tapahtuma on liian suuri\n"
#: g10/tdbio.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
#: g10/tdbio.c:512
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: hakemistoa ei ole olemassa!\n"
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
#: g10/tdbio.c:550
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: versiotietueen luonti epäonnistui: %s"
#: g10/tdbio.c:554
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: luotu trustdb ei kelpaa\n"
#: g10/tdbio.c:557
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: trustdb luotu\n"
#: g10/tdbio.c:597
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "HUOM: trustdb:n ei voida kirjoittaa\n"
#: g10/tdbio.c:614
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: trustdb ei kelpaa\n"
#: g10/tdbio.c:646
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
#: g10/tdbio.c:654
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: virhe päivitettäessä versiotietuetta: %s\n"
#: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721
#: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: virhe luettaessa versiotietuetta: %s\n"
#: g10/tdbio.c:730
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa versiotietuetta: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1169
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek epäonnistui: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1177
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1198
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: ei ole trustdb-tiedosto\n"
#: g10/tdbio.c:1216
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versiotietue tietuenumerolla %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1221
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
#: g10/tdbio.c:1406
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1414
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1424
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: tietueen nollaaminen epäonnistui: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1454
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: tietueeseen lisääminen epäonnistui: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1499
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "trustdb on turmeltunut; suorita \"gpg --fix-trustdb\"\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/textfilter.c:147
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "yli %d merkkiä pitkiä tekstirivejä ei voi käsitellä\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/textfilter.c:244
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "syöterivi on yli %d merkkiä pitkä\n"
#: g10/trustdb.c:226
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "\"%s\" ei kelpaa pitkänä avaintunnuksena\n"
#: g10/trustdb.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "avain %08lX: hyväksytty luotettuna avaimena\n"
#: g10/trustdb.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "avain %08lX esiintyy trustdb:ssä useammin kuin kerran\n"
#: g10/trustdb.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"avain %08lX: luotetulle avaimelle ei löydy julkista avainta - ohitetaan\n"
#: g10/trustdb.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "Avain on määritelty ehdottoman luotettavaksi.\n"
#: g10/trustdb.c:344
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "luottamustietue %lu, pyyntötyyppi %d: luku epäonnistui: %s\n"
#: g10/trustdb.c:350
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "luottamustietue %lu ei ole pyydettyä tyyppiä %d\n"
#: g10/trustdb.c:446
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:452
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:504
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:506
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "[mitätöity] "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:508 g10/trustdb.c:513
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[vanhentunut] "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:512
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "tuntematon "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:514
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:515
msgid "[marginal]"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:516
msgid "[ full ]"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:517
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:532
msgid "undefined"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:533
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "ei koskaan"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:534
msgid "marginal"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:535
msgid "full"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:536
msgid "ultimate"
msgstr ""
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:576
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
#: g10/trustdb.c:582 g10/trustdb.c:2157
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "seuraava trustdb tarkistus %s\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
#: g10/trustdb.c:838 g10/trustdb.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1033
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "tee --check-trustdb, kiitos\n"
#: g10/trustdb.c:1037
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n"
#: g10/trustdb.c:1901
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n"
#: g10/trustdb.c:1965
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "ehdottomasti luotettavia avaimia ei löytynyt\n"
#: g10/trustdb.c:1979
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "ehdottomasti luotettu julkinen avain %08lX ei löytynyt\n"
#: g10/trustdb.c:2002
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2088
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2163
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
#: g10/verify.c:116
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"allekirjoitusta ei voi varmistaa.\n"
"Muista, että allekirjoitustiedosto (.sig tai .asc)\n"
"tulee antaa komentorivillä ensimmäisenä.\n"
#: g10/verify.c:189
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "syöterivi %u on liian pitkä tai rivinvaihto puutuu\n"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "yleinen virhe"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "tuntematon pakettityyppi"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "tuntematon versio"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "tuntematon julkisen avaimen algoritmi"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "julkinen avain ei kelpaa"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "salainen avain ei kelpaa"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "allekirjoitus ei täsmää"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "tarkistussumma ei täsmää"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "väärä salasana"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "julkista avainta ei löydy"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "tuntematon salausalgoritmi"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "avainrenkaan avaaminen ei onnistu"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "virheellinen paketti"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "virheellinen ascii-koodaus"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "käyttäjätunnusta ei löydy"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "salaista avainta ei löydy"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "käytetty salainen avain on väärä"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "ei tuettu"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "avain ei kelpaa"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "virhe tiedostoa luettaessa"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "virhe tiedostoon kirjoitettaessa"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "tuntematon pakkausalgoritmi"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "virhe tiedostoa avattaessa"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "virhe tiedostoa luotaessa"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "väärä salasana"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "julkisen avaimen algoritmi ei ole käytössä"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "luottamustietokantavirhe"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI ei kelpaa"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "resurssiraja"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "virheellinen avainrengas"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "virheellinen varmenne"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "väärin muotoiltu käyttäjätunnus"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "virhe tiedostoa suljettaessa"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "virhe nimettäessä tiedostoa uudelleen"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "virhe tiedostoa poistettaessa"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "odottamatonta dataa"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "aikaleima ei täsmää"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "käyttökelvoton julkisen avaimen algoritmi"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "tiedosto on olemassa"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "heikko avain"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "virheellinen argumentti"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "URI ei kelpaa"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI-muotoa ei tueta"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "verkkovirhe"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "salaamaton"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "ei käsitelty"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "julkista avainta ei voi käyttää"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "avainpalvelinvirhe"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:108
#, fuzzy
msgid "canceled"
msgstr "Peru"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:109
#, fuzzy
msgid "no card"
msgstr "salaamaton"
#: util/logger.c:157
msgid "ERROR: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
#: util/logger.c:160
msgid "WARNING: "
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/logger.c:223
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "...tämä on ohjelmistovika (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:229
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "olet löytänyt ohjelmistovian ... (%s:%d)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: util/miscutil.c:336 util/miscutil.c:373
msgid "yes"
msgstr "kyllä|kylla|joo"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: util/miscutil.c:337 util/miscutil.c:378
msgid "yY"
msgstr "kK"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: util/miscutil.c:339 util/miscutil.c:375
msgid "no"
msgstr "ei"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: util/miscutil.c:340 util/miscutil.c:379
msgid "nN"
msgstr "eE"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: util/miscutil.c:377
msgid "quit"
msgstr "lopeta|sulje"
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: util/miscutil.c:380
msgid "qQ"
msgstr "lLsS"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: util/miscutil.c:413
msgid "okay|okay"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: util/miscutil.c:415
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: util/miscutil.c:416
msgid "oO"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-03-15 15:51:52 +00:00
#: util/miscutil.c:417
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/secmem.c:90
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "VAROITUS: käytetään suojaamatonta muistia!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/secmem.c:91
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/faq.html\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: util/secmem.c:343
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "toiminto on mahdollinen vain, jos suojattu muisti alustetaan\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: util/secmem.c:344
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(olet ehkä käyttänyt tehtävään väärää ohjelmaa)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "valitse toissijainen avain N"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "näytä allekirjoitukset"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "allekirjoita avain"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "lisää toissijainen avain"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "poista allekirjoitus"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "muuta voimassoloaikaa"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "näytä valinnat"
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "päivitä valinnat"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Indeksillä %d ei löydy toissijaista avainta\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
#, fuzzy
#~ msgid "make a trust signature"
#~ msgstr "tee erillinen allekirjoitus"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "apua"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "list"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "debug"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "enable"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lsign"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fpr"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "yleinen virhe"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "tallenna"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fpr"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "key"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "check"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "addphoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "addkey"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "delkey"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "addrevoker"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "delsig"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "expire"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primary"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "toggle"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "trust"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "disable"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "enable"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr ""
#~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Luomassa uutta %s-avainparia.\n"
#~ " pienin sallittu avainkoko on 768 bittiä\n"
#~ " oletusavainkoko on 1024 bittiä\n"
#~ " suurin suositeltava avainkoko on 2048 bittiä\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA sallii avaimen koot vain väliltä 512-1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr "avainkoko on liian pieni; RSA vaatii vähintään 1024.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "avainkoko on liian pieni; pienin sallittu arvo on 768.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "avainkoko on liian suuri; suurin sallittu arvo on %d.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "2048 bittiä suurempia avaimia ei suositella, koska\n"
#~ "laskenta kestää TODELLA pitkään!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "Haluatko varmasti tämän kokoisen avaimen? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hyvä on, mutta muista että näyttösi ja näppäimistösi säteily on myös "
#~ "alttiina salakuuntelulle!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Kokeellisia algoritmeja ei pitäisi käyttää!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "tämän salausalgoritmin käyttöä paheksutaan; ole hyvä ja käytä "
#~ "standardimpaa!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "writing to file `%s'\n"
#~ msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "valitan, tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
#~ msgid "key `%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
#~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " \""
#~ msgstr " aka \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid " i = please show me more information\n"
#~ msgstr " i = näytä lisätietoja\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "Avain %08lX: avain on mitätöity!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "avain %08lX: aliavain on mitätöity!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: avain on vanhentunut\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Avaimeen EI luoteta\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: ei voida avata kohdetta: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: VAROITUS: tiedosto on tyhjä\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Luotan osittain\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Luotan täysin\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expire"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "allekirjoitettu paikallisesti avaimellasi %08lX %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
#~ msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: kohteeseen ei päästä: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: ei voi luoda lukitusta\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: ei voi tehdä lukkoa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: ei voi luoda: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
#~ msgstr "%s: hakemistoa ei voi luoda: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä mitätöityä "
#~ "avainta."
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Valokuvaa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
#~ msgid "can't open file: %s\n"
#~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "virhe: kaksoispiste puuttuu\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "virhe: ei luottamusarvoa\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! aliavain on mitätöity: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- väärennetty mitätöinti löydetty\n"
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
#~ msgstr "rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [vanhenee: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [vanhenee: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "[mitätöity] "
#~ msgid "can't create %s: %s\n"
#~ msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "VAROITUS: tiiviste \"%s\" ei ole osa OpenPGP:tä. Käytä omalla "
#~ "vastuullasi!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[tiedostot]|salaa tiedostot"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "vain tallennus"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[tiedostot]|avaa tiedostot"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "luettele vain sarja paketteja"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "vie luottamusasteet"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "automaattinen luottamustietokannan päivitys"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "korjaa turmeltunut luottamustietokanta"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Pura ascii-koodaus tiedostosta tai vakiosyötteestä"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Ascii-koodaa tekstitiedosto tai vakiosyöte"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "käytä oletusavainta oletusvastaanottajana"
#~ msgid "don't use the terminal at all"
#~ msgstr "älä käytä lainkaan päätettä"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "käytä aina v3-allekirjoituksia"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "käytä aina v4-allekirjoituksia"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "käytä aina MDC:tä salaamiseen"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "älä koskaan käytä MDC:tä salaamiseen"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "käytä gpg-agentia"
#~ msgid "batch mode: never ask"
#~ msgstr "eräajo: älä kysy mitään"
#~ msgid "assume yes on most questions"
#~ msgstr "oleta myönteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
#~ msgid "assume no on most questions"
#~ msgstr "oleta kielteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
#~ msgstr "lisää tämä avainrengas avainrenkaiden luetteloon"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "lisää tämä salainen avainrengas luetteloon"
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
#~ msgstr "näytä mihin avainrenkaaseen tulostettu avain kuuluu"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
#~ msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
#~ msgstr "|PALVELIN|käytä tätä palvelinta avainten etsimiseen"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI"
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "lue asetukset tiedostosta"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[tiedosto]|kirjoita tilatiedot tiedostoon"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|AVAIN_ID|luota ehdottomasti tähän avaimeen"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "jäljittele RFC1991:ssä kuvattua toimintamuotoa"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot OpenPGP-muotoon"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot PGP 2.x -muotoon"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|käytä salasanoissa toimintatapaa N"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin viestintiivistealgoritmia NIMI"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin salausalgoritmia NIMI"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
#~ msgstr "|NIMI|käytä salausalgoritmia NIMI"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
#~ msgstr "|NIMI|käytä viestintiivistealgoritmia NIMI"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|käytä pakkausalgoritmia N"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "jätä avaintunnistekenttä pois salatuista paketeista"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Näytä valokuvatunnisteet"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Älä näytä valokuvatunnisteita"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Aseta valokuvatunnisteiden katsomiskomento"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr ""
#~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "pakkausalgoritmin täytyy olla väliltä %d..%d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Ei ole varmaa, että tämä avain todella kuuluu haltijalleen, "
#~ "mutta \n"
#~ "avain hyväksytään siitä huolimatta\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "valinta %c%lu ei ole pätevä\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "avain %08lX: ei ole rfc2440-avain - ohitetaan\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "HUOM: Elgamal-ensisijainen avain havaittu - tämän tuominen voi kestää "
#~ "hetken\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (oletusarvo)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX luotu: %s vanhenee: %s"
#~ msgid "Notation: "
#~ msgstr "Notaatio: "
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Käytäntö: "
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "avainpalvelimelta ei saa avainta: %s\n"
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
#~ msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "kohteeseen \"%s\" lähettäminen onnistui (tila=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": tila=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "tämä avainpalvelin ei tue valitsinta --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr " avainpalvelimelta ei pysty etsimään: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "avain %08lX: tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jota EI ole turvallista \n"
#~ "käyttää allekirjoituksiin!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunu aikahyppy "
#~ "tai\n"
#~ "kellon kanssa on ongelmia\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut "
#~ "aikahyppy tai\n"
#~ "kellon kanssa on ongelmia)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "avain %08lX on määritelty ehdottoman luotettavaksi:\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "allekirjoitus Elgamal-allekirjoitusavaimella %08lX avaimelle %08lX "
#~ "ohitettu\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "allekirjoitus avaimelta %08lX Elgamal-allekirjoitusavaimelle %08lX "
#~ "ohitettu\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "tarkistetaan syvyyteen %d allekirjoitettu=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%"
#~ "d/%d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse käytettävä algoritmi.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (eli DSS) on digitaalinen allekirjoitusalgoritmi, jota voidaan \n"
#~ "käyttää vain allekirjoituksiin. DSA:ta suositellaan, koska sillä "
#~ "tuotetut \n"
#~ "allekirjoitukset voidaan varmistaa paljon nopeammin verrattuna ElGamal:"
#~ "iin.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal-algoritmia voidaan käyttää sekä allekirjoituksiin että \n"
#~ "salaamiseen. OpenPGP erottaa seuraavat kaksi toimintatapaa toisistaan:\n"
#~ "pelkkä allekirjoitus ja allekirjoitus+salaus. Toimintatavat ovat\n"
#~ "itseasiassa samanlaiset, mutta joitakin parametrejä täytyy valita "
#~ "erityisellä\n"
#~ "tavalla luotaessa turvallista allekirjoitusavainta. Tämä ohjelma "
#~ "pystyy \n"
#~ "siihen, mutta toiset OpenPGP-sovellukset eivät välttämättä pysty \n"
#~ "tulkitsemaan allekirjoitus+salaus-muotoa.\n"
#~ "\n"
#~ "Ensisijainen avain täytyy aina olla allekirjoittamiseen sopiva avain; \n"
#~ "tämä on syy, miksi vain salaus-ElGamal-avain ei ole tässä valittavissa \n"
#~ "tässä valikossa."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Vaikka nämä avaintyypit on määritelty RFC2440:ssa, niitä ei \n"
#~ "suositella, koska kaikki ohjelmat eivät tue niitä, ja niillä \n"
#~ "tuotetut allekirjoitukset ovat melko suuria ja näin ollen hitaita \n"
#~ "tarkistaa."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "avain vaillinainen\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "avain %08lX on vaillinainen\n"