1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-24 10:39:57 +01:00
gnupg/po/id.po

5717 lines
152 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-07-27 15:15:58 +00:00
# translation of gnupg-id.po to Indonesian
# gnupg 1.2.4 (Indonesian)
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Project-Id-Version: gnupg-id\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-27 17:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/secmem.c:90
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/secmem.c:91
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/secmem.c:340
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/secmem.c:341
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
msgid "yes"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "y|ya"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
msgid "yY"
msgstr "yY"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
msgid "no"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "n|t|tidak"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
msgid "nN"
msgstr "tT"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:1138
msgid "quit"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "q|k|keluar"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:351
msgid "qQ"
msgstr "kK"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:384
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#: util/miscutil.c:386
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
#: util/miscutil.c:387
msgid "oO"
msgstr ""
#: util/miscutil.c:388
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "Kesalahan umum"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "tipe paket tidak dikenal"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "versi tidak dikenal"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "kunci publik yang buruk"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "kunci rahasia yang buruk"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "signature yang buruk"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "kesalahan checksum"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "passphrase yang buruk"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "tidak dapat membuka keyring"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "paket tidak valid"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "armor tidak valid"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "tidak ada user id tsb"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "tidak didukung"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "kunci yang buruk"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "kesalahan baca file"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "kesalahan tulis file"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "kesalahan buka file"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "kesalahan buat file"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "passphrase tidak valid"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "kelas signature tidak dikenal"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "kesalahan database trust"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI yang buruk"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "batasan sumber daya"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "keyring tidak valid"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "sertifikat yang buruk"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "user id yang tidak benar"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "kesalahan tutup file"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "kesalahan ganti nama file"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "kesalahan hapus file"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "data tidak terduga"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "konflik timestamp"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "file ada"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "kunci lemah"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "argumen tidak valid"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "URI yang buruk"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI tidak didukung"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "kesalahan jaringan"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "tidak dienkripsi"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "tidak diproses"
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "kesalahan keyserver"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/logger.c:183
msgid "ERROR: "
msgstr ""
#: util/logger.c:186
msgid "WARNING: "
msgstr ""
#: util/logger.c:279
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/logger.c:285
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:163
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "no entropy gathering module detected\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:2032 g10/import.c:169
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:391
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:396
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:401
msgid "note: random_seed file is empty\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:407
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:415
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:453
msgid "note: random_seed file not updated\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:480
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:483
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:728
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:729
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
"ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
"\n"
"JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
"memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/md.c:137
#, c-format
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
msgstr ""
"Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
"bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan memperbaiki\n"
"kualitas entropi.\n"
#: cipher/primegen.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
#: cipher/primegen.c:311
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
#: g10/g10.c:354
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Perintah:\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:356
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[file]|buat signature"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:357
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[file]|buat signature teks"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:358
msgid "make a detached signature"
msgstr "buat detached signature"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:359
msgid "encrypt data"
msgstr "enkripsi data"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:361
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:363
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "dekripsi data (default)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:365
msgid "verify a signature"
msgstr "verifikasi signature"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:367
msgid "list keys"
msgstr "tampilkan kunci"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:369
msgid "list keys and signatures"
msgstr "tampilkan kunci dan signature"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:370
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "periksa signature kunci"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:371
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:372
msgid "list secret keys"
msgstr "tampilkan kunci rahasia"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:373
msgid "generate a new key pair"
msgstr "buat sepasang kunci baru"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:374
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:376
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:377
msgid "sign a key"
msgstr "tandai kunci"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:378
msgid "sign a key locally"
msgstr "tandai kunci secara lokal"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:381
msgid "sign or edit a key"
msgstr "tandai atau edit kunci"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:382
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "buat sertifikat revokasi"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:384
msgid "export keys"
msgstr "ekspor kunci"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:385
msgid "export keys to a key server"
msgstr "ekspor kunci ke key server"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:386
msgid "import keys from a key server"
msgstr "impor kunci dari key server"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:388
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "cari kunci di key server"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:390
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "update semua kunci dari keyserver"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:393
msgid "import/merge keys"
msgstr "impor/gabung kunci"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:396
msgid "print the card status"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:397
msgid "change data on a card"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:398
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:406
msgid "update the trust database"
msgstr "perbarui database trust"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:413
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:417 g10/gpgv.c:64
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Pilihan:\n"
" "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:419
msgid "create ascii armored output"
msgstr "ciptakan output ascii"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:421
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:432
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:433
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:438
msgid "use canonical text mode"
msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:448
msgid "use as output file"
msgstr "gunakan sebagai file output"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:450 g10/gpgv.c:66
msgid "verbose"
msgstr "detil"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:461
msgid "do not make any changes"
msgstr "jangan buat perubahan"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:462
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "prompt before overwriting"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "tanya sebelum menimpa"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:507
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:508
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:530
msgid "allow the use of admin card commands"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:535
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"@\n"
"(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:538
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Contoh:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
" --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
" --detach-sign [file] buat signature detached\n"
" --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
" --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:713 g10/gpgv.c:91
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:730
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:733
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
"tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
"operasi baku tergantung pada data input\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:744
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritma yang didukung:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:747
msgid "Pubkey: "
msgstr "Pubkey: "
#: g10/g10.c:753 g10/keyedit.c:1737
msgid "Cipher: "
msgstr "Cipher: "
#: g10/g10.c:759
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
#: g10/g10.c:765 g10/keyedit.c:1783
msgid "Compression: "
msgstr "Kompresi: "
#: g10/g10.c:848
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:951
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "perintah saling konflik\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:969
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1166
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir \"%s\"\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1169
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file \"%s\"\n"
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1172
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension \"%s\"\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir \"%s\"\n"
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1181
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file \"%s\"\n"
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1184
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension \"%s\"\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1190
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir \"%s\"\n"
msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1193
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file \"%s\"\n"
msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension \"%s\"\n"
msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir \"%s\"\n"
msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1205
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file \"%s"
"\"\n"
msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1208
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension \"%s\"\n"
msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1334
#, c-format
msgid "unknown configuration item \"%s\"\n"
msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1601
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1637
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1641
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1648
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1874 g10/g10.c:2409 g10/g10.c:2420
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
#: g10/g10.c:1887
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, c-format
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2099
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2118 g10/keyedit.c:3228
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2124
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2127
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
#: g10/g10.c:2134
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
#: g10/g10.c:2137
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "invalid import options\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2144
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2147
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "invalid export options\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2172
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
#: g10/g10.c:2175
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
#: g10/g10.c:2198
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
#: g10/g10.c:2201
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
#: g10/g10.c:2208
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2398
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2402
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2411
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2414
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2435
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
"pgp2\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2441
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode --"
"pgp2\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2447
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
"pgpg2\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2460
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2528 g10/g10.c:2552
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2534 g10/g10.c:2558
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2540
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2546
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2561
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2563
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2565
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2567
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
#: g10/g10.c:2569
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
#: g10/g10.c:2572
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2576
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2583
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "invalid default preferences\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2592
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2596
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "invalid personal digest preferences\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2600
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "invalid personal compress preferences\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
#: g10/g10.c:2633
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
#: g10/g10.c:2680
#, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr ""
"anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
#: g10/g10.c:2685
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr ""
"anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
#: g10/g10.c:2690
#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr ""
"anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2778
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2789
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
"key \n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2800
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [namafile]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2807
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [namafile]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2819
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [namafile]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2832
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
#: g10/g10.c:2834
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2837
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
#: g10/g10.c:2855
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [namafile]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2868
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2883
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
#: g10/g10.c:2885
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2888
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
#: g10/g10.c:2908
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2917
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [namafile]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2942
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [namafile]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2950
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-user"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2954
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-user"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2958
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key user-id"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2962
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key user-id"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2986
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:3042 g10/encode.c:474 g10/sign.c:891
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:3057
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:3094
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
#: g10/g10.c:3096
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
#: g10/g10.c:3098
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
#: g10/g10.c:3109
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
#: g10/g10.c:3119
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
#: g10/g10.c:3160
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:3168
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:3255
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:3378
msgid "[filename]"
msgstr "[namafile]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:3382
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:3385 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
#: g10/verify.c:142
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:3659
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
"dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
#: g10/g10.c:3668
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:3678
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:3712
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:3714
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:3747
#, fuzzy
msgid "the given signature preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/gpgv.c:67
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "lebih diam"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/gpgv.c:68
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/gpgv.c:70
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/gpgv.c:71
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
#: g10/gpgv.c:95
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
#: g10/gpgv.c:98
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Sintaks: gpg [options] [files]\n"
"Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
#: g10/armor.c:317
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armor: %s\n"
#: g10/armor.c:346
msgid "invalid armor header: "
msgstr "header armor tidak valid: "
#: g10/armor.c:353
msgid "armor header: "
msgstr "header armor: "
#: g10/armor.c:364
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "header clearsig tidak valid\n"
#: g10/armor.c:416
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "signature teks bersarang\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:553
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "dash escaped line tidak valid: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:565
msgid "unexpected armor:"
msgstr "armor tidak terduga:"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:695 g10/armor.c:1276
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:738
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:772
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:776
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC tidak tepat\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1313
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:800
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:804
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:1091
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:1096
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:1100
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
"mengandung bug\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:576
msgid "No reason specified"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:578
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Key is superseded"
msgstr "Kunci dilampaui"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
msgid "Key has been compromised"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:579
msgid "Key is no longer used"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:580
msgid "User ID is no longer valid"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "ID User tidak lagi valid"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/pkclist.c:73
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "reason for revocation: "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Alasan pembatalan:"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/pkclist.c:90
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "revocation comment: "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Komentar pembatalan:"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:195
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMqQsS"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:203
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Tidak ada nilai trust untuk:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:207
#, fuzzy
msgid " \""
msgstr " alias \""
#: g10/pkclist.c:234
#, fuzzy
msgid " aka \""
msgstr " alias \""
#: g10/pkclist.c:246 g10/keyedit.c:311
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
"secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
"memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " %d = Tidak tahu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:252
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:254
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:256
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:258
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:261
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:264
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:267
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = lewati kunci ini\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:268
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = berhenti\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:272
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:278 g10/revoke.c:605
msgid "Your decision? "
msgstr "Keputusan anda? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:299
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:313
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:387
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:394 g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:505
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:399
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:420
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:436
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:447
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:452
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Kunci ini milik kita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:500
msgid ""
2002-09-11 13:41:09 +00:00
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
"pertanyaan berikut dengan ya\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:514 g10/pkclist.c:544
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:551
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
#: g10/pkclist.c:560
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
#: g10/pkclist.c:563
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:564
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:570
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:575
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:580
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:591
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:593
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:601
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:602
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:610
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:612
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800 g10/encode.c:791
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
#: g10/pkclist.c:777 g10/pkclist.c:810 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1039
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: dilewati: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:1011
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:829
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:845
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:871
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:887
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:954
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:910
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:917
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:946
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:991
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:1046
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:214
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:216
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:218
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
#: g10/keygen.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
#: g10/keygen.c:738
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "writing direct signature\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "menulis signature direct\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:777
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "menulis self signature\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:823
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "menulis key binding signature\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:885 g10/keygen.c:969 g10/keygen.c:1060
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:890 g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1065
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1165
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1167
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1168
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1170
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1171
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1173
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1175
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1178 g10/keyedit.c:320 g10/keyedit.c:341 g10/keyedit.c:355
msgid "Your selection? "
msgstr "Pilihan anda? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1212 g10/keyedit.c:816 g10/revoke.c:638
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1225
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
" keysize minimum adalah 768 bit\n"
" keysize default adalah 1024 bit\n"
" keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1234
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1239
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1241
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk RSA.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1244
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1255
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1260
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
"komputasi akan sangat lama!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1263
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1264
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat mudah "
"diserang!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1273
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1276 g10/keygen.c:1280
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1331
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
" 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
" <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
" <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
" <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
" <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1340
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
" 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
" <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
" <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
" <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
" <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1362
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1364
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Signature valid untuk? (0) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1369
msgid "invalid value\n"
msgstr "nilai yang tidak valid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1374
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1381
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s berakhir pada %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1387
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
"Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1392
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Benar (y/t)? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1435
msgid ""
"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
"membuat \n"
"user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1447
msgid "Real name: "
msgstr "Nama sebenarnya: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1455
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1457
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1459
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1467
msgid "Email address: "
msgstr "Alamat email: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1478
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1486
msgid "Comment: "
msgstr "Komentar: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1492
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1515
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1521
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda memilih USER-ID ini:\n"
" \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1526
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1531
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeOoQq"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1541
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1542
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1561
msgid "Please correct the error first\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1600
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1609 g10/keyedit.c:1021
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1610
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1616
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
"saat,\n"
"menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1638
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
"aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
"selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
"yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2206 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
#: g10/keygen.c:2267
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2335
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2451 g10/keygen.c:2576
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2453 g10/keygen.c:2579
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
#: g10/keygen.c:2456 g10/keygen.c:2582
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2565
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2571
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2589
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2596
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2619
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2630
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
"untuk tujuan ini.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2642 g10/keygen.c:2755
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2691 g10/sign.c:290
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2693 g10/sign.c:292
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2702
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2730
msgid "Really create? "
msgstr "Ingin diciptakan? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:845
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:174 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179
#: g10/openfile.c:313
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:203 g10/sign.c:1144
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:208
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
#: g10/encode.c:221
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "menggunakan cipher %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:231 g10/encode.c:544
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:301 g10/encode.c:590
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:465
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam mode --"
"pgp2\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:480
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "Membaca dari `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:516
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
"tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda enkripsi.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:526 g10/encode.c:721
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:634 g10/sign.c:863
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:818
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2716 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:225
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/export.c:184 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:231 g10/revoke.c:436
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/export.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/export.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/export.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK sederhana\n"
#: g10/export.c:385
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2693
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "[User id not found]"
msgstr "[User id tidak ditemukan]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/getkey.c:1614
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/getkey.c:2169
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
#: g10/getkey.c:2400
#, fuzzy, c-format
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/getkey.c:2447
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:241
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:255
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:267
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:269
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:272
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:274
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " diimpor: %lu"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:280
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:282
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " ID user baru: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:284
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " subkey baru: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:286
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " signature baru: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:288
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:290
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:292
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:294
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:296
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid " not imported: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
#: g10/import.c:537
#, c-format
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:539
#, fuzzy
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
#: g10/import.c:576
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
#: g10/import.c:600
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:613
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:615
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:639
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:687 g10/import.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:707
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:722
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:730
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:740 g10/import.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:755
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:760 g10/sign.c:770 g10/sign.c:1006 g10/openfile.c:253
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "menulis ke `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:766 g10/import.c:856 g10/import.c:1070 g10/import.c:1212
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:785
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:826 g10/import.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:866
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:869
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:872
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:875
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:878
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:881
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:902
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
#: g10/import.c:1064
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
"pembatalan\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1219
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1299
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1301
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1319
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1330 g10/import.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1347
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1369
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1382
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1397
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID '%s'\n"
msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1460
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1487
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1497
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1514
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1528
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1536
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
#: g10/import.c:1636
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1698
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1711
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1770
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1804
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:159
msgid "[revocation]"
msgstr "[pembatalan]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:160
msgid "[self-signature]"
msgstr "[self-signature]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:237 g10/keylist.c:319
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 signature yang buruk\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:239 g10/keylist.c:321
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d signature yang buruk\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:241 g10/keylist.c:323
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:243 g10/keylist.c:325
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:245 g10/keylist.c:327
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:247 g10/keylist.c:329
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:249
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:251
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) I trust marginally\n"
msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
#: g10/keyedit.c:315
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid " (%d) I trust fully\n"
msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
#: g10/keyedit.c:334
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:350
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:493
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:502 g10/keyedit.c:528 g10/keyedit.c:553 g10/keyedit.c:708
#: g10/keyedit.c:766 g10/keyedit.c:1370
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:514 g10/keyedit.c:540 g10/keyedit.c:565 g10/keyedit.c:714
#: g10/keyedit.c:1376
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " Unable to sign.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:519
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:545
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
#: g10/keyedit.c:584
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Self-signature pada \"%s\"\n"
"adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:593
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:607
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"has expired.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"telah habis berlaku.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:611
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
"Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
"berlaku? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:632
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
"adalah signature.lokal \n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:636
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:657
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:660
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:665
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:702
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:722
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:726
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:759
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
"dalam mode --pgp2\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:761
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:786
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
"menandai benar benar milik\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:791
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:793
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:795
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:797
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:803
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
#: g10/keyedit.c:826
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
"dengan kunci anda: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:835
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Ini akan jadi self-signature.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:839
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:844
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:851
msgid ""
"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\n"
"Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:855
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:860
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:864
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:868
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:877
msgid "Really sign? "
msgstr "Ditandai? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:922 g10/keyedit.c:3648 g10/keyedit.c:3739 g10/keyedit.c:3812
#: g10/sign.c:369
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "gagal menandai: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:978
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:982
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:986
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Kunci diproteksi.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1006
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1012
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1026
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1029
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1095
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1138
msgid "quit this menu"
msgstr "berhenti dari menu ini"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1139
msgid "q"
msgstr "q"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1140
msgid "save"
msgstr "simpan"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1140
msgid "save and quit"
msgstr "simpan dan berhenti"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1141
msgid "help"
msgstr "bantuan"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1141
msgid "show this help"
msgstr "tampilkan bantuan"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1143
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1143
msgid "show fingerprint"
msgstr "tampilkan fingerprint"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1144
msgid "list"
msgstr "tampilkan"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1144
msgid "list key and user IDs"
msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1145
msgid "l"
msgstr "l"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1146
msgid "uid"
msgstr "uid"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1146
msgid "select user ID N"
msgstr "pilih ID user N"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1147
msgid "key"
msgstr "kunci"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1147
msgid "select secondary key N"
msgstr "pilih kunci sekunder N"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1148
msgid "check"
msgstr "periksa"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1148
msgid "list signatures"
msgstr "tampilkan signature"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1149
msgid "c"
msgstr "c"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1150
msgid "sign"
msgstr "tandai"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1150
msgid "sign the key"
msgstr "tandai kunci"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1151
msgid "s"
msgstr "s"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1152
#, fuzzy
msgid "tsign"
msgstr "tandai"
#: g10/keyedit.c:1152
#, fuzzy
msgid "make a trust signature"
msgstr "buat detached signature"
#: g10/keyedit.c:1153
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1153
msgid "sign the key locally"
msgstr "tandai kunci secara lokal"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1154
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "nrsign"
msgstr "nrsign"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1154
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1155
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "nrlsign"
msgstr "nrlsign"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1155
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1156
msgid "debug"
msgstr "debug"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1157
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1157
msgid "add a user ID"
msgstr "tambah sebuah ID user"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1158
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "addphoto"
msgstr "addphoto"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1158
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "tambah sebuah photo ID"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1159
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1159
msgid "delete user ID"
msgstr "hapus ID user"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1161
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "delphoto"
msgstr "delphoto"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1162
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1162
msgid "add a secondary key"
msgstr "tambah kunci sekunder"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1163
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1163
msgid "delete a secondary key"
msgstr "hapus kunci sekunder"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1164
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "addrevoker"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "addrevoker"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1164
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "add a revocation key"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "tambah kunci pembatalan"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1165
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1165
msgid "delete signatures"
msgstr "hapus signature"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1166
msgid "expire"
msgstr "expire"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1166
msgid "change the expire date"
msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1167
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "primary"
msgstr "primer"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1167
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "tandai ID user sebagai primer"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1168
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1168
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1170
msgid "t"
msgstr "t"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1171
msgid "pref"
msgstr "pref"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1171
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1172
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "showpref"
msgstr "showpref"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1172
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1173
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "setpref"
msgstr "setpref"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1173
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "set preference list"
msgstr "set daftar preferensi"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1174
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "updpref"
msgstr "updpref"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1174
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "updated preferences"
msgstr "perbarui preferensi"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1175
#, fuzzy
msgid "keyserver"
msgstr "kesalahan keyserver"
#: g10/keyedit.c:1175
#, fuzzy
msgid "set preferred keyserver URL"
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
#: g10/keyedit.c:1176
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1176
msgid "change the passphrase"
msgstr "ubah passphrase"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1177
msgid "trust"
msgstr "trust"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1177
msgid "change the ownertrust"
msgstr "ubah ownertrust"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1178
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1178
msgid "revoke signatures"
msgstr "batalkan signature"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1179
msgid "revuid"
msgstr "revuid"
#: g10/keyedit.c:1179
msgid "revoke a user ID"
msgstr "batalkan sebuah ID user"
#: g10/keyedit.c:1180
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1180
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "batalkan kunci sekunder"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1181
msgid "disable"
msgstr "disable"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1181
msgid "disable a key"
msgstr "tiadakan kunci"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1182
msgid "enable"
msgstr "enable"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1182
msgid "enable a key"
msgstr "aktifkan kunci"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1183
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "showphoto"
msgstr "showphoto"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1183
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "show photo ID"
msgstr "tampilkan photo ID"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1202 g10/delkey.c:120
msgid "can't do that in batchmode\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1233
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1250
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1282
msgid "Command> "
msgstr "Perintah> "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1312
msgid "Need the secret key to do this.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1316
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1364
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Key is revoked."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Kunci dibatalkan"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1383
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Tandai ID seluruh user? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1384
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1409
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1431 g10/keyedit.c:1452 g10/keyedit.c:1511
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1433
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1436
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1437
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Hapus ID user ini? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1475 g10/keyedit.c:1530
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1478
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1479
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1514
msgid "Really revoke all selected user IDs? "
msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
#: g10/keyedit.c:1515
msgid "Really revoke this user ID? "
msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
#: g10/keyedit.c:1534
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1535
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1574
msgid ""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1606
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "set daftar preferensi"
#: g10/keyedit.c:1612
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1614
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Update preferensi?"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1662
msgid "Save changes? "
msgstr "Simpan perubahan? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1665
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1675
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1682
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1689
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1701
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1760
msgid "Digest: "
msgstr "Digest: "
#: g10/keyedit.c:1812
msgid "Features: "
msgstr "Fitur: "
#: g10/keyedit.c:1823
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2063
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "This key may be revoked by %s key "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2067
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " (sensitive)"
msgstr " (sensitive)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2081 g10/keyedit.c:2135 g10/keyedit.c:2238 g10/keyedit.c:2253
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2084
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "[revoked] "
#: g10/keyedit.c:2086
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [berakhir: %s]"
#: g10/keyedit.c:2088 g10/keyedit.c:2137 g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:2255
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [berakhir: %s]"
#: g10/keyedit.c:2103
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " trust: %c/%c"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2107
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2114
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2146
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2149
msgid "rev- faked revocation found\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2151
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2176 g10/keylist.c:689 g10/mainproc.c:1551 g10/trustdb.c:1124
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "[revoked] "
#: g10/keyedit.c:2178 g10/keylist.c:691 g10/mainproc.c:1553 g10/trustdb.c:499
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:2199
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2207
msgid ""
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
"kecuali anda memulai kembali program.\n"
#: g10/keyedit.c:2272 g10/mainproc.c:930
msgid "[revoked] "
msgstr "[revoked] "
#: g10/keyedit.c:2274
msgid "[expired] "
msgstr "[expired] "
#: g10/keyedit.c:2339
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2399
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
"dapat menyebabkan beberapa versi\n"
" PGP menolak kunci ini.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2404 g10/keyedit.c:2677
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2410
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2545
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2555
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2559
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2565
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2579
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Menghapus %d signature.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2580
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Menghapus %d signature.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2583
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2672
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
"designated dapat\n"
"............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
#: g10/keyedit.c:2683
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:2703
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2726
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2741
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
"sendiri\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2763
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
#: g10/keyedit.c:2782
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
"dilakukan\n"
#: g10/keyedit.c:2788
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
msgstr ""
"Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
#: g10/keyedit.c:2849
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2855
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2859
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2862
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2908
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2924
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3004
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3043 g10/keyedit.c:3153 g10/keyedit.c:3267
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
#: g10/keyedit.c:3215
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3331
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3377
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3491
msgid "user ID: \""
msgstr "ID user: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3496
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"signed with your key %s at %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"\"\n"
"ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3499
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"locally signed with your key %s at %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3504
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3508
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3512
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3537
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3558
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid " signed by %s on %s%s%s\n"
msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3567
#, fuzzy, c-format
msgid " revoked by %s on %s\n"
msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3587
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3597
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %s on %s%s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3599
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " (non-exportable)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " (tidak dapat diekspor)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3606
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3636
msgid "no secret key\n"
msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3706
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3723
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
#: g10/keyedit.c:3892
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
#: g10/keylist.c:179
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "Critical signature policy: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Kebijakan signature kritis: "
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keylist.c:181
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Signature policy: "
msgstr "Kebijakan signature: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keylist.c:220
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
#: g10/keylist.c:222
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#: g10/keylist.c:268 g10/keylist.c:312
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keylist.c:286
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "Critical signature notation: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Notasi signature kritis: "
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keylist.c:288
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notasi signature: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keylist.c:299
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "not human readable"
msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keylist.c:400
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Keyring"
msgstr "Keyring"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keylist.c:625 g10/keylist.c:648 g10/keylist.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid " [expired: %s]"
msgstr " [berakhir: %s]"
#: g10/keylist.c:627 g10/keylist.c:650 g10/keylist.c:747 g10/keylist.c:772
#: g10/mainproc.c:932
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " [berakhir: %s]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keylist.c:646 g10/keylist.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid " [revoked: %s]"
msgstr "[revoked] "
#: g10/keylist.c:1357
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "Primary key fingerprint:"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Fingerprint kunci primer:"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keylist.c:1359
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid " Subkey fingerprint:"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " Fingerprint subkunci ="
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keylist.c:1366
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid " Primary key fingerprint:"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " Fingerprint kunci primer ="
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keylist.c:1368
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid " Subkey fingerprint:"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " Fingerprint subkunci ="
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keylist.c:1372 g10/keylist.c:1376
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " Fingerprint kunci ="
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/mainproc.c:248
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:262
#, c-format
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
#: g10/mainproc.c:299
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s data terenkripsi\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
#: g10/mainproc.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:428
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:486
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:500
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
#: g10/mainproc.c:502
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
#: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:538
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:570
msgid "decryption okay\n"
msgstr "dekripsi lancar\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:574
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
#: g10/mainproc.c:587
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:593
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:613
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:615
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "original file name='%.*s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:787
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1283
msgid "signature verification suppressed\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1325 g10/mainproc.c:1335
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1345
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
#: g10/mainproc.c:1346
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " alias \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:1370
msgid "Key available at: "
msgstr "Kunci tersedia di:"
#: g10/mainproc.c:1470 g10/mainproc.c:1506
msgid "BAD signature from \""
msgstr "signature BURUK dari \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1471 g10/mainproc.c:1507
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1472 g10/mainproc.c:1508
msgid "Good signature from \""
msgstr "Signature baik dari \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1510
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "[uncertain]"
msgstr "[uncertain]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1543
msgid " aka \""
msgstr " alias \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1638
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
#: g10/mainproc.c:1643
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
#: g10/mainproc.c:1646
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
#: g10/mainproc.c:1647
msgid "binary"
msgstr "biner"
#: g10/mainproc.c:1648
msgid "textmode"
msgstr "modeteks"
#: g10/mainproc.c:1648 g10/trustdb.c:498
msgid "unknown"
msgstr "tidak dikenal"
#: g10/mainproc.c:1668
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1736 g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1838
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "bukan detached signature\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1779
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
#: g10/mainproc.c:1787
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1844
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1854
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:82
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:146
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:176
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:282
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:283
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr ""
"silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi lebih "
"lanjut\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:491
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:495
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:497
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
#: g10/misc.c:508
msgid "Uncompressed"
msgstr "Tidak dikompresi"
#: g10/misc.c:533
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "Tidak dikompresi"
#: g10/misc.c:643
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
#: g10/misc.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
#: g10/misc.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/parse-packet.c:120
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/parse-packet.c:703
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
#: g10/parse-packet.c:1128
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:469
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:477
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:484
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:517
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:530
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:551
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:573
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:880 g10/passphrase.c:992
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:681
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:691
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:713
msgid "Repeat passphrase\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Ulangi passphrase\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:715
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Masukkan passphrase\n"
#: g10/passphrase.c:753
msgid "passphrase too long\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:766
msgid "invalid response from agent\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:874
msgid "cancelled by user\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "dibatalkan oleh user\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:786 g10/passphrase.c:963
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:1044 g10/passphrase.c:1204
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
#: g10/passphrase.c:1049 g10/passphrase.c:1209
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Masukkan passphrase: "
#: g10/passphrase.c:1131
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
"pemakai: \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:1149
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:1213
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Ulangi passphrase: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/plaintext.c:90
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/plaintext.c:132 g10/plaintext.c:150
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/plaintext.c:438
msgid "Detached signature.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Menghapus signature.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/plaintext.c:442
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/plaintext.c:463
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "membaca stdin ...\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/plaintext.c:497
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "no signed data\n"
msgstr "tidak ada data tertandai\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/plaintext.c:505
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:119
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:207
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:228
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:292
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "NOTE: key has been revoked"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:54
msgid "secret key parts are not available\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:60
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
#: g10/seckey-cert.c:250
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:251
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:311
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:349
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sig-check.c:75
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sig-check.c:99
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
#: g10/sig-check.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
"tidak valid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sig-check.c:168
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sig-check.c:169
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sig-check.c:180
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr ""
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sig-check.c:182
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr ""
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sig-check.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sig-check.c:275
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
"dikenal\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sig-check.c:532
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
#: g10/sig-check.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
#: g10/sign.c:85
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:93
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:112
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
"Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
#: g10/sign.c:138
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
"tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:146
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
"tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
"Menggunakan yang tidak expand.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:187
#, fuzzy, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
"Menggunakan yang tidak expand.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:364
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:373
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:550
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:741
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
"pgp2\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:765 g10/sign.c:1001
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:794
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:886
msgid "signing:"
msgstr "menandai:"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:985
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
"pgp2\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:1138
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1434
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1441
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:497
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:512
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:540 g10/tdbio.c:583
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:586
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:530 g10/openfile.c:249 g10/openfile.c:322 g10/keyring.c:1479
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:545
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:549
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:552
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:592
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:608
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:640
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:648
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
#: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1367 g10/tdbio.c:1394
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:724
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1163
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1171
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1192
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1210
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1215
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1400
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1408
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1418
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1448
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1493
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:226
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
#: g10/trustdb.c:344
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:350
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:365 g10/tdbdump.c:59
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:380 g10/tdbdump.c:217
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:445
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:451
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:500
msgid "undefined"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:501
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "tidak pernah..."
#: g10/trustdb.c:502
msgid "marginal"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:503
msgid "full"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:504
msgid "ultimate"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:544
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:550 g10/trustdb.c:2103
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with \"%s\" trust model\n"
msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with \"%s\" trust model\n"
msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:792 g10/trustdb.c:1222
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
#: g10/trustdb.c:987
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:991
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "memeriksa trustdb\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:1847
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:1911
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
#: g10/trustdb.c:1925
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:1948
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2034
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2109
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/verify.c:110
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"signature tidak dapat diverifikasi.\n"
"Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
"haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/verify.c:177
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
"palsu!\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/skclist.c:157
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "melewati `%s': %s\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/skclist.c:168
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/skclist.c:179
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"skipped `%s': this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for "
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"signatures!\n"
msgstr ""
"melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
"untuk signature!\n"
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "File `%s' ada. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Ditimpa (y/T)? "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Masukkan nama file baru"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/openfile.c:183
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "menulis ke stdout\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/openfile.c:282
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/openfile.c:349
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "new configuration file `%s' created\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/openfile.c:351
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
#: g10/openfile.c:380
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/openfile.c:383
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: direktori tercipta\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/encr-data.c:91
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/encr-data.c:98
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/seskey.c:210
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:127
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:139
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:147
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:157
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:167
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:195
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:197
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:48
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
"diekspor\n"
"ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
"ada\n"
"kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:54
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
"sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
"akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
"sangat dipercaya\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:61
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:65
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:69
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:73
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:87
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk menandai "
"dan\n"
"mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
"Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:94
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Masukkan ukuran kunci"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:115 g10/helptext.c:147
#: g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:108
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
"Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi anda\n"
"tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
"berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:120
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:125
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:129
msgid "Please enter an optional comment"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:134
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N untuk merubah nama.\n"
"K untuk merubah komentar.\n"
"E untuk merubah alamat email.\n"
"O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
"K untuk menghentikan pembuatan kunci."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:143
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:151
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" key against a photo ID.\n"
"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
"kunci\n"
"milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain untuk "
"tahu\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
"memverifikasi kunci.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
"memilikinya\n"
" namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. Hal "
"ini bergunabagi\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai contoh, "
"halini dapat\n"
" berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user ID "
"pada kunci\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" dengan photo ID.\n"
"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
"contoh, hal ini\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik kunci\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
" secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
"sulit dipalsukan yang memiliki\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
" nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
"pertukaran\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
"\n"
"Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
"\"ekstensif\"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
"\n"
"Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:189
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:193
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:198
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:203
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin menghapus\n"
"signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci atau\n"
"ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:208
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
"korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
"kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
"koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya dari\n"
"keyring anda"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:218
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
"bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
"GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
"ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
"tersedia yang kedua."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:226
msgid ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
"ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
"yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:233
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:239
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda ketikkan."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:243
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:248
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:253
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
"file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:259
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
"konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
" Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
"tidak berhak\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
" normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
"lagi.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:275
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
"mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
"Baris kosong mengakhiri teks.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:290
msgid "No help available"
msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:298
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keydb.c:189
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keydb.c:196
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keydb.c:615
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyring.c:1236
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyring.c:1238
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyring.c:1239
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s adalah yang baru\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyring.c:1240
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyring.c:1360
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyring.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyring.c:1418
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyring.c:1484
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/photoid.c:65
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
"JPEG.\n"
"Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
"sebuah\n"
"gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
"Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
#: g10/photoid.c:79
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
#: g10/photoid.c:87
#, c-format
msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
#: g10/photoid.c:97
msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? "
msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
#: g10/photoid.c:112
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
#: g10/photoid.c:129
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
#: g10/photoid.c:331
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
#: g10/exec.c:184
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
"aman\n"
#: g10/exec.c:355
msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n"
msgstr ""
"platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
#: g10/exec.c:432
#, c-format
msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n"
msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
#: g10/exec.c:513
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
#: g10/exec.c:539
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
#: g10/exec.c:548
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:606
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
#: g10/keyid.c:482 g10/keyid.c:494 g10/keyid.c:506 g10/keyid.c:518
msgid "never "
msgstr "tidak pernah..."
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:541
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet gagal: %s\n"
#: g10/revoke.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
#: g10/revoke.c:271
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
#: g10/revoke.c:275
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
#: g10/revoke.c:279 g10/revoke.c:476
msgid "Create a revocation certificate for this key? "
msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
#: g10/revoke.c:292 g10/revoke.c:507
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
#: g10/revoke.c:306 g10/revoke.c:521
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
#: g10/revoke.c:369
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
#: g10/revoke.c:375
#, c-format
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
#: g10/revoke.c:429
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
#: g10/revoke.c:458
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
#: g10/revoke.c:469
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
#: g10/revoke.c:492
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
#: g10/revoke.c:496
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
#: g10/revoke.c:547
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
"\n"
"Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
"akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
"tidak dapat digunakan.\n"
"Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
"sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
"pencetakan\n"
"mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
#: g10/revoke.c:588
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
#: g10/revoke.c:598
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: g10/revoke.c:600
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
#: g10/revoke.c:641
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
"Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
#: g10/revoke.c:669
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
#: g10/revoke.c:671
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
#: g10/revoke.c:676
msgid "Is this okay? "
msgstr "Ini oke? "
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
#: g10/tdbdump.c:140
#, c-format
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:151
msgid "line too long\n"
msgstr "baris terlalu panjang\n"
#: g10/tdbdump.c:159
msgid "error: missing colon\n"
msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
#: g10/tdbdump.c:164
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
#: g10/tdbdump.c:168
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
#: g10/tdbdump.c:204
#, c-format
msgid "error finding trust record: %s\n"
msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:208
#, c-format
msgid "read error: %s\n"
msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#~ msgid ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#~ msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
#~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "hanya disimpan"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
#~ msgid "import ownertrust values"
#~ msgstr "impor nilai ownertrust"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "don't use the terminal at all"
#~ msgstr "jangan menggunakan terminal"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "paksa signature v3"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "jangan paksa signature v3"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "paksa signature kunci v4"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "gunakan gpg-agent"
#~ msgid "batch mode: never ask"
#~ msgstr "mode batch: tanpa tanya"
#~ msgid "assume yes on most questions"
#~ msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
#~ msgid "assume no on most questions"
#~ msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
#~ msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
#~ msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
#~ msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
#~ msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "baca pilihan dari file"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
#~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
#~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
#~ "tapi tetap diterima\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#~ msgid ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
#~ "saat untuk mengimpor\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (default)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
#~ msgid "Notation: "
#~ msgstr "Notasi: "
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Kebijakan: "
#~ msgid "requesting key %08lX from %s\n"
#~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
#~ msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
#~ msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
#~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#~ msgid ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#~ msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
#~ "signature!\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
#~ "atau jam)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
#~ "atau jam)\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
#~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
#~ "verifikasi\n"
#~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
#~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
#~ "enkripsi\n"
#~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
#~ "dipilih\n"
#~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
#~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
#~ "bentuk\n"
#~ "signature+enkripsi.\n"
#~ "\n"
#~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
#~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
#~ "di menu ini."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
#~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
#~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
#, fuzzy
#~ msgid "quit|quit"
#~ msgstr "keluar"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
#~ msgid ""
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
#~ "also\n"
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
#~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
#~ "ini\n"
#~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "Create anyway? "
#~ msgstr "Tetap dibuat? "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
#~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"