2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
# translation of gnupg-id.po to Indonesian
|
|
|
|
# gnupg 1.2.4 (Indonesian)
|
|
|
|
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: gnupg-id\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-27 17:15+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: util/secmem.c:90
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: util/secmem.c:91
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: util/secmem.c:340
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
|
|
|
msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: util/secmem.c:341
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
|
|
|
|
msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "yes"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "y|ya"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "yY"
|
|
|
|
msgstr "yY"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "no"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "n|t|tidak"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "nN"
|
|
|
|
msgstr "tT"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:1138
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "quit"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "q|k|keluar"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: util/miscutil.c:351
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "qQ"
|
|
|
|
msgstr "kK"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: util/miscutil.c:384
|
|
|
|
msgid "okay|okay"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:386
|
|
|
|
msgid "cancel|cancel"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:387
|
|
|
|
msgid "oO"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:388
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "cC"
|
|
|
|
msgstr "c"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:54
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "general error"
|
|
|
|
msgstr "Kesalahan umum"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:55
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "unknown packet type"
|
|
|
|
msgstr "tipe paket tidak dikenal"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:56
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "unknown version"
|
|
|
|
msgstr "versi tidak dikenal"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:57
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "unknown pubkey algorithm"
|
|
|
|
msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:58
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "unknown digest algorithm"
|
|
|
|
msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:59
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "bad public key"
|
|
|
|
msgstr "kunci publik yang buruk"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:60
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "bad secret key"
|
|
|
|
msgstr "kunci rahasia yang buruk"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:61
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "bad signature"
|
|
|
|
msgstr "signature yang buruk"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:62
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "checksum error"
|
|
|
|
msgstr "kesalahan checksum"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:63
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "bad passphrase"
|
|
|
|
msgstr "passphrase yang buruk"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:64
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "public key not found"
|
|
|
|
msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:65
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "unknown cipher algorithm"
|
|
|
|
msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:66
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "can't open the keyring"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat membuka keyring"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:67
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "invalid packet"
|
|
|
|
msgstr "paket tidak valid"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:68
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "invalid armor"
|
|
|
|
msgstr "armor tidak valid"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:69
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "no such user id"
|
|
|
|
msgstr "tidak ada user id tsb"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:70
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "secret key not available"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:71
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "wrong secret key used"
|
|
|
|
msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:72
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "not supported"
|
|
|
|
msgstr "tidak didukung"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:73
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "bad key"
|
|
|
|
msgstr "kunci yang buruk"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:74
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "file read error"
|
|
|
|
msgstr "kesalahan baca file"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:75
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "file write error"
|
|
|
|
msgstr "kesalahan tulis file"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:76
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "unknown compress algorithm"
|
|
|
|
msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:77
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "file open error"
|
|
|
|
msgstr "kesalahan buka file"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:78
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "file create error"
|
|
|
|
msgstr "kesalahan buat file"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:79
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "invalid passphrase"
|
|
|
|
msgstr "passphrase tidak valid"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:80
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
|
|
|
|
msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:81
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "unimplemented cipher algorithm"
|
|
|
|
msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:82
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "unknown signature class"
|
|
|
|
msgstr "kelas signature tidak dikenal"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:83
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "trust database error"
|
|
|
|
msgstr "kesalahan database trust"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:84
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "bad MPI"
|
|
|
|
msgstr "MPI yang buruk"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:85
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "resource limit"
|
|
|
|
msgstr "batasan sumber daya"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:86
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "invalid keyring"
|
|
|
|
msgstr "keyring tidak valid"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:87
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "bad certificate"
|
|
|
|
msgstr "sertifikat yang buruk"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:88
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "malformed user id"
|
|
|
|
msgstr "user id yang tidak benar"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:89
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "file close error"
|
|
|
|
msgstr "kesalahan tutup file"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:90
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "file rename error"
|
|
|
|
msgstr "kesalahan ganti nama file"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:91
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "file delete error"
|
|
|
|
msgstr "kesalahan hapus file"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:92
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "unexpected data"
|
|
|
|
msgstr "data tidak terduga"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:93
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "timestamp conflict"
|
|
|
|
msgstr "konflik timestamp"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:94
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "unusable pubkey algorithm"
|
|
|
|
msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:95
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "file exists"
|
|
|
|
msgstr "file ada"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:96
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "weak key"
|
|
|
|
msgstr "kunci lemah"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:97
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "invalid argument"
|
|
|
|
msgstr "argumen tidak valid"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:98
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "bad URI"
|
|
|
|
msgstr "URI yang buruk"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:99
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "unsupported URI"
|
|
|
|
msgstr "URI tidak didukung"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:100
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "network error"
|
|
|
|
msgstr "kesalahan jaringan"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:102
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "not encrypted"
|
|
|
|
msgstr "tidak dienkripsi"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: util/errors.c:103
|
|
|
|
msgid "not processed"
|
|
|
|
msgstr "tidak diproses"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:105
|
|
|
|
msgid "unusable public key"
|
|
|
|
msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:106
|
|
|
|
msgid "unusable secret key"
|
|
|
|
msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:107
|
|
|
|
msgid "keyserver error"
|
|
|
|
msgstr "kesalahan keyserver"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: util/logger.c:183
|
|
|
|
msgid "ERROR: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/logger.c:186
|
|
|
|
msgid "WARNING: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/logger.c:279
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: util/logger.c:285
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
|
|
|
msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: cipher/random.c:163
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "no entropy gathering module detected\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:2032 g10/import.c:169
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't open `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: cipher/random.c:391
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "can't stat `%s': %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: cipher/random.c:396
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: cipher/random.c:401
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "note: random_seed file is empty\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: cipher/random.c:407
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: cipher/random.c:415
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "can't read `%s': %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: cipher/random.c:453
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "note: random_seed file not updated\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "can't create `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: cipher/random.c:480
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "can't write `%s': %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: cipher/random.c:483
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "can't close `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: cipher/random.c:728
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
|
|
|
|
msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: cipher/random.c:729
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The random number generator is only a kludge to let\n"
|
|
|
|
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
|
|
|
|
"ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#: cipher/rndlinux.c:134
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
|
|
|
|
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
|
|
|
|
"memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: cipher/md.c:137
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
|
|
|
|
msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cipher/rndegd.c:204
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
|
|
|
|
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
|
|
|
|
"of the entropy.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
|
|
|
|
"bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan memperbaiki\n"
|
|
|
|
"kualitas entropi.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cipher/primegen.c:120
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cipher/primegen.c:311
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:354
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"@Commands:\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"@Perintah:\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
" "
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:356
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "|[file]|make a signature"
|
|
|
|
msgstr "|[file]|buat signature"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:357
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "|[file]|make a clear text signature"
|
|
|
|
msgstr "|[file]|buat signature teks"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:358
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "make a detached signature"
|
|
|
|
msgstr "buat detached signature"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:359
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "encrypt data"
|
|
|
|
msgstr "enkripsi data"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:361
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "encryption only with symmetric cipher"
|
|
|
|
msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:363
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "decrypt data (default)"
|
|
|
|
msgstr "dekripsi data (default)"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:365
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "verify a signature"
|
|
|
|
msgstr "verifikasi signature"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:367
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "list keys"
|
|
|
|
msgstr "tampilkan kunci"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:369
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "list keys and signatures"
|
|
|
|
msgstr "tampilkan kunci dan signature"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:370
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "list and check key signatures"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "periksa signature kunci"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:371
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "list keys and fingerprints"
|
|
|
|
msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:372
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "list secret keys"
|
|
|
|
msgstr "tampilkan kunci rahasia"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:373
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "generate a new key pair"
|
|
|
|
msgstr "buat sepasang kunci baru"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:374
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "remove keys from the public keyring"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:376
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "remove keys from the secret keyring"
|
|
|
|
msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:377
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "sign a key"
|
|
|
|
msgstr "tandai kunci"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:378
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "sign a key locally"
|
|
|
|
msgstr "tandai kunci secara lokal"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:381
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "sign or edit a key"
|
|
|
|
msgstr "tandai atau edit kunci"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:382
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "generate a revocation certificate"
|
|
|
|
msgstr "buat sertifikat revokasi"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:384
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "export keys"
|
|
|
|
msgstr "ekspor kunci"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:385
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "export keys to a key server"
|
|
|
|
msgstr "ekspor kunci ke key server"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:386
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "import keys from a key server"
|
|
|
|
msgstr "impor kunci dari key server"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:388
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "search for keys on a key server"
|
|
|
|
msgstr "cari kunci di key server"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:390
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "update all keys from a keyserver"
|
|
|
|
msgstr "update semua kunci dari keyserver"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:393
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "import/merge keys"
|
|
|
|
msgstr "impor/gabung kunci"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:396
|
|
|
|
msgid "print the card status"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:397
|
|
|
|
msgid "change data on a card"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:398
|
|
|
|
msgid "change a card's PIN"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:406
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "update the trust database"
|
|
|
|
msgstr "perbarui database trust"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:413
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "|algo [files]|print message digests"
|
|
|
|
msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:417 g10/gpgv.c:64
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
"Pilihan:\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:419
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "create ascii armored output"
|
|
|
|
msgstr "ciptakan output ascii"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:421
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
|
|
|
|
msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:432
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
|
|
|
|
msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:433
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
|
|
|
|
msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:438
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "use canonical text mode"
|
|
|
|
msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:448
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "use as output file"
|
|
|
|
msgstr "gunakan sebagai file output"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:450 g10/gpgv.c:66
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "verbose"
|
|
|
|
msgstr "detil"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:461
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "do not make any changes"
|
|
|
|
msgstr "jangan buat perubahan"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:462
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "prompt before overwriting"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "tanya sebelum menimpa"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:507
|
|
|
|
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:508
|
|
|
|
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:530
|
|
|
|
msgid "allow the use of admin card commands"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:535
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
"(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:538
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
"Examples:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
|
|
|
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
|
|
|
|
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
|
|
|
" --list-keys [names] show keys\n"
|
|
|
|
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
"Contoh:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
|
|
|
|
" --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
|
|
|
|
" --detach-sign [file] buat signature detached\n"
|
|
|
|
" --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
|
|
|
|
" --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:713 g10/gpgv.c:91
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:730
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
|
|
|
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:733
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|
|
|
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
|
|
|
"default operation depends on the input data\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
|
|
|
|
"tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
|
|
|
|
"operasi baku tergantung pada data input\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:744
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Supported algorithms:\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Algoritma yang didukung:\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:747
|
|
|
|
msgid "Pubkey: "
|
|
|
|
msgstr "Pubkey: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:753 g10/keyedit.c:1737
|
|
|
|
msgid "Cipher: "
|
|
|
|
msgstr "Cipher: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:759
|
|
|
|
msgid "Hash: "
|
|
|
|
msgstr "Hash: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:765 g10/keyedit.c:1783
|
|
|
|
msgid "Compression: "
|
|
|
|
msgstr "Kompresi: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:848
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "usage: gpg [options] "
|
|
|
|
msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:951
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "conflicting commands\n"
|
|
|
|
msgstr "perintah saling konflik\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:969
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:1166
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir \"%s\"\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:1169
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:1172
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension \"%s\"\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:1178
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1181
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1184
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension \"%s\"\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:1190
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1193
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1196
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1202
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1205
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file \"%s"
|
|
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1208
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1334
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unknown configuration item \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1601
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:1637
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:1641
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "option file `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:1648
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "reading options from `%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:1874 g10/g10.c:2409 g10/g10.c:2420
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
|
|
|
msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1887
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2099
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s is not a valid character set\n"
|
|
|
|
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2118 g10/keyedit.c:3228
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "could not parse keyserver URL\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2124
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
|
|
|
|
msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2127
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "invalid keyserver options\n"
|
|
|
|
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2134
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
|
|
|
|
msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2137
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "invalid import options\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2144
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2147
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "invalid export options\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2172
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
|
|
|
|
msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2175
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "invalid list options\n"
|
|
|
|
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2198
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
|
|
|
|
msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2201
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "invalid verify options\n"
|
|
|
|
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2208
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2398
|
2000-10-10 16:25:12 +00:00
|
|
|
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
|
|
|
|
msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2402
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
|
|
|
|
msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2411
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s not allowed with %s!\n"
|
|
|
|
msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2414
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
|
|
|
|
msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2435
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
|
|
|
|
"pgp2\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2441
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode --"
|
|
|
|
"pgp2\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2447
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
|
|
|
|
"pgpg2\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2460
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
|
|
|
|
msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2528 g10/g10.c:2552
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
|
|
|
msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2534 g10/g10.c:2558
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
|
|
|
msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2540
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
|
|
|
msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2546
|
|
|
|
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
|
|
|
|
msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2561
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
|
|
|
|
msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2563
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
|
|
|
|
msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2565
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2567
|
|
|
|
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
|
|
|
|
msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2569
|
|
|
|
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
|
|
|
|
msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2572
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
|
|
|
|
msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2576
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
|
|
|
|
msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2583
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "invalid default preferences\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2592
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2596
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "invalid personal digest preferences\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2600
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "invalid personal compress preferences\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2633
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2680
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2685
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2690
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
|
2002-06-30 07:38:33 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2778
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2789
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
|
|
|
|
"key \n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2800
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "--store [filename]"
|
|
|
|
msgstr "--store [namafile]"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2807
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "--symmetric [filename]"
|
|
|
|
msgstr "--symmetric [namafile]"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2819
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "--encrypt [filename]"
|
|
|
|
msgstr "--encrypt [namafile]"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2832
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
|
|
|
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2834
|
|
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2837
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
|
|
|
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2855
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "--sign [filename]"
|
|
|
|
msgstr "--sign [namafile]"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2868
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
|
|
|
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2883
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
|
|
|
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2885
|
|
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2888
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
|
|
|
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2908
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
|
|
|
msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2917
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "--clearsign [filename]"
|
|
|
|
msgstr "--clearsign [namafile]"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2942
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "--decrypt [filename]"
|
|
|
|
msgstr "--decrypt [namafile]"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2950
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "--sign-key user-id"
|
|
|
|
msgstr "--sign-key id-user"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2954
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "--lsign-key user-id"
|
|
|
|
msgstr "--lsign-key id-user"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2958
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "--nrsign-key user-id"
|
|
|
|
msgstr "--nrsign-key user-id"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2962
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "--nrlsign-key user-id"
|
|
|
|
msgstr "--nrlsign-key user-id"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:2986
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
|
|
|
msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:3042 g10/encode.c:474 g10/sign.c:891
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't open %s: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:3057
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
|
|
|
|
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:3094
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3096
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3098
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "key export failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3109
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "keyserver search failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3119
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3160
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "dearmoring failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:3168
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "enarmoring failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:3255
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:3378
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "[filename]"
|
|
|
|
msgstr "[namafile]"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:3382
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
|
|
|
msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:3385 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
|
|
|
|
#: g10/verify.c:142
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't open `%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:3659
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
|
|
|
"an '='\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
|
|
|
|
"dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3668
|
|
|
|
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
|
|
|
|
msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
|
2002-06-30 07:38:33 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:3678
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
|
|
|
msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
|
2002-06-30 07:38:33 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:3712
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
|
|
|
|
msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:3714
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
|
|
|
|
msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/g10.c:3747
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "the given signature preferred keyserver URL is invalid\n"
|
|
|
|
msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/gpgv.c:67
|
|
|
|
msgid "be somewhat more quiet"
|
|
|
|
msgstr "lebih diam"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/gpgv.c:68
|
|
|
|
msgid "take the keys from this keyring"
|
|
|
|
msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/gpgv.c:70
|
|
|
|
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
|
|
|
|
msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/gpgv.c:71
|
|
|
|
msgid "|FD|write status info to this FD"
|
|
|
|
msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/gpgv.c:95
|
|
|
|
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
|
|
|
|
msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/gpgv.c:98
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|
|
|
"Check signatures against known trusted keys\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sintaks: gpg [options] [files]\n"
|
|
|
|
"Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:317
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "armor: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "armor: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:346
|
|
|
|
msgid "invalid armor header: "
|
|
|
|
msgstr "header armor tidak valid: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:353
|
|
|
|
msgid "armor header: "
|
|
|
|
msgstr "header armor: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:364
|
|
|
|
msgid "invalid clearsig header\n"
|
|
|
|
msgstr "header clearsig tidak valid\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:416
|
|
|
|
msgid "nested clear text signatures\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "signature teks bersarang\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/armor.c:553
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "invalid dash escaped line: "
|
|
|
|
msgstr "dash escaped line tidak valid: "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/armor.c:565
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "unexpected armor:"
|
|
|
|
msgstr "armor tidak terduga:"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/armor.c:695 g10/armor.c:1276
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
|
|
|
|
msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/armor.c:738
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "premature eof (no CRC)\n"
|
|
|
|
msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/armor.c:772
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "premature eof (in CRC)\n"
|
|
|
|
msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/armor.c:776
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "malformed CRC\n"
|
|
|
|
msgstr "CRC tidak tepat\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1313
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
|
|
|
|
msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/armor.c:800
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
|
|
|
|
msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/armor.c:804
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "error in trailer line\n"
|
|
|
|
msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/armor.c:1091
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/armor.c:1096
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
|
|
|
|
msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/armor.c:1100
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
|
|
|
|
"mengandung bug\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:576
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "No reason specified"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:578
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "Key is superseded"
|
|
|
|
msgstr "Kunci dilampaui"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Key has been compromised"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:579
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Key is no longer used"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:580
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "User ID is no longer valid"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "ID User tidak lagi valid"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:73
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "reason for revocation: "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Alasan pembatalan:"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:90
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "revocation comment: "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Komentar pembatalan:"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:195
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "iImMqQsS"
|
|
|
|
msgstr "iImMqQsS"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:203
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "No trust value assigned to:\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"Tidak ada nilai trust untuk:\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:207
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid " \""
|
|
|
|
msgstr " alias \""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:234
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid " aka \""
|
|
|
|
msgstr " alias \""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:246 g10/keyedit.c:311
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
|
|
|
|
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
|
|
|
|
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
|
|
|
|
"secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
|
|
|
|
"memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:250
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr " %d = Tidak tahu\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:252
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " %d = I do NOT trust\n"
|
|
|
|
msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:254
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " %d = I trust marginally\n"
|
|
|
|
msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:256
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " %d = I trust fully\n"
|
|
|
|
msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:258
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " %d = I trust ultimately\n"
|
|
|
|
msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:261
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid " i = please show me more information\n"
|
|
|
|
msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:264
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid " m = back to the main menu\n"
|
|
|
|
msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:267
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid " s = skip this key\n"
|
|
|
|
msgstr " s = lewati kunci ini\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:268
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid " q = quit\n"
|
|
|
|
msgstr " q = berhenti\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:272
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:278 g10/revoke.c:605
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Your decision? "
|
|
|
|
msgstr "Keputusan anda? "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:299
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
|
|
|
|
msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:313
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
|
|
|
|
msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:387
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:394 g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:505
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Use this key anyway? "
|
|
|
|
msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:399
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:420
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%08lX: key has expired\n"
|
|
|
|
msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:430
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:436
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:441
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:447
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:452
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "This key belongs to us\n"
|
|
|
|
msgstr "Kunci ini milik kita\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:500
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
|
|
|
|
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
|
|
|
"you may answer the next question with yes\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
"pertanyaan berikut dengan ya\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:514 g10/pkclist.c:544
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
|
|
|
|
msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:551
|
|
|
|
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:560
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
|
|
|
|
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:563
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
|
|
|
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:564
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:570
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
|
|
|
|
msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:575
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
|
|
|
|
msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:580
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Note: This key has expired!\n"
|
|
|
|
msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:591
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:593
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:601
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
|
|
|
msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:602
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
|
|
|
msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:610
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:612
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
|
|
msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800 g10/encode.c:791
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
|
|
|
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:777 g10/pkclist.c:810 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1039
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: dilewati: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:1011
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:829
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:845
|
|
|
|
msgid "Current recipients:\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:871
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Enter the user ID. End with an empty line: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:887
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "No such user ID.\n"
|
|
|
|
msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:954
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
|
|
|
|
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:910
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Public key is disabled.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:917
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "skipped: public key already set\n"
|
|
|
|
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:946
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:991
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pkclist.c:1046
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "no valid addressees\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:207
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "preference `%s' duplicated\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:214
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "too many cipher preferences\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:216
|
2002-06-30 07:38:33 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "too many digest preferences\n"
|
|
|
|
msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
|
2002-06-30 07:38:33 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:218
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "too many compression preferences\n"
|
|
|
|
msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:315
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
|
|
|
|
msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:738
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "writing direct signature\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "menulis signature direct\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:777
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "writing self signature\n"
|
|
|
|
msgstr "menulis self signature\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:823
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "writing key binding signature\n"
|
|
|
|
msgstr "menulis key binding signature\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:885 g10/keygen.c:969 g10/keygen.c:1060
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:890 g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1065
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1165
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
|
|
|
msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1167
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1168
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
|
|
|
msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1170
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1171
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
|
|
|
|
msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1173
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
|
|
|
|
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1175
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1178 g10/keyedit.c:320 g10/keyedit.c:341 g10/keyedit.c:355
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Your selection? "
|
|
|
|
msgstr "Pilihan anda? "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1212 g10/keyedit.c:816 g10/revoke.c:638
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid selection.\n"
|
|
|
|
msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1225
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"About to generate a new %s keypair.\n"
|
|
|
|
" minimum keysize is 768 bits\n"
|
|
|
|
" default keysize is 1024 bits\n"
|
|
|
|
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
|
|
|
|
" keysize minimum adalah 768 bit\n"
|
|
|
|
" keysize default adalah 1024 bit\n"
|
|
|
|
" keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1234
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "What keysize do you want? (1024) "
|
|
|
|
msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1239
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
|
|
|
|
msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1241
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk RSA.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1244
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1255
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
|
|
|
|
msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1260
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
|
|
|
|
"computations take REALLY long!\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
|
|
|
|
"komputasi akan sangat lama!\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1263
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
|
|
|
|
msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1264
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
|
|
|
|
"vulnerable to attacks!\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat mudah "
|
|
|
|
"diserang!\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1273
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
|
|
|
|
msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1276 g10/keygen.c:1280
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "rounded up to %u bits\n"
|
|
|
|
msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1331
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please specify how long the key should be valid.\n"
|
|
|
|
" 0 = key does not expire\n"
|
|
|
|
" <n> = key expires in n days\n"
|
|
|
|
" <n>w = key expires in n weeks\n"
|
|
|
|
" <n>m = key expires in n months\n"
|
|
|
|
" <n>y = key expires in n years\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
|
|
|
|
" 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
|
|
|
|
" <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
|
|
|
|
" <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
|
|
|
|
" <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
|
|
|
|
" <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1340
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
|
|
|
|
" 0 = signature does not expire\n"
|
|
|
|
" <n> = signature expires in n days\n"
|
|
|
|
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
|
|
|
|
" <n>m = signature expires in n months\n"
|
|
|
|
" <n>y = signature expires in n years\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
|
|
|
|
" 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
|
|
|
|
" <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
|
|
|
|
" <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
|
|
|
|
" <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
|
|
|
|
" <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1362
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Key is valid for? (0) "
|
|
|
|
msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1364
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "Signature is valid for? (0) "
|
|
|
|
msgstr "Signature valid untuk? (0) "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1369
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "invalid value\n"
|
|
|
|
msgstr "nilai yang tidak valid\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1374
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s does not expire at all\n"
|
|
|
|
msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1381
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "%s expires at %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s berakhir pada %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1387
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
|
|
|
|
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
|
|
|
|
"Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1392
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Is this correct (y/n)? "
|
|
|
|
msgstr "Benar (y/t)? "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1435
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
|
|
|
|
"id\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
|
|
|
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
"Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
|
|
|
|
"membuat \n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
"user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
|
|
|
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1447
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Real name: "
|
|
|
|
msgstr "Nama sebenarnya: "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1455
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid character in name\n"
|
|
|
|
msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1457
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Name may not start with a digit\n"
|
|
|
|
msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1459
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
|
|
|
|
msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1467
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Email address: "
|
|
|
|
msgstr "Alamat email: "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1478
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Not a valid email address\n"
|
|
|
|
msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1486
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Comment: "
|
|
|
|
msgstr "Komentar: "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1492
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid character in comment\n"
|
|
|
|
msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1515
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
|
|
|
|
msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1521
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You selected this USER-ID:\n"
|
|
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Anda memilih USER-ID ini:\n"
|
|
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1526
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1531
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "NnCcEeOoQq"
|
|
|
|
msgstr "NnKkEeOoQq"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1541
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1542
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
|
|
|
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1561
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Please correct the error first\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1600
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1609 g10/keyedit.c:1021
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
|
|
|
|
msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1610
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s.\n"
|
|
|
|
msgstr "%s.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1616
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
|
|
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
|
|
|
|
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
"Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
|
|
|
|
"saat,\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
"menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:1638
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
|
|
|
|
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
|
|
|
|
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
|
|
|
|
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
|
|
|
|
"aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
|
|
|
|
"selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
|
|
|
|
"yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:2206 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
|
|
|
|
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
|
|
|
|
msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2267
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
|
|
|
|
msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:2335
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Key generation canceled.\n"
|
|
|
|
msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:2451 g10/keygen.c:2576
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "writing public key to `%s'\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:2453 g10/keygen.c:2579
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2456 g10/keygen.c:2582
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "writing secret key to `%s'\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:2565
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:2571
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:2589
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:2596
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:2619
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "public and secret key created and signed.\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:2630
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
|
|
|
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
"mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
|
|
|
|
"untuk tujuan ini.\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:2642 g10/keygen.c:2755
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:2691 g10/sign.c:290
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:2693 g10/sign.c:292
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:2702
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
|
|
|
|
msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keygen.c:2730
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Really create? "
|
|
|
|
msgstr "Ingin diciptakan? "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:845
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "--output doesn't work for this command\n"
|
|
|
|
msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/encode.c:174 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:313
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: can't open: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/encode.c:203 g10/sign.c:1144
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/encode.c:208
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/encode.c:221
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "using cipher %s\n"
|
|
|
|
msgstr "menggunakan cipher %s\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/encode.c:231 g10/encode.c:544
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "`%s' already compressed\n"
|
|
|
|
msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/encode.c:301 g10/encode.c:590
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/encode.c:465
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam mode --"
|
|
|
|
"pgp2\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/encode.c:480
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "reading from `%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "Membaca dari `%s'\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/encode.c:516
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda enkripsi.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/encode.c:526 g10/encode.c:721
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/encode.c:634 g10/sign.c:863
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/encode.c:818
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2716 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:225
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "key `%s' not found: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/export.c:184 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:231 g10/revoke.c:436
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "error reading keyblock: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/export.c:198
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/export.c:206
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/export.c:353
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK sederhana\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/export.c:385
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "WARNING: nothing exported\n"
|
|
|
|
msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/getkey.c:150
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
|
|
|
|
msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2693
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "[User id not found]"
|
|
|
|
msgstr "[User id tidak ditemukan]"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/getkey.c:1614
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/getkey.c:2169
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:2400
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/getkey.c:2447
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
|
2000-10-10 16:25:12 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:241
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "skipping block of type %d\n"
|
|
|
|
msgstr "melewati blok tipe %d\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:250
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%lu keys processed so far\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:255
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "error reading `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:267
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Total number processed: %lu\n"
|
|
|
|
msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:269
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2000-10-10 16:25:12 +00:00
|
|
|
msgid " skipped new keys: %lu\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
|
2000-10-10 16:25:12 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:272
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
|
|
|
msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:274
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " imported: %lu"
|
|
|
|
msgstr " diimpor: %lu"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:280
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " unchanged: %lu\n"
|
|
|
|
msgstr " tidak berubah: %lu\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:282
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " new user IDs: %lu\n"
|
|
|
|
msgstr " ID user baru: %lu\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:284
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " new subkeys: %lu\n"
|
|
|
|
msgstr " subkey baru: %lu\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:286
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " new signatures: %lu\n"
|
|
|
|
msgstr " signature baru: %lu\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:288
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " new key revocations: %lu\n"
|
|
|
|
msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:290
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " secret keys read: %lu\n"
|
|
|
|
msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:292
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
|
|
|
msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:294
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:296
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
msgid " not imported: %lu\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:537
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:539
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
|
|
|
|
msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:576
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:588
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:600
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:613
|
|
|
|
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:615
|
|
|
|
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:639
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:687 g10/import.c:1041
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: no user ID\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:707
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:722
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:728
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:730
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
|
|
|
|
msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:740 g10/import.c:1151
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:746
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: new key - skipped\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:755
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "no writable keyring found: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:760 g10/sign.c:770 g10/sign.c:1006 g10/openfile.c:253
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "writing to `%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "menulis ke `%s'\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:766 g10/import.c:856 g10/import.c:1070 g10/import.c:1212
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:785
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:809
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:826 g10/import.c:1169
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1176
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:866
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:869
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:872
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:875
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:878
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:881
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:902
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1047
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:1064
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "no default secret keyring: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1075
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: secret key imported\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1104
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1114
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1144
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
|
|
|
|
"pembatalan\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1187
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1219
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1284
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1299
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1301
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "key %s: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1319
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1330 g10/import.c:1380
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1332
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1347
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1369
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1382
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1397
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1439
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: skipped user ID '%s'\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1460
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: skipped subkey\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1487
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1497
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1514
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1528
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1536
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:1636
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1698
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1711
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1770
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/import.c:1804
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: direct key signature added\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:159
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "[revocation]"
|
|
|
|
msgstr "[pembatalan]"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:160
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "[self-signature]"
|
|
|
|
msgstr "[self-signature]"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:237 g10/keylist.c:319
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "1 bad signature\n"
|
|
|
|
msgstr "1 signature yang buruk\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:239 g10/keylist.c:321
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d bad signatures\n"
|
|
|
|
msgstr "%d signature yang buruk\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:241 g10/keylist.c:323
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
|
|
|
msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:243 g10/keylist.c:325
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
|
|
|
msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:245 g10/keylist.c:327
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
|
|
|
msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:247 g10/keylist.c:329
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
|
|
|
|
msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:249
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
|
|
|
|
msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:251
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
|
|
|
msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:314
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid " (%d) I trust marginally\n"
|
|
|
|
msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:315
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid " (%d) I trust fully\n"
|
|
|
|
msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:334
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
|
|
|
|
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
|
|
|
|
"trust signatures on your behalf.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:350
|
|
|
|
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:493
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:502 g10/keyedit.c:528 g10/keyedit.c:553 g10/keyedit.c:708
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:766 g10/keyedit.c:1370
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:514 g10/keyedit.c:540 g10/keyedit.c:565 g10/keyedit.c:714
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1376
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid " Unable to sign.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
|
2002-06-30 07:38:33 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:519
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\" is expired."
|
|
|
|
msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:545
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
|
|
|
|
msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:584
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The self-signature on \"%s\"\n"
|
|
|
|
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"Self-signature pada \"%s\"\n"
|
|
|
|
"adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:593
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:607
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"has expired.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"telah habis berlaku.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:611
|
|
|
|
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
|
|
|
|
"berlaku? (y/N)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:632
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
|
|
|
"is a local signature.\n"
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
|
|
|
|
"adalah signature.lokal \n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:636
|
|
|
|
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
|
|
|
|
msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:657
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:660
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:665
|
|
|
|
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
|
|
|
|
msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:687
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:702
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "This key has expired!"
|
|
|
|
msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:722
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:726
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:759
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
|
|
|
|
"mode.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
|
|
|
|
"dalam mode --pgp2\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:761
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:786
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
|
|
|
|
"belongs\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
"Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
|
|
|
|
"menandai benar benar milik\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:791
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
|
|
|
|
msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:793
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
|
|
|
|
msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:795
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
|
|
|
|
msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:797
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
|
|
|
|
msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:803
|
|
|
|
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
|
|
|
|
msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:826
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
|
|
|
|
"with your key: \""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
|
|
|
|
"dengan kunci anda: "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:835
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"This will be a self-signature.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Ini akan jadi self-signature.\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:839
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:844
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:851
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
"Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:855
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:860
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"I have not checked this key at all.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:864
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"I have checked this key casually.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:868
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"I have checked this key very carefully.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:877
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Really sign? "
|
|
|
|
msgstr "Ditandai? "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:922 g10/keyedit.c:3648 g10/keyedit.c:3739 g10/keyedit.c:3812
|
|
|
|
#: g10/sign.c:369
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "signing failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "gagal menandai: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:978
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "This key is not protected.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:982
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:986
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Key is protected.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kunci diproteksi.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1006
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't edit this key: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1012
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1026
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1029
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Do you really want to do this? "
|
|
|
|
msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1095
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
|
|
|
msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1138
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "quit this menu"
|
|
|
|
msgstr "berhenti dari menu ini"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1139
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "q"
|
|
|
|
msgstr "q"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1140
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "save"
|
|
|
|
msgstr "simpan"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1140
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "save and quit"
|
|
|
|
msgstr "simpan dan berhenti"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1141
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "help"
|
|
|
|
msgstr "bantuan"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1141
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "show this help"
|
|
|
|
msgstr "tampilkan bantuan"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1143
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "fpr"
|
|
|
|
msgstr "fpr"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1143
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "show fingerprint"
|
|
|
|
msgstr "tampilkan fingerprint"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1144
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "list"
|
|
|
|
msgstr "tampilkan"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1144
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "list key and user IDs"
|
|
|
|
msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1145
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "l"
|
|
|
|
msgstr "l"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1146
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "uid"
|
|
|
|
msgstr "uid"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1146
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "select user ID N"
|
|
|
|
msgstr "pilih ID user N"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1147
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "key"
|
|
|
|
msgstr "kunci"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1147
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "select secondary key N"
|
|
|
|
msgstr "pilih kunci sekunder N"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1148
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "check"
|
|
|
|
msgstr "periksa"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1148
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "list signatures"
|
|
|
|
msgstr "tampilkan signature"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1149
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "c"
|
|
|
|
msgstr "c"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1150
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "sign"
|
|
|
|
msgstr "tandai"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1150
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "sign the key"
|
|
|
|
msgstr "tandai kunci"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1151
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "s"
|
|
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1152
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "tsign"
|
|
|
|
msgstr "tandai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1152
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "make a trust signature"
|
|
|
|
msgstr "buat detached signature"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1153
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "lsign"
|
|
|
|
msgstr "lsign"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1153
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "sign the key locally"
|
|
|
|
msgstr "tandai kunci secara lokal"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1154
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "nrsign"
|
|
|
|
msgstr "nrsign"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1154
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "sign the key non-revocably"
|
|
|
|
msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1155
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "nrlsign"
|
|
|
|
msgstr "nrlsign"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1155
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "sign the key locally and non-revocably"
|
|
|
|
msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1156
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "debug"
|
|
|
|
msgstr "debug"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1157
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "adduid"
|
|
|
|
msgstr "adduid"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1157
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "add a user ID"
|
|
|
|
msgstr "tambah sebuah ID user"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1158
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "addphoto"
|
|
|
|
msgstr "addphoto"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1158
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "add a photo ID"
|
|
|
|
msgstr "tambah sebuah photo ID"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1159
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "deluid"
|
|
|
|
msgstr "deluid"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1159
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "delete user ID"
|
|
|
|
msgstr "hapus ID user"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1161
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "delphoto"
|
|
|
|
msgstr "delphoto"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1162
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "addkey"
|
|
|
|
msgstr "addkey"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1162
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "add a secondary key"
|
|
|
|
msgstr "tambah kunci sekunder"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1163
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "delkey"
|
|
|
|
msgstr "delkey"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1163
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "delete a secondary key"
|
|
|
|
msgstr "hapus kunci sekunder"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1164
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "addrevoker"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "addrevoker"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1164
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "add a revocation key"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "tambah kunci pembatalan"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1165
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "delsig"
|
|
|
|
msgstr "delsig"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1165
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "delete signatures"
|
|
|
|
msgstr "hapus signature"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1166
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "expire"
|
|
|
|
msgstr "expire"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1166
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "change the expire date"
|
|
|
|
msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1167
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "primary"
|
|
|
|
msgstr "primer"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1167
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "flag user ID as primary"
|
|
|
|
msgstr "tandai ID user sebagai primer"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1168
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "toggle"
|
|
|
|
msgstr "toggle"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1168
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "toggle between secret and public key listing"
|
|
|
|
msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1170
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "t"
|
|
|
|
msgstr "t"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1171
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "pref"
|
|
|
|
msgstr "pref"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1171
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "list preferences (expert)"
|
|
|
|
msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1172
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "showpref"
|
|
|
|
msgstr "showpref"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1172
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "list preferences (verbose)"
|
|
|
|
msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1173
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "setpref"
|
|
|
|
msgstr "setpref"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1173
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "set preference list"
|
|
|
|
msgstr "set daftar preferensi"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1174
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "updpref"
|
|
|
|
msgstr "updpref"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1174
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "updated preferences"
|
|
|
|
msgstr "perbarui preferensi"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1175
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "keyserver"
|
|
|
|
msgstr "kesalahan keyserver"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1175
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "set preferred keyserver URL"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1176
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "passwd"
|
|
|
|
msgstr "passwd"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1176
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "change the passphrase"
|
|
|
|
msgstr "ubah passphrase"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1177
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "trust"
|
|
|
|
msgstr "trust"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1177
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "change the ownertrust"
|
|
|
|
msgstr "ubah ownertrust"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1178
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "revsig"
|
|
|
|
msgstr "revsig"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1178
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "revoke signatures"
|
|
|
|
msgstr "batalkan signature"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1179
|
|
|
|
msgid "revuid"
|
|
|
|
msgstr "revuid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1179
|
|
|
|
msgid "revoke a user ID"
|
|
|
|
msgstr "batalkan sebuah ID user"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1180
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "revkey"
|
|
|
|
msgstr "revkey"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1180
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "revoke a secondary key"
|
|
|
|
msgstr "batalkan kunci sekunder"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1181
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "disable"
|
|
|
|
msgstr "disable"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1181
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "disable a key"
|
|
|
|
msgstr "tiadakan kunci"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1182
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "enable"
|
|
|
|
msgstr "enable"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1182
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "enable a key"
|
|
|
|
msgstr "aktifkan kunci"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1183
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "showphoto"
|
|
|
|
msgstr "showphoto"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1183
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "show photo ID"
|
|
|
|
msgstr "tampilkan photo ID"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1202 g10/delkey.c:120
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "can't do that in batchmode\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1233
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1250
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Secret key is available.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1282
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Command> "
|
|
|
|
msgstr "Perintah> "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1312
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1316
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1364
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "Key is revoked."
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunci dibatalkan"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1383
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Really sign all user IDs? "
|
|
|
|
msgstr "Tandai ID seluruh user? "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1384
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
|
|
|
|
msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1409
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
|
|
|
msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1431 g10/keyedit.c:1452 g10/keyedit.c:1511
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
|
|
|
msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1433
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
|
|
|
|
msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1436
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Really remove all selected user IDs? "
|
|
|
|
msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1437
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Really remove this user ID? "
|
|
|
|
msgstr "Hapus ID user ini? "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1475 g10/keyedit.c:1530
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "You must select at least one key.\n"
|
|
|
|
msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1478
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
|
|
|
|
msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1479
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this key? "
|
|
|
|
msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1514
|
|
|
|
msgid "Really revoke all selected user IDs? "
|
|
|
|
msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1515
|
|
|
|
msgid "Really revoke this user ID? "
|
|
|
|
msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1534
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
|
|
|
|
msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1535
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Do you really want to revoke this key? "
|
|
|
|
msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1574
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1606
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Set preference list to:\n"
|
|
|
|
msgstr "set daftar preferensi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1612
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
|
|
|
|
msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1614
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "Really update the preferences? "
|
|
|
|
msgstr "Update preferensi?"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1662
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Save changes? "
|
|
|
|
msgstr "Simpan perubahan? "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1665
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Quit without saving? "
|
|
|
|
msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1675
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "update failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1682
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "update secret failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1689
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1701
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
|
|
|
|
msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1760
|
|
|
|
msgid "Digest: "
|
|
|
|
msgstr "Digest: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1812
|
|
|
|
msgid "Features: "
|
|
|
|
msgstr "Fitur: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1823
|
|
|
|
msgid "Keyserver no-modify"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2063
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "This key may be revoked by %s key "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2067
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid " (sensitive)"
|
|
|
|
msgstr " (sensitive)"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2081 g10/keyedit.c:2135 g10/keyedit.c:2238 g10/keyedit.c:2253
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "created: %s"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2084
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "revoked: %s"
|
|
|
|
msgstr "[revoked] "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2086
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "expired: %s"
|
|
|
|
msgstr " [berakhir: %s]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2088 g10/keyedit.c:2137 g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:2255
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "expires: %s"
|
|
|
|
msgstr " [berakhir: %s]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2103
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "trust: %s"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr " trust: %c/%c"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2107
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "validity: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2114
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "This key has been disabled"
|
|
|
|
msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2146
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2149
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "rev- faked revocation found\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2151
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2176 g10/keylist.c:689 g10/mainproc.c:1551 g10/trustdb.c:1124
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "revoked"
|
|
|
|
msgstr "[revoked] "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2178 g10/keylist.c:691 g10/mainproc.c:1553 g10/trustdb.c:499
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "expired"
|
|
|
|
msgstr "expire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2199
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2207
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
"unless you restart the program.\n"
|
2002-06-30 07:38:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
|
|
|
|
"kecuali anda memulai kembali program.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2272 g10/mainproc.c:930
|
|
|
|
msgid "[revoked] "
|
|
|
|
msgstr "[revoked] "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2274
|
|
|
|
msgid "[expired] "
|
|
|
|
msgstr "[expired] "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2339
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
|
|
|
|
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
|
|
|
|
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
|
2002-06-30 07:38:33 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2399
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
|
|
|
|
"versions\n"
|
|
|
|
" of PGP to reject this key.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
"PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
|
|
|
|
"dapat menyebabkan beberapa versi\n"
|
|
|
|
" PGP menolak kunci ini.\n"
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2404 g10/keyedit.c:2677
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
|
|
|
|
msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2410
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
|
|
|
|
msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2545
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
|
|
|
|
msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2555
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
|
|
|
|
msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2559
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
|
|
|
|
msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2565
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
|
|
|
|
msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2579
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Deleted %d signature.\n"
|
|
|
|
msgstr "Menghapus %d signature.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2580
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
|
|
|
msgstr "Menghapus %d signature.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2583
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Nothing deleted.\n"
|
|
|
|
msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2672
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
|
|
|
|
"cause\n"
|
|
|
|
" some versions of PGP to reject this key.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
|
|
|
|
"designated dapat\n"
|
|
|
|
"............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2683
|
|
|
|
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
|
|
|
|
msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2703
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2726
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2741
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
|
|
|
|
"sendiri\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2763
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
|
|
|
|
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2782
|
|
|
|
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
|
|
|
|
"dilakukan\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2788
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2849
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
|
|
|
|
msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2855
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
|
|
|
|
msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2859
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
|
|
|
|
msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2862
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
|
|
|
|
msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2908
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
|
|
|
|
msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2924
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
|
|
|
|
msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3004
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
|
|
|
|
msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3043 g10/keyedit.c:3153 g10/keyedit.c:3267
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3215
|
|
|
|
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3331
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No user ID with index %d\n"
|
|
|
|
msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3377
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No secondary key with index %d\n"
|
|
|
|
msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3491
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "user ID: \""
|
|
|
|
msgstr "ID user: "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3496
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\"\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"signed with your key %s at %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
"ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3499
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\"\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"locally signed with your key %s at %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\"\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3504
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "This signature expired on %s.\n"
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3508
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3512
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3537
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "You have signed these user IDs:\n"
|
|
|
|
msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3558
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid " signed by %s on %s%s%s\n"
|
|
|
|
msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3567
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid " revoked by %s on %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3587
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
|
|
|
|
msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3597
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid " signed by %s on %s%s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3599
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid " (non-exportable)"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr " (tidak dapat diekspor)"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3606
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3636
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "no secret key\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3706
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
|
|
|
|
msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
|
2002-06-30 07:38:33 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3723
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
|
|
|
|
msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3892
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
|
|
|
msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:179
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "Critical signature policy: "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Kebijakan signature kritis: "
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keylist.c:181
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "Signature policy: "
|
|
|
|
msgstr "Kebijakan signature: "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keylist.c:220
|
|
|
|
msgid "Critical preferred keyserver: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:222
|
|
|
|
msgid "Preferred keyserver: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:268 g10/keylist.c:312
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
|
|
|
msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keylist.c:286
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "Critical signature notation: "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Notasi signature kritis: "
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keylist.c:288
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "Signature notation: "
|
|
|
|
msgstr "Notasi signature: "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keylist.c:299
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "not human readable"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keylist.c:400
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "Keyring"
|
|
|
|
msgstr "Keyring"
|
2000-07-31 08:04:16 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keylist.c:625 g10/keylist.c:648 g10/keylist.c:745
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid " [expired: %s]"
|
|
|
|
msgstr " [berakhir: %s]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:627 g10/keylist.c:650 g10/keylist.c:747 g10/keylist.c:772
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:932
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid " [expires: %s]"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr " [berakhir: %s]"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keylist.c:646 g10/keylist.c:743
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid " [revoked: %s]"
|
|
|
|
msgstr "[revoked] "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1357
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "Primary key fingerprint:"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Fingerprint kunci primer:"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keylist.c:1359
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr " Fingerprint subkunci ="
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keylist.c:1366
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr " Fingerprint kunci primer ="
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keylist.c:1368
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr " Fingerprint subkunci ="
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keylist.c:1372 g10/keylist.c:1376
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid " Key fingerprint ="
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr " Fingerprint kunci ="
|
|
|
|
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:248
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:262
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
|
|
|
|
msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:299
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s encrypted session key\n"
|
|
|
|
msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s encrypted data\n"
|
|
|
|
msgstr "%s data terenkripsi\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
|
|
|
msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:309
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
|
|
|
|
msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:373
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "public key is %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:428
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
|
|
|
|
msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:462
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:472
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:486
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:500
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
|
|
|
msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:502
|
|
|
|
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
|
|
|
|
msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "assuming %s encrypted data\n"
|
|
|
|
msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:538
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
|
|
|
|
msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:570
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "decryption okay\n"
|
|
|
|
msgstr "dekripsi lancar\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:574
|
|
|
|
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
|
|
|
|
msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:587
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
|
|
|
|
msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:593
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "decryption failed: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:613
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
|
|
|
|
msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:615
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "original file name='%.*s'\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "original file name='%.*s'\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:787
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1283
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "signature verification suppressed\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1325 g10/mainproc.c:1335
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1345
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Signature made %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1346
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid " using %s key %s\n"
|
|
|
|
msgstr " alias \""
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1350
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1370
|
|
|
|
msgid "Key available at: "
|
|
|
|
msgstr "Kunci tersedia di:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1470 g10/mainproc.c:1506
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "BAD signature from \""
|
|
|
|
msgstr "signature BURUK dari \""
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1471 g10/mainproc.c:1507
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "Expired signature from \""
|
|
|
|
msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1472 g10/mainproc.c:1508
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Good signature from \""
|
|
|
|
msgstr "Signature baik dari \""
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1510
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "[uncertain]"
|
|
|
|
msgstr "[uncertain]"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1543
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid " aka \""
|
|
|
|
msgstr " alias \""
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1638
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Signature expired %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1643
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Signature expires %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1646
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1647
|
|
|
|
msgid "binary"
|
|
|
|
msgstr "biner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1648
|
|
|
|
msgid "textmode"
|
|
|
|
msgstr "modeteks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1648 g10/trustdb.c:498
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
msgstr "tidak dikenal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1668
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1736 g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1838
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "not a detached signature\n"
|
|
|
|
msgstr "bukan detached signature\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1779
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1787
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1844
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
|
|
|
|
msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1854
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
|
|
|
msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/misc.c:82
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/misc.c:146
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
|
|
|
|
msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/misc.c:176
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/misc.c:282
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
|
|
|
|
msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/misc.c:283
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi lebih "
|
|
|
|
"lanjut\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/misc.c:491
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/misc.c:495
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/misc.c:497
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/misc.c:508
|
|
|
|
msgid "Uncompressed"
|
|
|
|
msgstr "Tidak dikompresi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/misc.c:533
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "uncompressed|none"
|
|
|
|
msgstr "Tidak dikompresi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/misc.c:643
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "this message may not be usable by %s\n"
|
|
|
|
msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/misc.c:777
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "ambiguous option `%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/misc.c:802
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "unknown option `%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
|
2002-06-30 07:38:33 +00:00
|
|
|
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#: g10/parse-packet.c:120
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/parse-packet.c:703
|
|
|
|
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
|
|
|
|
msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/parse-packet.c:1128
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
|
|
|
|
msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
|
2000-08-22 12:28:41 +00:00
|
|
|
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/passphrase.c:469
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "can't set client pid for the agent\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
|
2000-08-22 12:28:41 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/passphrase.c:477
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/passphrase.c:484
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/passphrase.c:517
|
2000-08-22 12:28:41 +00:00
|
|
|
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/passphrase.c:530
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
|
|
|
|
msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
|
2000-08-22 12:28:41 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/passphrase.c:551
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2000-08-22 12:28:41 +00:00
|
|
|
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/passphrase.c:573
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
|
|
|
|
msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:880 g10/passphrase.c:992
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
|
|
|
|
msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
|
2000-08-22 12:28:41 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/passphrase.c:681
|
2000-08-22 12:28:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " (main key ID %08lX)"
|
|
|
|
msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/passphrase.c:691
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2000-08-22 12:28:41 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
|
|
|
|
"\"%.*s\"\n"
|
|
|
|
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
|
|
|
|
"\"%.*s\"\n"
|
|
|
|
"%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
|
2000-08-22 12:28:41 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/passphrase.c:713
|
2000-08-22 12:28:41 +00:00
|
|
|
msgid "Repeat passphrase\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Ulangi passphrase\n"
|
2000-08-22 12:28:41 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/passphrase.c:715
|
|
|
|
msgid "Enter passphrase\n"
|
|
|
|
msgstr "Masukkan passphrase\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:753
|
2000-08-22 12:28:41 +00:00
|
|
|
msgid "passphrase too long\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
|
2000-08-22 12:28:41 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/passphrase.c:766
|
2000-08-22 12:28:41 +00:00
|
|
|
msgid "invalid response from agent\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
|
2000-08-22 12:28:41 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:874
|
2000-08-22 12:28:41 +00:00
|
|
|
msgid "cancelled by user\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "dibatalkan oleh user\n"
|
2000-08-22 12:28:41 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/passphrase.c:786 g10/passphrase.c:963
|
2000-08-22 12:28:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
|
2000-08-22 12:28:41 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1044 g10/passphrase.c:1204
|
|
|
|
msgid "can't query password in batchmode\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1049 g10/passphrase.c:1209
|
|
|
|
msgid "Enter passphrase: "
|
|
|
|
msgstr "Masukkan passphrase: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1131
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
|
|
|
"user: \""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
|
|
|
|
"pemakai: \""
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1140
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1149
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " (subkey on main key ID %s)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1153
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid " (main key ID %s)"
|
|
|
|
msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1213
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Repeat passphrase: "
|
|
|
|
msgstr "Ulangi passphrase: "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/plaintext.c:90
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
|
|
|
|
msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/plaintext.c:132 g10/plaintext.c:150
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "error creating `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/plaintext.c:438
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Detached signature.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Menghapus signature.\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/plaintext.c:442
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Please enter name of data file: "
|
|
|
|
msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/plaintext.c:463
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "reading stdin ...\n"
|
|
|
|
msgstr "membaca stdin ...\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/plaintext.c:497
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "no signed data\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak ada data tertandai\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/plaintext.c:505
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't open signed data `%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:103
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:119
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
|
|
|
|
msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:207
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
|
|
|
|
msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:228
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
|
|
|
|
msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:266
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:286
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:292
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "NOTE: key has been revoked"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:54
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "secret key parts are not available\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:60
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
|
|
|
|
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:71
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "protection digest %d is not supported\n"
|
|
|
|
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:250
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid passphrase; please try again"
|
|
|
|
msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:251
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s ...\n"
|
|
|
|
msgstr "%s ...\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:311
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:349
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/sig-check.c:75
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/sig-check.c:99
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
|
|
|
msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:102
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
|
|
|
|
"tidak valid\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/sig-check.c:168
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/sig-check.c:169
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/sig-check.c:180
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/sig-check.c:182
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/sig-check.c:192
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/sig-check.c:275
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
|
|
|
|
"dikenal\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/sig-check.c:532
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:558
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:85
|
|
|
|
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:93
|
|
|
|
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:112
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
|
|
|
|
"Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:138
|
|
|
|
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:146
|
|
|
|
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:159
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
"PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
|
|
|
|
"Menggunakan yang tidak expand.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/sign.c:187
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
|
|
|
|
"unexpanded.\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
|
|
|
|
"Menggunakan yang tidak expand.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/sign.c:364
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "checking created signature failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/sign.c:373
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/sign.c:550
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
|
|
|
|
msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/sign.c:741
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
|
|
|
|
"pgp2\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/sign.c:765 g10/sign.c:1001
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't create %s: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/sign.c:794
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/sign.c:886
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "signing:"
|
|
|
|
msgstr "menandai:"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/sign.c:985
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
|
|
|
|
"pgp2\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/sign.c:1138
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "%s encryption will be used\n"
|
|
|
|
msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/textfilter.c:134
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/textfilter.c:231
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "input line longer than %d characters\n"
|
|
|
|
msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1434
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1441
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
#: g10/tdbio.c:244
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
|
|
|
msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/tdbio.c:497
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: can't access: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/tdbio.c:512
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:540 g10/tdbio.c:583
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "%s: can't create lock\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:586
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "%s: can't make lock\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/tdbio.c:530 g10/openfile.c:249 g10/openfile.c:322 g10/keyring.c:1479
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: can't create: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/tdbio.c:545
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
|
|
|
msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/tdbio.c:549
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/tdbio.c:552
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: trustdb created\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/tdbio.c:592
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/tdbio.c:608
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: invalid trustdb\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/tdbio.c:640
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/tdbio.c:648
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1367 g10/tdbio.c:1394
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/tdbio.c:724
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1163
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1171
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1192
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: not a trustdb file\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1210
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1215
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: invalid file version %d\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1400
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1408
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1418
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1448
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1493
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
|
|
|
|
msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/trustdb.c:226
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
|
|
|
|
msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/trustdb.c:257
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/trustdb.c:295
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
|
2000-10-10 16:25:12 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/trustdb.c:310
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/trustdb.c:320
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:344
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/trustdb.c:350
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
|
|
|
|
msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/trustdb.c:365 g10/tdbdump.c:59
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/trustdb.c:380 g10/tdbdump.c:217
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/trustdb.c:445
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:451
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "using %s trust model\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:500
|
|
|
|
msgid "undefined"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:501
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
|
|
msgstr "tidak pernah..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:502
|
|
|
|
msgid "marginal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:503
|
|
|
|
msgid "full"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:504
|
|
|
|
msgid "ultimate"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:544
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "no need for a trustdb check\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/trustdb.c:550 g10/trustdb.c:2103
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "next trustdb check due at %s\n"
|
|
|
|
msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/trustdb.c:559
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "no need for a trustdb check with \"%s\" trust model\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:574
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "no need for a trustdb update with \"%s\" trust model\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:792 g10/trustdb.c:1222
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "public key %s not found: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:987
|
|
|
|
msgid "please do a --check-trustdb\n"
|
|
|
|
msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:991
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "checking the trustdb\n"
|
|
|
|
msgstr "memeriksa trustdb\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1847
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
|
|
|
|
msgstr "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1911
|
|
|
|
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1925
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1948
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2034
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2109
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/verify.c:110
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"the signature could not be verified.\n"
|
|
|
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
|
|
|
"should be the first file given on the command line.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"signature tidak dapat diverifikasi.\n"
|
|
|
|
"Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
|
|
|
|
"haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/verify.c:177
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
|
|
|
|
"palsu!\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#: g10/skclist.c:157
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
|
|
|
|
msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "skipped `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgstr "melewati `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#: g10/skclist.c:168
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "skipped: secret key already present\n"
|
|
|
|
msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
|
|
|
|
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#: g10/skclist.c:179
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"skipped `%s': this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for "
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
"signatures!\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
|
|
|
|
"untuk signature!\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2000-10-10 16:25:12 +00:00
|
|
|
#: g10/openfile.c:84
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "File `%s' exists. "
|
|
|
|
msgstr "File `%s' ada. "
|
|
|
|
|
2000-10-10 16:25:12 +00:00
|
|
|
#: g10/openfile.c:86
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Overwrite (y/N)? "
|
|
|
|
msgstr "Ditimpa (y/T)? "
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: g10/openfile.c:119
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: unknown suffix\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: g10/openfile.c:141
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Enter new filename"
|
|
|
|
msgstr "Masukkan nama file baru"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/openfile.c:183
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "writing to stdout\n"
|
|
|
|
msgstr "menulis ke stdout\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/openfile.c:282
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/openfile.c:349
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/openfile.c:351
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
|
|
|
|
msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:380
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/openfile.c:383
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: directory created\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: direktori tercipta\n"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: g10/encr-data.c:91
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: g10/encr-data.c:98
|
|
|
|
msgid "problem handling encrypted packet\n"
|
|
|
|
msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:52
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "weak key created - retrying\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#: g10/seskey.c:57
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/seskey.c:210
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/delkey.c:127
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/delkey.c:139
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Delete this key from the keyring? "
|
|
|
|
msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/delkey.c:147
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "This is a secret key! - really delete? "
|
|
|
|
msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/delkey.c:157
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/delkey.c:167
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "ownertrust information cleared\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/delkey.c:195
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
|
|
|
|
msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/delkey.c:197
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
|
|
|
|
msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:48
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
|
|
|
|
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
|
|
|
|
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
"Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
|
|
|
|
"diekspor\n"
|
|
|
|
"ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
|
|
|
|
"ada\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
"kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:54
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
|
|
|
|
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
|
|
|
|
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
|
|
|
|
"ultimately trusted\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
|
|
|
|
"sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
|
|
|
|
"akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
|
|
|
|
"sangat dipercaya\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:61
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:65
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
|
|
|
|
msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:69
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:73
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select the algorithm to use.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
|
|
|
|
"for signatures.\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:87
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
|
|
|
|
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
|
|
|
|
"Please consult your security expert first."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
"Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk menandai "
|
|
|
|
"dan\n"
|
|
|
|
"mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
|
|
|
|
"Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:94
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Enter the size of the key"
|
|
|
|
msgstr "Masukkan ukuran kunci"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:115 g10/helptext.c:147
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
|
|
|
|
msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:108
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
|
|
|
|
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
|
|
|
|
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
|
|
|
|
"the given value as an interval."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
|
|
|
|
"Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi anda\n"
|
|
|
|
"tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
|
|
|
|
"berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:120
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Enter the name of the key holder"
|
|
|
|
msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:125
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
|
|
|
|
msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:129
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Please enter an optional comment"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:134
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"N to change the name.\n"
|
|
|
|
"C to change the comment.\n"
|
|
|
|
"E to change the email address.\n"
|
|
|
|
"O to continue with key generation.\n"
|
|
|
|
"Q to to quit the key generation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"N untuk merubah nama.\n"
|
|
|
|
"K untuk merubah komentar.\n"
|
|
|
|
"E untuk merubah alamat email.\n"
|
|
|
|
"O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
|
|
|
|
"K untuk menghentikan pembuatan kunci."
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:143
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
|
|
|
|
msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:151
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
|
|
|
|
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
|
|
|
|
"know how carefully you verified this.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
|
|
|
|
"the\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
" key.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
|
|
|
|
"for\n"
|
|
|
|
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
|
|
|
|
"user.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
|
|
|
|
"could\n"
|
|
|
|
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
|
|
|
|
"the\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
" key against a photo ID.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
|
|
|
|
"could\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
|
|
|
|
"a\n"
|
|
|
|
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
|
|
|
|
"exchange\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
|
|
|
|
"\"\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"mean to you when you sign other keys.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
"Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
|
|
|
|
"kunci\n"
|
|
|
|
"milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain untuk "
|
|
|
|
"tahu\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
"\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
|
|
|
|
"memverifikasi kunci.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
"\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
|
|
|
|
"memilikinya\n"
|
|
|
|
" namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. Hal "
|
|
|
|
"ini bergunabagi\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
" verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
"\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai contoh, "
|
|
|
|
"halini dapat\n"
|
|
|
|
" berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user ID "
|
|
|
|
"pada kunci\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
" dengan photo ID.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
"\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
|
|
|
|
"contoh, hal ini\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
" dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik kunci\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
" secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
|
|
|
|
"sulit dipalsukan yang memiliki\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
" photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
" nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
|
|
|
|
"pertukaran\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
" email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
"Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
|
|
|
|
"\"ekstensif\"\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:189
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
|
|
|
|
msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:193
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
|
|
|
|
"All certificates are then also lost!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:198
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
|
|
|
|
msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:203
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
|
|
|
|
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
|
|
|
|
"trust connection to the key or another key certified by this key."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin menghapus\n"
|
|
|
|
"signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci atau\n"
|
|
|
|
"ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:208
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
|
|
|
|
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
|
|
|
|
"know which key was used because this signing key might establish\n"
|
|
|
|
"a trust connection through another already certified key."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
|
|
|
|
"korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
|
|
|
|
"kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
|
|
|
|
"koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:214
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
|
|
|
|
"your keyring."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya dari\n"
|
|
|
|
"keyring anda"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:218
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
|
|
|
|
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
|
|
|
|
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
|
|
|
|
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
|
|
|
|
"a second one is available."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
|
|
|
|
"bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
|
|
|
|
"GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
|
|
|
|
"ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
|
|
|
|
"tersedia yang kedua."
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:226
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
|
|
|
|
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
|
|
|
|
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
|
|
|
|
"ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
|
|
|
|
"yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:233
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
|
|
|
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:239
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda ketikkan."
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:243
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:248
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:253
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
|
|
|
|
"file (which is shown in brackets) will be used."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
|
|
|
|
"file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:259
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
|
|
|
|
"context you have the ability to choose from this list:\n"
|
|
|
|
" \"Key has been compromised\"\n"
|
|
|
|
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
|
|
|
|
" got access to your secret key.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
" \"Key is superseded\"\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
|
|
|
|
" \"Key is no longer used\"\n"
|
|
|
|
" Use this if you have retired this key.\n"
|
|
|
|
" \"User ID is no longer valid\"\n"
|
|
|
|
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
|
|
|
|
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
|
|
|
|
"konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
|
|
|
|
" \"Key has been compromised\"\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
" Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
|
|
|
|
"tidak berhak\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
" memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
|
|
|
|
" \"Key is superseded\"\n"
|
|
|
|
" Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
|
|
|
|
" \"Key is no longer used\"\n"
|
|
|
|
" Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
|
|
|
|
" \"User ID is no longer valid\"\n"
|
|
|
|
" Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
" normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
|
|
|
|
"lagi.\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:275
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
|
|
|
|
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
|
|
|
|
"An empty line ends the text.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
"Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
|
|
|
|
"mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
|
|
|
|
"Baris kosong mengakhiri teks.\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:290
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "No help available"
|
|
|
|
msgstr "Tidak tersedia bantuan"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/helptext.c:298
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
msgid "No help available for `%s'"
|
|
|
|
msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keydb.c:189
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
|
2000-10-10 16:25:12 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keydb.c:196
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "keyring `%s' created\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
|
2000-07-31 08:04:16 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keydb.c:615
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
|
2000-07-31 08:04:16 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyring.c:1236
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
|
|
|
|
msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
|
2000-07-31 08:04:16 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyring.c:1238
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s is the unchanged one\n"
|
|
|
|
msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyring.c:1239
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s is the new one\n"
|
|
|
|
msgstr "%s adalah yang baru\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyring.c:1240
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
|
|
|
|
msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyring.c:1360
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "caching keyring `%s'\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyring.c:1406
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyring.c:1418
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
|
2000-07-17 14:32:21 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/keyring.c:1484
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: keyring created\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
|
2002-06-30 07:38:33 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#: g10/photoid.c:65
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
|
|
|
|
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
|
|
|
|
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
|
|
|
|
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
|
|
|
|
"JPEG.\n"
|
|
|
|
"Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
|
|
|
|
"sebuah\n"
|
|
|
|
"gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
|
|
|
|
"Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:79
|
|
|
|
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
|
|
|
|
msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:87
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:97
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? "
|
|
|
|
msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:112
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n"
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:129
|
|
|
|
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
|
|
|
|
msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:331
|
|
|
|
msgid "unable to display photo ID!\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:48
|
|
|
|
msgid "no remote program execution supported\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:184
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:325
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
|
|
|
|
"aman\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:355
|
|
|
|
msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:432
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:513
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "system error while calling external program: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583
|
|
|
|
msgid "unnatural exit of external program\n"
|
|
|
|
msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:539
|
|
|
|
msgid "unable to execute external program\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:548
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unable to read external program response: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:606
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyid.c:482 g10/keyid.c:494 g10/keyid.c:506 g10/keyid.c:518
|
|
|
|
msgid "never "
|
|
|
|
msgstr "tidak pernah..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:541
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "build_packet failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "build_packet gagal: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:146
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "key %s has no user IDs\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:271
|
|
|
|
msgid "To be revoked by:\n"
|
|
|
|
msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:275
|
|
|
|
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
|
|
|
|
msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:279 g10/revoke.c:476
|
|
|
|
msgid "Create a revocation certificate for this key? "
|
|
|
|
msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:292 g10/revoke.c:507
|
|
|
|
msgid "ASCII armored output forced.\n"
|
|
|
|
msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:306 g10/revoke.c:521
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:369
|
|
|
|
msgid "Revocation certificate created.\n"
|
|
|
|
msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:375
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:429
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:458
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "no corresponding public key: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:469
|
|
|
|
msgid "public key does not match secret key!\n"
|
|
|
|
msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:492
|
|
|
|
msgid "unknown protection algorithm\n"
|
|
|
|
msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:496
|
|
|
|
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
|
|
|
|
msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:547
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Revocation certificate created.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
|
|
|
|
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
|
|
|
|
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
|
|
|
|
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
|
|
|
|
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
|
|
|
|
"akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
|
|
|
|
"tidak dapat digunakan.\n"
|
|
|
|
"Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
|
|
|
|
"sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
|
|
|
|
"pencetakan\n"
|
|
|
|
"mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:588
|
|
|
|
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
|
|
|
|
msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:598
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Batal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:600
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
|
|
|
|
msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:641
|
|
|
|
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:669
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Reason for revocation: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:671
|
|
|
|
msgid "(No description given)\n"
|
|
|
|
msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:676
|
|
|
|
msgid "Is this okay? "
|
|
|
|
msgstr "Ini oke? "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:104
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
|
|
|
|
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
|
|
|
|
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:140
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "can't open file: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:151
|
|
|
|
msgid "line too long\n"
|
|
|
|
msgstr "baris terlalu panjang\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:159
|
|
|
|
msgid "error: missing colon\n"
|
|
|
|
msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:164
|
|
|
|
msgid "error: invalid fingerprint\n"
|
|
|
|
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:168
|
|
|
|
msgid "error: no ownertrust value\n"
|
|
|
|
msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:204
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "error finding trust record: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:208
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "read error: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
|
|
|
|
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
|
|
|
|
#~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
|
|
|
|
#~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "store only"
|
|
|
|
#~ msgstr "hanya disimpan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
|
|
|
|
#~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "sign a key non-revocably"
|
|
|
|
#~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
|
|
|
|
#~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "list only the sequence of packets"
|
|
|
|
#~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "export the ownertrust values"
|
|
|
|
#~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "import ownertrust values"
|
|
|
|
#~ msgstr "impor nilai ownertrust"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unattended trust database update"
|
|
|
|
#~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
|
|
|
|
#~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
|
|
|
|
#~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
|
|
|
|
#~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
|
|
|
|
#~ msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "use the default key as default recipient"
|
|
|
|
#~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#~ msgid "don't use the terminal at all"
|
|
|
|
#~ msgstr "jangan menggunakan terminal"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#~ msgid "force v3 signatures"
|
|
|
|
#~ msgstr "paksa signature v3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "do not force v3 signatures"
|
|
|
|
#~ msgstr "jangan paksa signature v3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "force v4 key signatures"
|
|
|
|
#~ msgstr "paksa signature kunci v4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
|
|
|
|
#~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
|
|
|
|
#~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
|
|
|
|
#~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "use the gpg-agent"
|
|
|
|
#~ msgstr "gunakan gpg-agent"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "batch mode: never ask"
|
|
|
|
#~ msgstr "mode batch: tanpa tanya"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "assume yes on most questions"
|
|
|
|
#~ msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "assume no on most questions"
|
|
|
|
#~ msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
|
|
|
|
#~ msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
|
|
|
|
#~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
|
|
|
|
#~ msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
|
|
|
#~ msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
|
|
|
|
#~ msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
|
|
|
#~ msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "read options from file"
|
|
|
|
#~ msgstr "baca pilihan dari file"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
|
|
|
|
#~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
|
|
|
|
#~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
|
|
|
|
#~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
|
|
|
|
#~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
|
|
|
|
#~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
|
|
|
|
#~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
|
|
|
|
#~ msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
|
|
|
|
#~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
|
|
|
|
#~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
|
|
|
#~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
|
|
|
#~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
|
|
|
|
#~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
|
|
|
|
#~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Photo IDs"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
|
|
|
|
#~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
|
|
|
|
#~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
|
|
|
|
#~ "but it is accepted anyway\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
|
|
|
|
#~ "tapi tetap diterima\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
|
|
|
|
#~ "saat untuk mengimpor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " (default)"
|
|
|
|
#~ msgstr " (default)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Notation: "
|
|
|
|
#~ msgstr "Notasi: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Policy: "
|
|
|
|
#~ msgstr "Kebijakan: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "requesting key %08lX from %s\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
|
|
|
|
#~ "signatures!\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
|
|
|
|
#~ "signature!\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
|
|
|
|
#~ "problem)\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
|
|
|
|
#~ "atau jam)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
|
|
|
|
#~ "problem)\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
|
|
|
|
#~ "atau jam)\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Select the algorithm to use.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
|
|
|
|
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
|
|
|
|
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
|
|
|
|
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
|
|
|
|
#~ "only\n"
|
|
|
|
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
|
|
|
|
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
|
|
|
|
#~ "program\n"
|
|
|
|
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
|
|
|
|
#~ "understand\n"
|
|
|
|
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
|
|
|
|
#~ "signing;\n"
|
|
|
|
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
|
|
|
|
#~ "in\n"
|
|
|
|
#~ "this menu."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
|
|
|
|
#~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
|
|
|
|
#~ "verifikasi\n"
|
|
|
|
#~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
|
|
|
|
#~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
|
|
|
|
#~ "enkripsi\n"
|
|
|
|
#~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
|
|
|
|
#~ "dipilih\n"
|
|
|
|
#~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
|
|
|
|
#~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
|
|
|
|
#~ "bentuk\n"
|
|
|
|
#~ "signature+enkripsi.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
|
|
|
|
#~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
|
|
|
|
#~ "di menu ini."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
|
|
|
|
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
|
|
|
|
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
|
|
|
|
#~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
|
|
|
|
#~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "key incomplete\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "quit|quit"
|
|
|
|
#~ msgstr "keluar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
|
|
|
|
#~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
|
|
|
|
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
|
|
|
|
#~ "also\n"
|
|
|
|
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
|
|
|
|
#~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
|
|
|
|
#~ "ini\n"
|
|
|
|
#~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Create anyway? "
|
|
|
|
#~ msgstr "Tetap dibuat? "
|
2002-06-30 07:38:33 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
|
2002-06-30 07:38:33 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
|
2002-06-30 07:38:33 +00:00
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
|
|
|
|
#~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"
|