1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-06-14 00:19:50 +02:00
gnupg/po/es_ES.po

3066 lines
72 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

1998-11-14 11:21:58 +01:00
# Spanish messages for gnupg
# Urko Lusa <ulusa@lacueva.ddns.org>, 1998
# I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
# <armando@clerval.org> is his PGP 2.3.6i translation.
# I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
msgid ""
msgstr ""
1998-11-20 20:22:58 +01:00
"POT-Creation-Date: 1998-11-20 19:52+0100\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Date: 1998-11-13 10:49:25+0100\n"
"From: Urko Lusa <ulusa@lacueva.ddns.org>\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
"cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
"g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
"g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
"g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
#: util/secmem.c:77
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Aviso: <20>se est<73> usando memoria insegura!\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: util/miscutil.c:139
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "yes"
msgstr "s<>"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: util/miscutil.c:140
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "yY"
msgstr "sS"
#: util/errors.c:54
msgid "General error"
msgstr "Error general"
#: util/errors.c:55
msgid "Unknown packet type"
msgstr "Formato desconocido"
#: util/errors.c:56
msgid "Unknown version"
msgstr "Versi<73>n desconocida"
#: util/errors.c:57
msgid "Unknown pubkey algorithm"
msgstr "Algoritmo de clave p<>blica desconocido"
#: util/errors.c:58
msgid "Unknown digest algorithm"
msgstr "Algoritmo desconocido de resumen de mensaje"
#: util/errors.c:59
msgid "Bad public key"
msgstr "Clave p<>blica incorrecta"
#: util/errors.c:60
msgid "Bad secret key"
msgstr "Clave secreta incorrecta"
#: util/errors.c:61
msgid "Bad signature"
msgstr "Firma incorrecta"
#: util/errors.c:62
msgid "Checksum error"
msgstr "Error en suma de comprobaci<63>n"
#: util/errors.c:63
msgid "Bad passphrase"
msgstr "Contrase<73>a incorrecta"
#: util/errors.c:64
msgid "Public key not found"
msgstr "Clave p<>blica no encontrada"
#: util/errors.c:65
msgid "Unknown cipher algorithm"
msgstr "Algoritmo de cifrado desconocido"
#: util/errors.c:66
msgid "Can't open the keyring"
msgstr "No se puede abrir el anillo"
#: util/errors.c:67
msgid "Invalid packet"
msgstr "Valor no v<>lido"
#: util/errors.c:68
msgid "Invalid armor"
msgstr "Armadura no v<>lida"
#: util/errors.c:69
msgid "No such user id"
msgstr "No existe el identificativo de usuario"
#: util/errors.c:70
msgid "Secret key not available"
msgstr "Clave secreta no disponible"
#: util/errors.c:71
msgid "Wrong secret key used"
msgstr "Clave secreta incorrecta"
#: util/errors.c:72
msgid "Not supported"
msgstr "No soportado"
#: util/errors.c:73
msgid "Bad key"
msgstr "Clave incorrecta"
#: util/errors.c:74
msgid "File read error"
msgstr "Error de lectura"
#: util/errors.c:75
msgid "File write error"
msgstr "Error de escritura"
#: util/errors.c:76
msgid "Unknown compress algorithm"
msgstr "Algoritmo de compresi<73>n desconocido"
#: util/errors.c:77
msgid "File open error"
msgstr "Error al abrir fichero"
#: util/errors.c:78
msgid "File create error"
msgstr "Error al cerrar fichero"
#: util/errors.c:79
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "Contrase<73>a incorrecta"
#: util/errors.c:80
msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "Algoritmo de clave p<>blica no implementado"
#: util/errors.c:81
msgid "Unimplemented cipher algorithm"
msgstr "Algoritmo de cifrado no implementado"
#: util/errors.c:82
msgid "Unknown signature class"
msgstr "Clase de firma desconocida"
#: util/errors.c:83
msgid "Trust database error"
msgstr "Error en la base de datos de confianza"
#: util/errors.c:84
msgid "Bad MPI"
msgstr "MPI incorrecto"
#: util/errors.c:85
msgid "Resource limit"
msgstr "L<>mite de recurso"
#: util/errors.c:86
msgid "Invalid keyring"
msgstr "Anillo no v<>lido"
#: util/errors.c:87
msgid "Bad certificate"
msgstr "Certificado incorrecto"
#: util/errors.c:88
msgid "Malformed user id"
msgstr "Identificativo de usuario mal formado"
#: util/errors.c:89
msgid "File close error"
msgstr "Error al cerrar fichero"
#: util/errors.c:90
msgid "File rename error"
msgstr "Error al renombrar fichero"
#: util/errors.c:91
msgid "File delete error"
msgstr "Error al borrar fichero"
#: util/errors.c:92
msgid "Unexpected data"
msgstr "Datos inesperados"
#: util/errors.c:93
msgid "Timestamp conflict"
msgstr "Conflicto con sello de fecha"
#: util/errors.c:94
msgid "Unusable pubkey algorithm"
msgstr "Algoritmo de clave p<>blica no utilizable"
#: util/errors.c:95
msgid "File exists"
msgstr "El fichero existe. "
#: util/errors.c:96
msgid "Weak key"
msgstr "Clave d<>bil"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: util/logger.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "<22>Oh! vaya... esto es un bug (%s:%d:%s)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: util/logger.c:184
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "Ha encontrado Vd. un bug... (%s:%d)\n"
#: cipher/rand-dummy.c:112
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "Aviso: <20>se est<73> usando un generador de n<>meros aleatorios inseguro!\n"
#: cipher/rand-dummy.c:113
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"EL generador de n<>meros aleatorios es s<>lo un apa<70>o\n"
"para poder compilar. <20>No es en absoluto seguro!\n"
"\n"
"<22>NO USE NING<4E>N DATO GENERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
"\n"
#: cipher/rand-unix.c:149
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga alg<6C>n\n"
"otro trabajo para que el sistema pueda recolectar m<>s entrop<6F>a\n"
"(se necesitan %d bytes m<>s).\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:155
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comandos:\n"
" "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:158
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[file]|hace una firma"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:159
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[file]|hace una firma en texto claro"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:160
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "hace una firma separada"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:161
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "encrypt data"
msgstr "cifra datos"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:162
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "cifra s<>lo con un cifrado sim<69>trico"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:163
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "store only"
msgstr "s<>lo almacenar"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:164
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "descifra datos (predefinido)"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:165
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "verify a signature"
msgstr "verifica una firma"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:167
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "list keys"
msgstr "lista las claves"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:168
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "lista las claves y firmas"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:169
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "check key signatures"
msgstr "comprueba las firmas de las claves"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:170
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "lista las claves y huellas dactilares"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:171
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "list secret keys"
msgstr "lista las claves secretas"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:173
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genera un nuevo par de claves"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:175
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "elimina la clave del anillo p<>blico"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:177
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "firma o modifica una clave"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:178
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genera un certificado de revocaci<63>n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:180
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "export keys"
msgstr "exporta las claves"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:182
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "importa/fusiona las claves"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:184
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "lista s<>lo la secuencia de paquetes"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:187
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "exporta los valores de confianza"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:189
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "import ownertrust values"
msgstr "importa los valores de confianza"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:191
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|[NAMES]|update the trust database"
msgstr "|[NOMBRES]|actualiza la base de datos de confianza"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:193
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|[NAMES]|check the trust database"
msgstr "|[NOMBRES]|comprueba la base de datos de confianza"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:194
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "arregla una base de datos de confianza da<64>ada"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:195
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "quita la armadura de un fichero o stdin"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:196
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "crea la armadura a un fichero o stdin"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:197
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [files]|imprime res<65>menes de mensaje"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:198
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "print all message digests"
msgstr "imprime todos los res<65>menes de mensaje"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:205
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opciones:\n"
" "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:207
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "crea una salida ascii con armadura"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:209
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:210
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "use this user-id for encryption"
msgstr "usa este usuario para cifrar"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:211
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|establece nivel de compresi<73>n N (0 no comprime)"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:213
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usa modo de texto can<61>nico"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:215
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "use as output file"
msgstr "usa como fichero de salida"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:216
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "verbose"
msgstr "prolijo"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:217
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr ""
#: g10/g10.c:218
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "force v3 signatures"
msgstr "fuerza firmas v3"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#. { oDryRun, "dry-run", 0, N_("do not make any changes") },
#: g10/g10.c:220
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:221
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "asume \"s<>\" en casi todas las preguntas"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:222
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "assume no on most questions"
msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:223
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "a<>ade este anillo a la lista de anillos"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:224
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "a<>ade este anillo secreto a la lista"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:225
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:226
#, fuzzy
msgid "|NAME| set terminal charset to NAME"
msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
#: g10/g10.c:227
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "read options from file"
msgstr "lee opciones del fichero"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:229
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "set debugging flags"
msgstr "establece los par<61>metros de depuraci<63>n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:230
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "enable full debugging"
msgstr "habilita depuraci<63>n completa"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:231
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|DF|escribe informaci<63>n de estado en descriptor DF"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:232
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "do not write comment packets"
msgstr "no escribe paquetes de comentario"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:233
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "(default is 1)"
msgstr "(por defecto es 1)"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:234
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "(default is 3)"
msgstr "(por defecto es 3)"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:236
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|FICHERO|carga m<>dulo de extensiones FICHERO"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:237
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "emula el modo descrito en la RFC1991"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:238
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|usa modo de contrase<73>a N"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:240
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr ""
"|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE\n"
"para las contrase<73>as"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:242
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr ""
"|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE para las\n"
"contrase<73>as"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:244
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:245
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:246
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|usa el algoritmo de compresi<73>n N"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:247
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "elimina el campo keyid de los paquetes cifrados"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:255
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Ejemplos:\n"
"\n"
" -se -r Bob [fichero] firma y cifra para el usuario Bob\n"
" --clearsign [fichero] hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
" --detach-sign [fichero] hace una firma separada\n"
" --list-keys [nombres] muestra las claves\n"
" --fingerprint [nombres] muestra las huellas dactilares\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:333
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:338
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpgm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:340
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:345
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
"GnuPG maintenance utility\n"
msgstr ""
"Sintaxis: gpgm [opciones] [ficheros]\n"
"Utilidad de mantenimiento de GnuPG\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:348
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
"firma, comprueba, cifra o descifra\n"
"la operaci<63>n por defecto depende del tipo de datos de entrada\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:354
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmos soportados:\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:429
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "usage: gpgm [options] "
msgstr "uso: gpgm [opciones] "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:431
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "uso: gpg [opciones] "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:472
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comandos incompatibles\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "nota: no existe fichero de opciones predefinido '%s'\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:614
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "fichero de opciones '%s': %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:621
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "leyendo opciones desde '%s'\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "Caracter no v<>lido en el comentario\n"
#: g10/g10.c:802 g10/g10.c:814
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "el algoritmo de cifra seleccionado no es v<>lido\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:808 g10/g10.c:820
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no es v<>lido\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:823
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "el algoritmo de compresi<73>n debe estar en el rango %d-%d\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:825
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:827
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:829
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:832
#, fuzzy
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "nota: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:836
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:912
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "inicializaci<63>n de la base de datos de confianza '%s' fallida\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:918
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nombre_fichero]"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:926
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:934
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:947
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nombre_fichero]"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:960
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:974
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:986
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:995
#, fuzzy
msgid "--edit-key username [commands]"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "--edit-key nombre_usuario"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:1011
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "--delete-secret-key username"
msgstr "--delete-secret-key nombre_usuario"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:1014
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "--delete-key username"
msgstr "--delete-key nombre_usuario"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1037 g10/sign.c:301
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "no puede abrirse '%s': %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:1048
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [id_usuario] [anillo]"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:1104
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "eliminaci<63>n de armadura fallida: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:1112
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "creaci<63>n de armadura fallida: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:1173
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "algoritmo de distribuci<63>n no v<>lido '%s'\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:1256
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "[filename]"
msgstr "[nombre_fichero]"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:1260
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr ""
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1263 g10/verify.c:66
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr "no puede abrirse '%s'\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:1312
msgid ""
"RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
"in the future\n"
msgstr ""
"Las claves RSA est<73>n en desuso, considere la creaci<63>n de una nueva clave "
"para futuros usos\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "armor header: "
msgstr "cabecera de armadura: "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/armor.c:355
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "cabecera de firma clara no v<>lida\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/armor.c:382
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "invalid armor header: "
msgstr "cabecera de armadura no v<>lida: "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/armor.c:459
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armadura: %s\n"
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/armor.c:532
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "L<>nea con guiones no v<>lida: "
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/armor.c:601
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "invalid clear text header: "
msgstr "cabecera de texto claro no v<>lida: "
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/armor.c:843
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "caracteres no v<>lidos radix64 %02x ignorados\n"
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/armor.c:876
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "Fin de fichero prematuro\n"
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/armor.c:895
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "Fin de suma de comprobaci<63>n prematuro\n"
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/armor.c:899
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "Suma de comprobaci<63>n mal creada\n"
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/armor.c:903
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "Error en suma de comprobaci<63>n: %06lx - %06lx\n"
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/armor.c:922
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr ""
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/armor.c:926
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "error in trailer line\n"
msgstr ""
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/armor.c:1180
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
msgstr "RFC1991 no v<>lida o datos OpenPGP no encontrados\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:121
#, fuzzy, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"No trust value assigned to %lu:\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"No hay confianza definida para el propietario %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:131
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
" 1 = Don't know\n"
" 2 = I do NOT trust\n"
" 3 = I trust marginally\n"
" 4 = I trust fully\n"
" s = please show me more information\n"
msgstr ""
"Por favor, decida su nivel de confianza para este que usuario\n"
"verifique las claves de otros usuarios (mirando pasaportes,\n"
"comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
"\n"
" 1 = No lo s<>\n"
" 2 = NO me f<>o\n"
" 3 = Me f<>o marginalmente\n"
" 4 = Me f<>o completamente\n"
" i = Mostrar m<>s informaci<63>n\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:140
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = volver al men<65> principal\n"
#. a string with valid answers
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:145
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "sSmM"
msgstr "iImM"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:149
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "edit_ownertrust.value"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:149
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Su decisi<73>n: "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:169
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr ""
1998-11-14 11:21:58 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:197
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
"can assign some missing owner trust values.\n"
"\n"
msgstr ""
"No puede encontrarse una ruta de confianza v<>ida para esta clave. Veamos\n"
"si es posible asignar algunos valores de confianza perdidos.\n"
"\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:219
msgid ""
"No path leading to one of our keys found.\n"
"\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:221
msgid ""
"No certificates with undefined trust found.\n"
"\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:223
#, fuzzy
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"No trust values changed.\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
"\n"
msgstr ""
"No se cambi<62> ning<6E>n valor de confianza.\n"
"\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "clave %08lX: aceptada como clave secreta.\n"
#: g10/pkclist.c:243
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "revoked_key.override"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:244 g10/pkclist.c:335
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "<22>Usar esta clave de todas formas? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "Nota: <20>Esta clave est<73> caducada!\n"
#: g10/pkclist.c:272
#, c-format
msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "ATENCI<43>N: <20>Esta firma NO es de confianza!\n"
#: g10/pkclist.c:294
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure taht this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:300
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:305
msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:330
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"No es seguro que la clave pertenezca a su propietario.\n"
"Si *realmente* sabe lo que est<73> haciendo, puede contestar\n"
"\"s<>\" a la siguiente pregunta.\n"
"\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:334
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "untrusted_key.override"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:339
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "ATENCI<43>N: <20>Usando una clave no fiable!\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:375
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ATENCI<43>N: <20>Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:376
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Esto puede significar que la firma est<73> falsificada.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:397
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Nota: <20>Esta clave est<73> caducada!\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:404
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr ""
"ATENCI<43>N: <20>Esta clave no est<73> certificada por una firma de confianza!\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:406
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr " No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:421
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "ATENCI<43>N: <20>Esta firma NO es de confianza!\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:422
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " La firma es probablemente una FALSIFICACI<43>N.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:429
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVISO: <20>Esta clave no est<73> certificada con suficientes firmas de confianza!\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:432
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " No es seguro que la firma pertenezca al propietario.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:477
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr ""
"No se ha especificado un ID de usuario (puede usar \"-r\")\n"
"\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:481
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "pklist.user_id.enter"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:482
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Introduzca el ID de usuario: "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:493
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "ID de usuario inexistente.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:554
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:535
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "%s: error checking key: %s\n"
msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:561
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "no hay direcciones v<>lidas\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:124
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "escribiendo autofirma\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:162
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:388
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:390
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:391
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (firma y cifrado)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:393
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (s<>lo cifrado)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:394
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (s<>lo firma)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:395
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
msgstr " (%d) ElGamal en un paquete v3\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:399
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "keygen.algo"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:399
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Su elecci<63>n: "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:425
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Elecci<63>n no v<>lida.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:437
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Listo para generar un nuevo par de claves %s.\n"
" el tama<6D>o m<>nimo es 768 bits\n"
" el tama<6D>o por defecto es 1024 bits\n"
" el tama<6D>o m<>ximo recomendado en 2048 bits\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:443
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "keygen.size"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:444
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "<22>De qu<71> tama<6D>o quiere la clave (1024)? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:449
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA s<>lo permite tama<6D>os desde 512 a 1024\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:451
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "tama<6D>o insuficiente; 768 es el valor m<>nimo permitido\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:454
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"No se recomiendan claves de m<>s de 2048 bits porque\n"
"el tiempo de computaci<63>n es REALMENTE largo.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:456
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "keygen.size.huge.okay"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:457
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "<22>Seguro que quiere una clave de este tama<6D>o? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:458
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"De acuerdo, <20>pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y "
"teclado\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
"tambi<62>n son vulnerables a un ataque!\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:465
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "keygen.size.large.okay"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:466
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Do you really need such a large keysize? "
msgstr "<22>De verdad necesita una clave tan grande? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:472
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "El tama<6D>o requerido es de %u bits\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:475 g10/keygen.c:479
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "redondeados a %u bits\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:492
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Por favor, especifique el per<65>odo de validez de la clave.\n"
" 0 = la clave nunca caduca\n"
" <n> = la clave caduca en n d<>as\n"
" <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
" <n>m = la clave caduca en n meses\n"
" <n>y = la clave caduca en n a<>os\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:507
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "keygen.valid"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:507
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "<22>Validez de la clave (0)? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:518
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "valor no v<>lido\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:523
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "La clave nunca caduca\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:529
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "La clave caduca el %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:534
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "keygen.valid.okay"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:535
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "<22>Es correcto (s/n)? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:577
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"Necesita un identificativo de usuario para identificar su clave. El "
"programa\n"
"construye el identificativo a partir del Nombre Real, Comentario y "
"Direcci<63>n\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
"de Correo Electr<74>nico de esta forma:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:588
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "keygen.name"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:588
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Real name: "
msgstr "Nombre y apellidos: "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:592
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Caracter no v<>lido en el nombre\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:594
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "El nombre no puede empezar con un n<>mero\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:596
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:604
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "keygen.email"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:604
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Email address: "
msgstr "Direcci<63>n de correo electr<74>nico: "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:616
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Direcci<63>n no v<>lida\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:624
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "keygen.comment"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:624
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Comment: "
msgstr "Comentario: "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:630
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Caracter no v<>lido en el comentario\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:650
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ha seleccionado este identificativo de usuario:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:653
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcDdVvSs"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:662
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "keygen.userid.cmd"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:663
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "<22>Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irecci<63>n o (V)ale/(S)alir? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:715
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Necesita una contrase<73>a para proteger su clave secreta.\n"
"\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:723
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr "contrase<73>a repetida incorrecta, int<6E>ntelo de nuevo.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:729
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"No ha especificado contrase<73>a. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
"Si m<>s tarde quiere a<>adir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
"la opci<63>n \"--edit-key\".\n"
"\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:750
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
"network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
"number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
"alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el rat<61>n, usar\n"
"la red y los discos) durante la generaci<63>n de n<>meros primos. Esto da al\n"
"generador de n<>meros aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
"entrop<6F>a.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:820
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
msgstr "La creaci<63>n de claves s<>lo es posible en modo interactivo\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:828
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "El par de claves DSA tendr<64> 1024 bits.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:834
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Key generation cancelled.\n"
msgstr "Creaci<63>n de claves cancelada.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:844
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "writing public certificate to '%s'\n"
msgstr "escribiendo certificado p<>blico en '%s'\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:845
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
msgstr "escribiendo certificado privado en '%s'\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:922
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "Claves p<>blica y secreta creadas y firmadas.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:924
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrado. Puede usar\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"el comando \"--add-key\" para crear una clave secundaria con este "
"prop<6F>sito.\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:938 g10/keygen.c:1023
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Creaci<63>n de la clave fallida: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1000
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "keygen.sub.okay"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1001
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Really create? "
msgstr "<22>Crear de verdad? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:417
#: g10/tdbio.c:468
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
#: g10/encode.c:107
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "error creando contrase<73>a: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "%s: atenci<63>n: fichero vac<61>o\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/encode.c:222
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "leyendo desde '%s'\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/encode.c:397
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s cifrado para: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/export.c:162
#, fuzzy
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "ATENCI<43>N: <20>Usando una clave no fiable!\n"
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/getkey.c:164
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr ""
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/getkey.c:263
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
msgstr ""
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/getkey.c:969
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "usando clave secundaria %08lX en vez de clave primaria %08lX\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:125 g10/trustdb.c:1082
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "no puede abrirse el fichero: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:141
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "ignorando bloque de tipo %d\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:148 g10/trustdb.c:1341 g10/trustdb.c:1410
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:153 g10/trustdb.c:1158
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "read error: %s\n"
msgstr "error de lectura: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:155
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:157
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:159
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr ""
#: g10/import.c:165
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:167
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:169
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr "clave %08lX: %d nuevas firmas\n"
#: g10/import.c:173
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
#: g10/import.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "clave %08lX: clave secreta importata\n"
#: g10/import.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
#: g10/import.c:321 g10/import.c:513
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: no user id\n"
msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:332
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario v<>lidos\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:334
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:345 g10/import.c:581
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "clave %08lX: clave p<>blica no encontrada: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:351
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "no default public keyring\n"
msgstr "no hay anillo p<>blico por defecto\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:355 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:563
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "writing to '%s'\n"
msgstr "escribiendo en '%s'\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:359 g10/import.c:419 g10/import.c:635
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "can't lock public keyring: %s\n"
msgstr "no puede bloquearse el anillo p<>blico: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:362
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "can't write to keyring: %s\n"
msgstr "no puede escribirse en el anillo: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:366
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "clave %08lX: clave p<>blica importada\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:379
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "clave %08lX: no se corresponde con nuestra copia\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:392 g10/import.c:590
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "clave %08lX: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:399 g10/import.c:597
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "clave %08lX: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:416 g10/import.c:528 g10/import.c:632
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "writing keyblock\n"
msgstr "escribiendo bloque de claves\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:422 g10/import.c:638
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "can't write keyblock: %s\n"
msgstr "no puede escribirse el bloque de claves: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:427
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
msgstr "clave %08lX: 1 nuevo id de usuario\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:430
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
msgstr "clave %08lX: %d nuevos ids de usuario\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:433
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "clave %08lX: 1 nueva firma\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:436
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "clave %08lX: %d nuevas firmas\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:439
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "clave %08lX: 1 nueva subclave\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:442
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:452
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "clave %08lX: sin cambios\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:531
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
msgstr "no puede bloquearse el anillo secreto: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:534
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "can't write keyring: %s\n"
msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
#. we are ready
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:537
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "clave %08lX: clave secreta importata\n"
#. we can't merge secret keys
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:541
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "clave %08lX: ya estaba en el anillo secreto\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:546
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:575
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"clave %08lX: falta la clave p<>blica - imposibile applicar el\n"
"certificado de revocaci<63>n\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:608
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "clave %08lX: certificado de revocaci<63>n no v<>lido: %s - rechazado\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:642
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "clave %08lX: certificado de revocaci<63>n importado\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:673
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario para la firma\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:680
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "clave %08lX: algoritmo da clave p<>blica no soportado\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:681
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
msgstr "clave %08lX: autofirma no v<>lida\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:710
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: skipped userid '"
msgstr "clave %08lX: ignorado id de usuario '"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:733
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr ""
"clave %08lX: certificado de revocaci<63>n en sitio equivocado - ignorado\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:741
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "clave %08lX: certificado de revocaci<63>n no valido: %s - ignorado\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:803
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "clave %08lX: certificado de revocaci<63>n a<>adido\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:866 g10/import.c:902
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
msgstr "clave %08lX: nuestra copia no tiene autofirma\n"
#: g10/keyedit.c:81
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "%s: user not found\n"
msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
#: g10/keyedit.c:164
msgid "[self-signature]"
msgstr "[autofirma]"
#: g10/keyedit.c:182
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 firma incorrecta\n"
#: g10/keyedit.c:184
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d firmas incorrectas\n"
#: g10/keyedit.c:186
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
#: g10/keyedit.c:188
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
#: g10/keyedit.c:190
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
#: g10/keyedit.c:192
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d firmas no comprobadas por causa de un error\n"
#: g10/keyedit.c:194
msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
msgstr "Detectado 1 id de usuario sin autofirma v<>lida\n"
#: g10/keyedit.c:196
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
msgstr "Detectados %d ids de usuario sin autofirma v<>lida\n"
#: g10/keyedit.c:258
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Already signed by key %08lX\n"
msgstr "Ya firmada por la clave %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:266
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Nada que firmar con la clave %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:275
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"<22>Est<73> realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
"con su clave: \""
#: g10/keyedit.c:282
msgid "sign_uid.okay"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:282
msgid "Really sign? "
msgstr "<22>Firmar de verdad? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "firma fallida: %s\n"
#: g10/keyedit.c:356
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Esta clave no est<73> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:359
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "La clave est<73> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:376
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
#: g10/keyedit.c:381
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Introduzca la nueva contrase<73>a para esta clave secreta.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:393
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"No ha especificado contrase<73>a. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:395
msgid "change_passwd.empty.okay"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:396
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "<22>Realmente quiere hacer esto? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:455
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:490
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "quit"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:490
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "quit this menu"
msgstr "sale de este men<65>"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:491
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "q"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:492
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "save"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:492
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "save and quit"
msgstr "graba y sale"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:493
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "help"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:493
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "show this help"
msgstr "muestra esta ayuda"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:495
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "fpr"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:495
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "show fingerprint"
msgstr "muestra huella digital"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:496
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "list"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:496
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "list key and user ids"
msgstr "lista clave e identificativos de usuario"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:497
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "l"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:498
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "uid"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:498
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "select user id N"
msgstr "selecciona identificativo de usuario N"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:499
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:499
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "select secondary key N"
msgstr "selecciona clave secundaria N"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:500
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "check"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:500
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "list signatures"
msgstr "lista firmas"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:501
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "c"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:502
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "sign"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:502
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "sign the key"
msgstr "firma la clave"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:503
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "s"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:504
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "debug"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:505
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "adduid"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:505
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "add a user id"
msgstr "a<>ade un identificativo de usuario"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:506
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "deluid"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:506
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "delete user id"
msgstr "borra un identificativo de usuario"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:507
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "addkey"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:507
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "add a secondary key"
msgstr "a<>ade una clave secundaria"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:508
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "delkey"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:508
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "delete a secondary key"
msgstr "borra una clave secundaria"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:509
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "expire"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:509
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "change the expire date"
msgstr "cambia fecha de caducidad"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:510
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "toggle"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:510
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "cambia entre lista de claves secretas y p<>blicas"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:512
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "t"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:513
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "pref"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:513
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "list preferences"
msgstr "muestra preferencias"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:514
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "passwd"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:514
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "cambia la contrase<73>a"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:515
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "trust"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:515
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "cambia valores de confianza"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:534
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#. check that they match
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#. FIXME: check that they both match
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:561
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Clave secreta disponible.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:590
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "keyedit.cmd"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:590
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Command> "
msgstr "Comando> "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:617
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Need the secret key to to this.\n"
msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:638
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "keyedit.save.okay"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:639
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Save changes? "
msgstr "<22>Grabar cambios? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:641
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "keyedit.cancel.okay"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:642
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Quit without saving? "
msgstr "<22>Salir sin grabar? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:652
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "actualizaci<63>n fallida: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:659
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "actualizaci<63>n de la clave secreta fallida: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:666
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualizaci<63>n.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "update of trust db failed: %s\n"
msgstr "actualizaci<63>n de confianza fallida: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:700
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "keyedit.sign_all.okay"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:701
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Really sign all user ids? "
msgstr "<22>Firmar realmente todos los identificativos de usuario? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:702
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
msgstr "Sugerencia: seleccione los identificativos de usuario a firmar\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:738
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "You must select at least one user id.\n"
msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificativo de usuario.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:740
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "You can't delete the last user id!\n"
msgstr "<22>No puede borrar el <20>ltimo identificativo de usuario!\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:742
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "keyedit.remove.uid.okay"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:743
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Really remove all selected user ids? "
msgstr "<22>Borrar realmente todos los identificativos seleccionados? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:744
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Really remove this user id? "
msgstr "<22>Borrar realmente este identificativo? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:767
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:769
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:771
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "<22>Borrar realmente las claves seleccionadas? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:772
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "<22>Borrar realmente esta clave? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:819
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Comando no v<>lido (pruebe \"help\")\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1197
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Por favor, quite la selecci<63>n de las claves secretas.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1203
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Por favor, seleccione como m<>ximo una clave secundaria\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1207
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Cambiando caducidad de clave secundaria.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1209
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1250
1998-11-20 20:22:58 +01:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1266
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "No hay firma correspondiente en anillo secreto\n"
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/keyedit.c:1326
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "No user id with index %d\n"
msgstr "No hay ning<6E>n identificativo de usuario con el <20>ndice %d\n"
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/keyedit.c:1371
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "No hay ninguna clave secundaria con el <20>ndice %d\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:198
#, fuzzy
msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
msgstr "descifrado de la clave p<>blica fallido: %s\n"
#: g10/mainproc.c:201
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "descifrado de la clave p<>blica fallido: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:228
#, fuzzy
msgid "decryption okay\n"
msgstr "descifrado fallido: %s\n"
#: g10/mainproc.c:231
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "descifrado fallido: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:248
#, fuzzy
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "nota: el remitente solicit<69> \"s<>lo-para-tus-ojos\"\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:250
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr ""
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:833
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr ""
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:839
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Firma creada %.*s usando identificativo de clave %08lX\n"
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:847
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "BAD signature from \""
msgstr "Firma INCORRECTA de \""
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:848
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Good signature from \""
msgstr "Firma correcta de \""
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:861
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:934
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr ""
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:939
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "no puede abrirse '%s': %s\n"
#: g10/misc.c:90
msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
msgstr ""
#: g10/parse-packet.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "no puede bloquearse el anillo p<>blico: %s\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/passphrase.c:141
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Necesita una contrase<73>a para desbloquear la clave secreta\n"
"del usuario: \""
#: g10/passphrase.c:150
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada el %4$s)\n"
#: g10/passphrase.c:174
msgid "passphrase.enter"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:174
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enter passphrase: "
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "Introduzca contrase<73>a: "
#: g10/passphrase.c:177
msgid "passphrase.repeat"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:178
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Repeat passphrase: "
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "Repita contrase<73>a: "
#: g10/plaintext.c:102
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "datos no grabados; use la opci<63>n \"--output\" para grabarlos\n"
#: g10/plaintext.c:214
msgid "detached_signature.filename"
msgstr ""
#: g10/plaintext.c:215
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Introduzca el nombre del fichero de datos: "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/plaintext.c:236
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr ""
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/plaintext.c:299
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "can't open signed data '%s'\n"
msgstr "imposible abrir datos firmados '%s'\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:78
#, c-format
msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "destinatario an<61>nimo, probando clave secreta %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:84
msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
msgstr "De acuerdo, somo el destinatario an<61>nimo.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:136
#, fuzzy
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "el algoritmo de protecci<63>n %d no est<73> soportado\n"
#: g10/pubkey-enc.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "nota: algoritmo de cifrado %d no encontrado en las preferencias\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/seckey-cert.c:56
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
msgstr "el algoritmo de protecci<63>n %d no est<73> soportado\n"
#: g10/seckey-cert.c:169
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
msgstr "Contrase<73>a incorrecta, int<6E>ntelo de nuevo...\n"
#: g10/seckey-cert.c:215
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "Aviso: detectada clave d<>bil - por favor cambie la contrase<73>a.\n"
#: g10/sig-check.c:155
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr ""
"<22>esto es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para las "
"firmas!\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/sig-check.c:165
msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr ""
"clave p<>blica creada en el futuro (salto en el tiempo o problemas con el "
"reloj)\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/sig-check.c:170
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "atenci<63>n: firma de la clave caducada el %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/sign.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "Firma INCORRECTA de \""
#: g10/sign.c:200 g10/sign.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "no puede abrirse '%s': %s\n"
#: g10/sign.c:296
msgid "signing:"
msgstr ""
#: g10/sign.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "%s: atenci<63>n: fichero vac<61>o\n"
#: g10/tdbio.c:115 g10/tdbio.c:1377
#, fuzzy, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "actualizaci<63>n de la clave secreta fallida: %s\n"
#: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1384
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:231
msgid "trustdb transaction to large\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
#: g10/ringedit.c:257 g10/tdbio.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
#: g10/ringedit.c:263 g10/tdbio.c:397
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:401
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr ""
#: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1235 g10/tdbio.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
#: g10/tdbio.c:431
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:435
#, c-format
msgid "%s: invalid trust-db created\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:437
#, c-format
msgid "%s: trust-db created\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:470
#, c-format
msgid "%s: invalid trust-db\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:504
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
#: g10/tdbio.c:528 g10/tdbio.c:567 g10/tdbio.c:592 g10/tdbio.c:1310
#: g10/tdbio.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
#: g10/tdbio.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "actualizaci<63>n de la clave secreta fallida: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "actualizaci<63>n de confianza fallida: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "actualizaci<63>n de confianza fallida: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1062
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "cabecera de firma clara no v<>lida\n"
#: g10/tdbio.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1361
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1391
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:128
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
msgstr ""
"La base de datos de confianza est<73> da<64>ada. Por favor, ejecute\n"
"\"gpgm --fix-trust-db\".\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:141
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:156
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
msgstr "actualizaci<63>n de la clave secreta fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "trust db: sync failed: %s\n"
msgstr "actualizaci<63>n de confianza fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:313
#, c-format
msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:320
#, c-format
msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:325
#, c-format
msgid "no primary key for LID %lu\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
msgstr "error creando contrase<73>a: %s\n"
#: g10/trustdb.c:406
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
msgstr "Esta clave no est<73> protegida.\n"
#: g10/trustdb.c:467
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave p<>blica - ignorada\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:473
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
msgstr "clave %08lX: las claves p<>blica y secreta no se corresponden\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:483
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
msgstr "clave %08lX: imposible incluirla en la base de datos de confianza\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:489
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: query record failed\n"
msgstr "clave %08lX: petici<63>n de registro fallida\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:498
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: already in secret key table\n"
msgstr "clave %08lX: ya est<73> en la tabla secreta\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:501
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: accepted as secret key.\n"
msgstr "clave %08lX: aceptada como clave secreta.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
msgstr "clave %08lX: inserci<63>n del registro de confianza fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
msgstr "clave %08lX: inserci<63>n del registro de confianza fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
msgstr "clave %08lX: inserci<63>n del registro de confianza fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
msgstr "clave %08lX: inserci<63>n del registro de confianza fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
msgstr "clave %08lX: inserci<63>n del registro de confianza fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:915
msgid "Ooops, no keys\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:919
#, fuzzy
msgid "Ooops, no user ids\n"
msgstr "lista clave e identificativos de usuario"
#: g10/trustdb.c:990 g10/trustdb.c:1008
#, c-format
msgid "user '%s' read problem: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:993 g10/trustdb.c:1011
#, c-format
msgid "user '%s' list problem: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1001 g10/trustdb.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "user '%s' not found: %s\n"
msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
#: g10/trustdb.c:1003 g10/trustdb.c:1218
#, c-format
msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1006
#, c-format
msgid "user '%s' not in trustdb\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1041
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1047
msgid "directory record w/o primary key\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading key record: %s\n"
msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1094
msgid "line to long\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1102
msgid "error: missing colon\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1107
#, fuzzy
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "muestra huella digital"
#: g10/trustdb.c:1111
#, fuzzy
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr "exporta los valores de confianza"
#: g10/trustdb.c:1125
#, c-format
msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1128
#, c-format
msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1136
msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1139
#, fuzzy, c-format
msgid "key not in ring: %s\n"
msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1143
msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
msgstr ""
#. update the ownertrust
#: g10/trustdb.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "insert trust record failed: %s\n"
msgstr "clave %08lX: inserci<63>n del registro de confianza fallida: %s\n"
#. error
#: g10/trustdb.c:1154
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding dir record: %s\n"
msgstr "eliminaci<63>n de armadura fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1221
#, c-format
msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1224
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
msgstr "inicializaci<63>n de la base de datos de confianza '%s' fallida\n"
#: g10/trustdb.c:1271
#, c-format
msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1285
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: update failed: %s\n"
msgstr "actualizaci<63>n fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1288
#, c-format
msgid "%s: updated\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1290
#, c-format
msgid "%s: okay\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1305
#, c-format
msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1318
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
msgstr "clave %08lX: clave p<>blica no encontrada: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1327 g10/trustdb.c:1396
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
msgstr "actualizaci<63>n fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1333 g10/trustdb.c:1402
#, c-format
msgid "lid %lu: updated\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1337 g10/trustdb.c:1406
#, c-format
msgid "lid %lu: okay\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1344 g10/trustdb.c:1412
#, c-format
msgid "%lu keys processed\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1346
#, fuzzy, c-format
msgid "\t%lu keys skipped\n"
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1348 g10/trustdb.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "\t%lu keys with errors\n"
msgstr "Error de escritura"
#: g10/trustdb.c:1350 g10/trustdb.c:1416
#, c-format
msgid "\t%lu keys updated\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
msgstr "actualizaci<63>n de la clave secreta fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1385
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
msgstr "actualizaci<63>n de la clave secreta fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1391
#, c-format
msgid "lid %lu: inserted\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1418
#, c-format
msgid "\t%lu keys inserted\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1421
#, fuzzy, c-format
msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1466
#, fuzzy, c-format
msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
msgstr "clave %08lX: inserci<63>n del registro de confianza fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1473
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
msgstr "clave %08lX: inserci<63>n del registro de confianza fallida: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1477
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
msgstr "clave %08lX.%lu: incluida en la base de datos de confianza\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1485
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"clave %08lX.%lu: creada en el futuro (salto en el tiempo o\n"
"problemas con el reloj)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1492
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1500
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
msgstr "clave %08lX.%lu: comprobaci<63>n de confianza fallida: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1669 g10/trustdb.c:1698 g10/trustdb.c:2428
msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1720
#, fuzzy, c-format
msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
msgstr "actualizaci<63>n de la clave secreta fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1783
#, c-format
msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1787
#, c-format
msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr ""
#. we need the dir record
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1794
#, c-format
msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1800
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "lid %lu: no primary key\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1833
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1837
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: user id without signature\n"
msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario para la firma\n"
#: g10/trustdb.c:1844
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1855 g10/trustdb.c:2565 g10/trustdb.c:2647
#, fuzzy
msgid "Valid certificate revocation"
msgstr "Certificado incorrecto"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1856 g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2648
#, fuzzy
msgid "Good certificate"
msgstr "Certificado incorrecto"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1865
msgid "very strange: no public key\n"
msgstr ""
1998-11-14 11:21:58 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1913
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1919
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "lid %lu does not have a key\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1929
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1986 g10/trustdb.c:2889
#, fuzzy, c-format
msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
msgstr "eliminaci<63>n de armadura fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2139
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario\n"
#: g10/trustdb.c:2145 g10/trustdb.c:2187
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario v<>lidos\n"
#: g10/trustdb.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n"
#: g10/trustdb.c:2166
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
msgstr "clave %08lX: clave p<>blica no encontrada: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2181
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario v<>lidos\n"
#: g10/trustdb.c:2281
#, fuzzy
msgid "Good self-signature"
msgstr "[autofirma]"
#: g10/trustdb.c:2289
#, fuzzy
msgid "Invalid self-signature"
msgstr "clave %08lX: autofirma no v<>lida\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:2300
#, fuzzy
msgid "Valid user ID revocation\n"
msgstr "Elecci<63>n no v<>lida.\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:2307
#, fuzzy
msgid "Invalid user ID revocation"
msgstr "Elecci<63>n no v<>lida.\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:2391
#, fuzzy
msgid "Too many preferences"
msgstr "muestra preferencias"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:2405
msgid "Too many preference items"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:2544
msgid "Duplicated certificate - deleted"
msgstr ""
1998-11-14 11:21:58 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:2576
#, fuzzy
msgid "Hmmm, public key lost?"
msgstr "Clave p<>blica incorrecta"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:2585 g10/trustdb.c:2668
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate revocation"
msgstr "Certificado incorrecto"
#: g10/trustdb.c:2586 g10/trustdb.c:2669
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Certificado incorrecto"
#: g10/trustdb.c:2601
#, c-format
msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2615
#, c-format
msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#. that should never happen
#: g10/trustdb.c:2859
#, fuzzy, c-format
msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2877
msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/ringedit.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
#: g10/ringedit.c:283 g10/ringedit.c:1239
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/ringedit.c:1412
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr ""
#: g10/ringedit.c:1413
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr ""
#: g10/ringedit.c:1414
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr ""
#: g10/ringedit.c:1415
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr ""
#: g10/skclist.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped '%s': %s\n"
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
#: g10/skclist.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"<22>esto es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para las "
"firmas!\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/status.c:246
msgid "No help available"
msgstr "Ayuda no disponible"
#: g10/status.c:252
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "Ayuda no disponible para '%s'"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:58
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "File '%s' exists. "
msgstr "El fichero '%s' ya existe. "
#: g10/openfile.c:59
msgid "openfile.overwrite.okay"
msgstr ""
#: g10/openfile.c:60
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "<22>Sobreescribir (s/N)? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/openfile.c:85
#, fuzzy
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "escribiendo en '%s'\n"
#: g10/openfile.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
msgstr "imposible abrir datos firmados '%s'\n"
#: g10/openfile.c:181
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr ""
#: g10/encr-data.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "cifra datos"
#: g10/encr-data.c:61
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr ""
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/encr-data.c:74
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"Atenci<63>n: mensaje cifrado con una clave d<>bil en el cifrado sim<69>trico.\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "creada clave d<>bil - reintentando\n"
#: g10/seskey.c:57
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr ""
"<22>imposible evitar clave d<>bil para cifrado sim<69>trico despu<70>s de %d "
"intentos!\n"
#~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
#~ msgstr "Aqu<71> se ver<65> una lista de firmantes, etc.\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
#~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (3)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
#~ msgstr ""
#~ "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: extra<72>o, no hay clave p<>blica\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
#~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma incorrecta: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
#~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X: autofirma correcta\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
#~ msgstr ""
#~ "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma duplicada - borrada\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
#~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (1)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
#~ msgstr ""
#~ "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: raro, no hay clave p<>blica\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
#~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (2)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
#~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: no hay clave p<>blica\n"