1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00
gnupg/po/eo.po

5476 lines
144 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Mesa<73>oj por la programo GnuPG
2002-06-29 13:46:34 +00:00
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-01 13:05+0200\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/secmem.c:88
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/faq.html por pliaj informoj\n"
#: util/secmem.c:326
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n"
#: util/secmem.c:327
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(eble vi uzis la mal<61>ustan programon por <20>i tiu tasko)\n"
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
msgid "yes"
msgstr "jes"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
msgid "yY"
msgstr "jJ"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
msgid "no"
msgstr "ne"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: util/miscutil.c:333 g10/keyedit.c:941
msgid "quit"
msgstr "fini"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/miscutil.c:336
msgid "qQ"
msgstr "fF"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "<22>enerala eraro"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "nekonata paketo-speco"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "nekonata versio"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "nekonata publik<69>losila metodo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "nekonata kompendi-metodo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "malbona publika <20>losilo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "malbona sekreta <20>losilo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "malbona subskribo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "eraro en kontrolsumo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "malbona pasfrazo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "publika <20>losilo ne trovita"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "nekonata <20>ifrad-metodo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "ne povas malfermi la <20>losilaron"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "nevalida paketo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "nevalida kiraso"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "uzantidentigilo ne ekzistas"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "sekreta <20>losilo ne havebla"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "mal<61>usta sekreta <20>losilo uzata"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "ne realigita"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "malbona <20>losilo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "legeraro <20>e dosiero"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "skriberaro <20>e dosiero"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "nekonata densig-metodo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "eraro <20>e malfermo de dosiero"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "eraro <20>e kreo de dosiero"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "nevalida pasfrazo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "nerealigita publik<69>losila metodo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "nerealigita <20>ifrad-metodo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "nekonata klaso de subskribo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "eraro en fido-datenaro"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "malbona MPI"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "trafis rimedolimon"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "nevalida <20>losilaro"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "malbona atestilo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "misformita uzantidentigilo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "eraro <20>e fermo de dosiero"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "eraro <20>e renomado de dosiero"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "eraro <20>e forvi<76>o de dosiero"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "neatendita dateno"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "neuzebla publik<69>losila metodo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "dosiero ekzistas"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "malforta <20>losilo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "nevalida argumento"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "malbona URI"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "nerealigita URI"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "reteraro"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "ne <20>ifrita"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "ne traktita"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "neuzebla publika <20>losilo"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "neuzebla sekreta <20>losilo"
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "<22>losilservila eraro"
#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... <20>i tio estas cimo (%s:%d:%s)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/logger.c:255
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:157
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr ""
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: cipher/random.c:381 g10/keygen.c:1824 g10/import.c:196
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:385
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:390
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:395
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:401
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:409
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "ne povas legi '%s': %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:447
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n"
#: cipher/random.c:467 g10/exec.c:481
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:474
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:477
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:723
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:724
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"La kvaza<7A>stokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n"
"programo entute ruli<6C>u; <20>i neniel estas forta stokastilo!\n"
"\n"
"NE UZU DATENOJN KREITAJN DE <20>I TIU PROGRAMO!!\n"
"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Nesufi<66>e da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n"
"mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n"
#: cipher/md.c:140
#, c-format
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr ""
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:307
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Komandoj:\n"
" "
#: g10/g10.c:309
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
#: g10/g10.c:310
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
#: g10/g10.c:311
msgid "make a detached signature"
msgstr "fari apartan subskribon"
#: g10/g10.c:312
msgid "encrypt data"
msgstr "<22>ifri datenojn"
#: g10/g10.c:313
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|[files]|encrypt files"
msgstr "|[dosieroj]|<7C>ifri dosierojn"
#: g10/g10.c:314
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "<22>ifri nur kun simetria <20>ifro"
#: g10/g10.c:315
msgid "store only"
msgstr "nur skribi"
#: g10/g10.c:316
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "mal<61>ifri datenojn (implicita elekto)"
#: g10/g10.c:317
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|[files]|decrypt files"
msgstr "|[dosieroj]|mal<61>ifri dosierojn"
#: g10/g10.c:318
msgid "verify a signature"
msgstr "kontroli subskribon"
#: g10/g10.c:320
msgid "list keys"
msgstr "listigi <20>losilojn"
#: g10/g10.c:322
msgid "list keys and signatures"
msgstr "listigi <20>losilojn kaj subskribojn"
#: g10/g10.c:323
msgid "check key signatures"
msgstr "kontroli <20>losilsubskribojn"
#: g10/g10.c:324
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "listigi <20>losilojn kaj fingro<72>purojn"
#: g10/g10.c:325
msgid "list secret keys"
msgstr "listigi sekretajn <20>losilojn"
#: g10/g10.c:326
msgid "generate a new key pair"
msgstr "krei novan <20>losilparon"
#: g10/g10.c:327
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "forigi <20>losilojn de la publika <20>losilaro"
#: g10/g10.c:329
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "forigi <20>losilojn de la sekreta <20>losilaro"
#: g10/g10.c:330
msgid "sign a key"
msgstr "subskribi <20>losilon"
#: g10/g10.c:331
msgid "sign a key locally"
msgstr "subskribi <20>losilon loke"
#: g10/g10.c:332
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "subskribi <20>losilon nerevokeble"
#: g10/g10.c:333
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr "subskribi <20>losilon loke kaj nerevokeble"
#: g10/g10.c:334
msgid "sign or edit a key"
msgstr "subskribi a<> redakti <20>losilon"
#: g10/g10.c:335
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "krei revokatestilon"
#: g10/g10.c:337
msgid "export keys"
msgstr "eksporti <20>losilojn"
#: g10/g10.c:338
msgid "export keys to a key server"
msgstr "eksporti <20>losilojn al <20>losilservilo"
#: g10/g10.c:339
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importi <20>losilojn de <20>losilservilo"
#: g10/g10.c:341
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "ser<65>i <20>losilojn <20>e <20>losilservilo"
#: g10/g10.c:343
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "aktualigi <20>iujn <20>losilojn de <20>losilservilo"
#: g10/g10.c:347
msgid "import/merge keys"
msgstr "importi/kunfandi <20>losilojn"
#: g10/g10.c:349
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "listigi nur la sinsekvon de paketoj"
#: g10/g10.c:351
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
#: g10/g10.c:353
msgid "import ownertrust values"
msgstr "importi posedantofido-valorojn"
#: g10/g10.c:355
msgid "update the trust database"
msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
#: g10/g10.c:357
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "unattended trust database update"
msgstr "senintervena aktualigo de fido-datenaro"
#: g10/g10.c:358
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "ripari fu<66>itan fido-datenaron"
#: g10/g10.c:359
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "elkirasigi dosieron a<> la normalan enigon"
#: g10/g10.c:361
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "enkirasigi dosieron a<> la normalan enigon"
#: g10/g10.c:363
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesa<73>o-kompendiojn"
#: g10/g10.c:367 g10/gpgv.c:64
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opcioj:\n"
" "
#: g10/g10.c:369
msgid "create ascii armored output"
msgstr "krei eligon en askia kiraso"
#: g10/g10.c:371
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NOMO|<7C>ifri por NOMO"
#: g10/g10.c:374
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
#: g10/g10.c:376
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "uzi la implicitan <20>losilon kiel implicitan ricevonton"
#: g10/g10.c:382
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "uzi <20>i tiun uzantidentigilon por subskribi a<> mal<61>ifri"
#: g10/g10.c:383
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
#: g10/g10.c:385
msgid "use canonical text mode"
msgstr "uzi tekstan re<72>imon"
#: g10/g10.c:393
msgid "use as output file"
msgstr "uzi dosieron por eligo"
#: g10/g10.c:394 g10/gpgv.c:66
msgid "verbose"
msgstr "detala eligo"
#: g10/g10.c:395 g10/gpgv.c:67
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "iom malpli da informoj"
#: g10/g10.c:396
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "tute ne uzi la terminalon"
#: g10/g10.c:397
msgid "force v3 signatures"
msgstr "devigi v3-subskribojn"
#: g10/g10.c:398
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "ne devigi v3-subskribojn"
#: g10/g10.c:399
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "devigi v4-subskribojn"
#: g10/g10.c:400
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "ne devigi v4-<2D>losilsubskribojn"
#: g10/g10.c:401
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "<22>iam uzi sigelon (MDC) por <20>ifrado"
#: g10/g10.c:403
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "never use a MDC for encryption"
msgstr "neniam uzi MDC por <20>ifrado"
#: g10/g10.c:405
msgid "do not make any changes"
msgstr "fari neniajn <20>an<61>ojn"
#: g10/g10.c:406
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "prompt before overwriting"
msgstr ""
#: g10/g10.c:407
msgid "use the gpg-agent"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "uzi gpg-agent"
#: g10/g10.c:410
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "neinteraga re<72>imo: neniam demandi"
#: g10/g10.c:411
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "supozi \"jes\" <20>e la plej multaj demandoj"
#: g10/g10.c:412
msgid "assume no on most questions"
msgstr "supozi \"ne\" <20>e la plej multaj demandoj"
#: g10/g10.c:413
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "aldoni <20>i tiun <20>losilaron al la listo de <20>losilaroj"
#: g10/g10.c:414
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "aldoni <20>i tiun sekretan <20>losilaron al la listo"
#: g10/g10.c:415
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr "montri, en kiu <20>losilaro estas listigita <20>losilo"
#: g10/g10.c:416
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan <20>losilon"
#: g10/g10.c:417
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SERVILO|uzi <20>i tiun <20>losilservilon por ser<65>i <20>losilojn"
#: g10/g10.c:421
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
#: g10/g10.c:422
msgid "read options from file"
msgstr "legi la opciojn el dosiero"
#: g10/g10.c:426 g10/gpgv.c:71
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
#: g10/g10.c:428
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero"
#: g10/g10.c:440
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|KEYID|fidi <20>i tiun <20>losilon absolute"
#: g10/g10.c:441
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
#: g10/g10.c:442
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "imiti la re<72>imon priskribitan en RFC 1991"
#: g10/g10.c:443
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "<22>alti <20>iujn paket-, <20>ifrad- kaj kompendi-opciojn al OpenPGP-konduto"
#: g10/g10.c:444
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr "<22>alti <20>iujn paket-, <20>ifrad- kaj kompendi-opciojn al PGP-2.x-konduto"
#: g10/g10.c:452
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|uzi pasfraz-re<72>imon N"
#: g10/g10.c:454
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO por pasfrazoj"
#: g10/g10.c:456
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NOMO|uzi <20>ifrad-metodon NOMO por pasfrazoj"
#: g10/g10.c:458
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOMO|uzi <20>ifrad-metodon NOMO"
#: g10/g10.c:459
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO"
#: g10/g10.c:461
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|uzi densig-metodon N"
#: g10/g10.c:462
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "forigi la <20>losilidentigilon de <20>ifritaj paketoj"
#: g10/g10.c:463
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Show Photo IDs"
msgstr "Montri Foto-Identigilojn"
#: g10/g10.c:464
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr "Ne montri Foto-Identigilojn"
#: g10/g10.c:465
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr "Agordi komandlinion por montri Foto-Identigilojn"
#: g10/g10.c:471
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Vidu la manpa<70>on por kompleta listo de <20>iuj komandoj kaj opcioj)\n"
#: g10/g10.c:474
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Ekzemploj:\n"
"\n"
" -se -r Bob [dosiero] subskribi kaj <20>ifri por uzanto Bob\n"
" --clearsign [dosiero] fari klartekstan subskribon\n"
" --detach-sign [dosiero] fari apartan subskribon\n"
" --list-keys [nomoj] montri <20>losilojn\n"
" --fingerprint [nomoj] montri fingro<72>purojn\n"
#: g10/g10.c:634 g10/gpgv.c:95
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/g10.c:638
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#: g10/g10.c:641
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
"subskribi, kontroli, <20>ifri a<> mal<61>ifri\n"
"implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
#: g10/g10.c:652
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Realigitaj metodoj:\n"
#: g10/g10.c:655
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "Pubkey: "
msgstr ""
#: g10/g10.c:661 g10/keyedit.c:1531
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "Cipher: "
msgstr ""
#: g10/g10.c:667
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "Hash: "
msgstr ""
#: g10/g10.c:673 g10/keyedit.c:1577
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Compression: "
msgstr "Komento: "
#: g10/g10.c:756
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
#: g10/g10.c:824
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
#: g10/g10.c:842
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:1010
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1013
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1016
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1020
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1196
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
#: g10/g10.c:1232
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
#: g10/g10.c:1236
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
#: g10/g10.c:1243
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
#: g10/g10.c:1429
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, c-format
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1569
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
#: g10/g10.c:1587
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr "ne povis analizi URI de <20>losilservilo\n"
#: g10/g10.c:1596
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/g10.c:1599
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid import options\n"
msgstr "nevalida kiraso"
#: g10/g10.c:1606
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/g10.c:1609
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid export options\n"
msgstr "nevalida <20>losilaro"
#: g10/g10.c:1615
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1742
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
#: g10/g10.c:1746
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
#: g10/g10.c:1753 g10/g10.c:1764
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
#: g10/g10.c:1755 g10/g10.c:1774
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
#: g10/g10.c:1758
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
#: g10/g10.c:1784
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n"
#: g10/g10.c:1790
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj <20>ifri kun --pgp2\n"
#: g10/g10.c:1796
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n"
#: g10/g10.c:1809
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "<22>ifri mesa<73>on kun --pgp2 postulas la <20>ifron IDEA\n"
#: g10/g10.c:1834 g10/encode.c:418 g10/encode.c:470 g10/encode.c:725
#: g10/sign.c:650 g10/sign.c:897
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "<22>i tiu mesa<73>o povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
#: g10/g10.c:1890 g10/g10.c:1908
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita <20>ifrad-metodo ne validas\n"
#: g10/g10.c:1896 g10/g10.c:1914
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
#: g10/g10.c:1902
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
#: g10/g10.c:1917
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
#: g10/g10.c:1919
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
#: g10/g10.c:1921
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
#: g10/g10.c:1923
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
#: g10/g10.c:1926
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOTO: simpla S2K-re<72>imo (0) estas forte malrekomendata\n"
#: g10/g10.c:1930
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "nevalida S2K-re<72>imo; devas esti 0, 1 a<> 3\n"
#: g10/g10.c:1934
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 a<> 3\n"
#: g10/g10.c:1940
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid default preferences\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
#: g10/g10.c:1948
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
#: g10/g10.c:1952
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
#: g10/g10.c:1956
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
#: g10/g10.c:2042
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#: g10/g10.c:2052
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2062
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [dosiero]"
#: g10/g10.c:2069
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [dosiero]"
#: g10/g10.c:2077
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [dosiero]"
#: g10/g10.c:2094
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [dosiero]"
#: g10/g10.c:2107
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
#: g10/g10.c:2121
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
#: g10/g10.c:2130
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [dosiero]"
#: g10/g10.c:2148
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [dosiero]"
#: g10/g10.c:2159
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
#: g10/g10.c:2167
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
#: g10/g10.c:2175
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key uzantidentigilo"
#: g10/g10.c:2183
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key uzantidentigilo"
#: g10/g10.c:2191
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
#: g10/g10.c:2247 g10/encode.c:426 g10/sign.c:801
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#: g10/g10.c:2262
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [<5B>losilaro]"
#: g10/g10.c:2354
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
#: g10/g10.c:2362
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#: g10/g10.c:2449
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#: g10/g10.c:2535
msgid "[filename]"
msgstr "[dosiero]"
#: g10/g10.c:2539
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Ektajpu vian mesa<73>on ...\n"
#: g10/g10.c:2542 g10/decrypt.c:61 g10/decrypt.c:110 g10/verify.c:95
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/verify.c:142
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
#: g10/g10.c:2815
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn a<> substrekojn "
"kaj fini per '='\n"
#: g10/g10.c:2824
#, fuzzy
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
#: g10/g10.c:2832
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
#: g10/g10.c:2869
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
#: g10/g10.c:2871
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
#: g10/gpgv.c:68
#, fuzzy
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun <20>losilon de la <20>losilaro? "
#: g10/gpgv.c:70
#, fuzzy
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "malkongruo de tempostampoj"
#: g10/gpgv.c:99
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#: g10/gpgv.c:102
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:321
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "kiraso: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:350
msgid "invalid armor header: "
msgstr "nevalida kiraso<73>apo: "
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:357
msgid "armor header: "
msgstr "kiraso<73>apo: "
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:368
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "nevalida <20>apo de klarteksta subskribo\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:420
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:544
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:556
msgid "unexpected armor:"
msgstr "neatendita kiraso:"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:682 g10/armor.c:1258
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:725
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:759
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:763
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "misformita CRC\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:767 g10/armor.c:1295
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:787
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:791
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "eraro en vostolinio\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:1073
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:1078
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:1082
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"quoted-printable-signo en kiraso - ver<65>ajne cima po<70>totransendilo estis "
"uzata\n"
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:603
msgid "No reason specified"
msgstr "Nenia kialo specifita"
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:605
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Key is superseded"
msgstr "<22>losilo estas anstata<74>igita."
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:604
msgid "Key has been compromised"
msgstr "<22>losilo estas kompromitita"
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:606
msgid "Key is no longer used"
msgstr "<22>losilo estas ne plu uzata"
#: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:607
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas"
#: g10/pkclist.c:75
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "reason for revocation: "
msgstr "Kialo por revoko: "
#: g10/pkclist.c:92
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "revocation comment: "
msgstr "Komento pri revoko: "
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:254
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMfFsS"
#: g10/pkclist.c:262
#, c-format
msgid ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"No trust value assigned to:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Nenia fidovaloro atribuita al:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:290 g10/mainproc.c:1428
msgid " aka \""
msgstr " alinome \""
#: g10/pkclist.c:301
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al <20>i tiu uzanto <20>uste\n"
"kontroli la <20>losilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
"kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:304
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr " %d = Ne scias\n"
#: g10/pkclist.c:305
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Ni NE fidas <20>i tiun <20>losilon\n"
#: g10/pkclist.c:306
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
#: g10/pkclist.c:307
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
#: g10/pkclist.c:309
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Mi fidas absolute\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#. not yet implemented
#: g10/pkclist.c:312
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
#: g10/pkclist.c:315
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = reen al la <20>efmenuo\n"
#: g10/pkclist.c:318
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = supersalti <20>i tiun <20>losilon\n"
#: g10/pkclist.c:319
msgid " q = quit\n"
msgstr " f = fini\n"
#: g10/pkclist.c:326 g10/revoke.c:631
msgid "Your decision? "
msgstr "Via decido? "
#: g10/pkclist.c:347
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "<22>u vi vere volas <20>an<61>i <20>i tiun <20>losilon al absoluta fido? "
#: g10/pkclist.c:361
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata <20>losilo:\n"
#: g10/pkclist.c:436
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: <20>losilo estas revokita!\n"
#: g10/pkclist.c:443 g10/pkclist.c:455 g10/pkclist.c:555
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "<22>u tamen uzi <20>i tiun <20>losilon? "
#: g10/pkclist.c:448
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: sub<75>losilo estas revokita!\n"
#: g10/pkclist.c:469
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: <20>losilo eksvalidi<64>is\n"
#: g10/pkclist.c:479
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr ""
"%08lX: Estas nenia indiko, ke <20>i tiu <20>losilo vere apartenas al la posedanto\n"
#: g10/pkclist.c:485
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Ni NE fidas <20>i tiun <20>losilon\n"
#: g10/pkclist.c:491
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Ne estas certe, ke <20>i tiu <20>losilo vere apartenas al la posedanto,\n"
"sed <20>i tamen estas akceptita\n"
#: g10/pkclist.c:497
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo ver<65>ajne apartenas al la posedanto\n"
#: g10/pkclist.c:502
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo apartenas al ni\n"
#: g10/pkclist.c:550
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-09-11 13:41:09 +00:00
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"NE estas certe, ke la <20>losilo apartenas al sia posedanto.\n"
"Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
"la sekva demando per \"jes\"\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:564 g10/pkclist.c:594
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan <20>losilon!\n"
#: g10/pkclist.c:605
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
#: g10/pkclist.c:606
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n"
#: g10/pkclist.c:612
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu sub<75>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
#: g10/pkclist.c:617
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Noto: <20>i tiu <20>losilo estas mal<61>altita.\n"
#: g10/pkclist.c:622
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Noto: <20>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>is!\n"
#: g10/pkclist.c:633
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
#: g10/pkclist.c:635
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
#: g10/pkclist.c:643
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVERTO: Ni NE fidas <20>i tiun <20>losilon!\n"
#: g10/pkclist.c:644
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " La subskribo ver<65>ajne estas FALSA.\n"
#: g10/pkclist.c:652
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVERTO: <20>i tiu <20>losilo ne estas atestita kun sufi<66>e fidataj subskriboj!\n"
#: g10/pkclist.c:654
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
#: g10/pkclist.c:808 g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:990 g10/pkclist.c:1050
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ignorita: %s\n"
#: g10/pkclist.c:818 g10/pkclist.c:1022
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: ignorita: publika <20>losilo jam <20>eestas\n"
#: g10/pkclist.c:849
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n"
#: g10/pkclist.c:862
msgid ""
"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
#: g10/pkclist.c:878
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
#: g10/pkclist.c:883 g10/pkclist.c:965
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "ignorita: publika <20>losilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n"
#: g10/pkclist.c:901
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Publika <20>losilo estas mal<61>altita.\n"
#: g10/pkclist.c:908
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "ignorita: publika <20>losilo jam agordita\n"
#: g10/pkclist.c:957
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
#: g10/pkclist.c:1002
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: ignorita: publika <20>losilo estas mal<61>altita\n"
#: g10/pkclist.c:1057
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "mankas validaj adresitoj\n"
#: g10/keygen.c:191
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr "prefero %c%lu ne estas valida\n"
#: g10/keygen.c:198
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
#: g10/keygen.c:203
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
#: g10/keygen.c:273
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid character in preference string\n"
msgstr "nevalida signo en signo<6E>eno\n"
#: g10/keygen.c:533
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "skribas mem-subskribon\n"
#: g10/keygen.c:572
msgid "writing self signature\n"
msgstr "skribas mem-subskribon\n"
#: g10/keygen.c:616
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "skribas <20>losilbindan subskribon\n"
#: g10/keygen.c:670 g10/keygen.c:754 g10/keygen.c:845
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "<22>losilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
#: g10/keygen.c:675 g10/keygen.c:759 g10/keygen.c:850
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "<22>losilgrando rondigita <20>is %u bitoj\n"
#: g10/keygen.c:950
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Bonvolu elekti, kian <20>losilon vi deziras:\n"
#: g10/keygen.c:952
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
#: g10/keygen.c:953
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n"
#: g10/keygen.c:955
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (nur <20>ifri)\n"
#: g10/keygen.c:957
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (subskribi kaj <20>ifri)\n"
#: g10/keygen.c:958
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
#: g10/keygen.c:960
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur <20>ifri)\n"
#: g10/keygen.c:962
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj <20>ifri)\n"
#: g10/keygen.c:965 g10/keyedit.c:616
msgid "Your selection? "
msgstr "Via elekto? "
#: g10/keygen.c:991
msgid ""
"The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
"able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is also\n"
"very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:996
#, fuzzy
msgid "Create anyway? "
msgstr "<22>u tamen uzi <20>i tiun <20>losilon? "
#: g10/keygen.c:1011 g10/keyedit.c:629 g10/revoke.c:664
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Nevalida elekto.\n"
#: g10/keygen.c:1024
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Kreos novan %s-<2D>losilparon.\n"
" minimuma <20>losilgrando estas 768 bitoj\n"
" implicita <20>losilgrando estas 1024 bitoj\n"
" plej granda rekomendata <20>losilgrando estas 2048 bitoj\n"
#: g10/keygen.c:1033
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Kiun <20>losilgrandon vi deziras? (1024) "
#: g10/keygen.c:1038
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA permesas <20>losilgrandon nur inter 512 kaj 1024\n"
#: g10/keygen.c:1040
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "<22>losilgrando tro malgranda; 1024 estas plej eta valoro por RSA.\n"
#: g10/keygen.c:1043
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "<22>losilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
#: g10/keygen.c:1054
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "<22>losilgrando tro granda; %d estas plej granda permesata valoro.\n"
#: g10/keygen.c:1059
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"<22>losilgrandoj pli grandaj ol 2048 ne estas rekomendataj,\n"
"<22>ar la komputado da<64>ras TRE longe!\n"
#: g10/keygen.c:1062
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi deziras <20>i tiun <20>losilgrandon? "
#: g10/keygen.c:1063
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Bone, sed pripensu, ke la elradiado de viaj ekrano kaj klavaro estas tre "
"facile kaptebla!\n"
#: g10/keygen.c:1072
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Petita <20>losilgrando estas %u bitoj\n"
#: g10/keygen.c:1075 g10/keygen.c:1079
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "rondigita <20>is %u bitoj\n"
#: g10/keygen.c:1130
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Bonvolu specifi, kiom longe la <20>losilo validu.\n"
" 0 = <20>losilo neniam eksvalidi<64>os\n"
" <n> = <20>losilo eksvalidi<64>os post n tagoj\n"
" <n>w = <20>losilo eksvalidi<64>os post n semajnoj\n"
" <n>m = <20>losilo eksvalidi<64>os post n monatoj\n"
" <n>y = <20>losilo eksvalidi<64>os post n jaroj\n"
#: g10/keygen.c:1139
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Bonvolu specifi, kiom longe la <20>losilo validu.\n"
" 0 = <20>losilo neniam eksvalidi<64>os\n"
" <n> = <20>losilo eksvalidi<64>os post n tagoj\n"
" <n>w = <20>losilo eksvalidi<64>os post n semajnoj\n"
" <n>m = <20>losilo eksvalidi<64>os post n monatoj\n"
" <n>y = <20>losilo eksvalidi<64>os post n jaroj\n"
#: g10/keygen.c:1161
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "<22>losilo validu ...? (0) "
#: g10/keygen.c:1163
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "<22>losilo validu por ...? (0) "
#: g10/keygen.c:1168
msgid "invalid value\n"
msgstr "nevalida valoro\n"
#: g10/keygen.c:1173
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s neniam eksvalidi<64>os\n"
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:1180
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s eksvalidi<64>os je %s\n"
#: g10/keygen.c:1186
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
"Tamen, <20>i estos <20>uste traktata <20>is 2106.\n"
#: g10/keygen.c:1191
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "<22>u tio estas <20>usta (j/n)? "
#: g10/keygen.c:1234
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian <20>losilon; la programo\n"
"konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
" \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1246
msgid "Real name: "
msgstr "Vera nomo: "
#: g10/keygen.c:1254
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
#: g10/keygen.c:1256
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nomo ne povas komenci<63>i per cifero\n"
#: g10/keygen.c:1258
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nomo devas havi almena<6E> 5 signojn\n"
#: g10/keygen.c:1266
msgid "Email address: "
msgstr "Retadreso: "
#: g10/keygen.c:1277
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Nevalida retadreso\n"
#: g10/keygen.c:1285
msgid "Comment: "
msgstr "Komento: "
#: g10/keygen.c:1291
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Nevalida signo en komento\n"
#: g10/keygen.c:1314
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
#: g10/keygen.c:1320
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi elektis <20>i tiun uzantidentigilon:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1324
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon a<> la komenton\n"
#: g10/keygen.c:1329
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkAaBbFf"
#: g10/keygen.c:1339
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "<22>an<61>u (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, a<> (F)ini? "
#: g10/keygen.c:1340
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "<22>an<61>u (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, a<> (B)one/(F)ini? "
#: g10/keygen.c:1359
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
#: g10/keygen.c:1398
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan <20>losilon.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1407 g10/keyedit.c:827
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "la pasfrazo ne estis <20>uste ripetita; provu denove"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1408
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1414
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi ne deziras pasfrazon; tio ver<65>ajne estas *malbona* ideo!\n"
"Mi tamen faros tiel. Vi povos <20>iam ajn <20>an<61>i vian pasfrazon,\n"
"uzante <20>i tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
"\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1435
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
"alian (tajpi <20>e la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
"kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan <20>ancon\n"
"akiri sufi<66>e da entropio.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2000
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "DSA-<2D>losilparo havos 1024 bitojn.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2054
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Kreado de <20>losiloj nuligita.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2161 g10/keygen.c:2249
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "skribas publikan <20>losilon al '%s'\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2162 g10/keygen.c:2251
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "skribas sekretan <20>losilon al '%s'\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2238
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "neniu skribebla publika <20>losilaro trovita: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2244
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "neniu skribebla sekreta <20>losilaro trovita: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2258
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de publika <20>losilaro '%s': %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2265
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de sekreta <20>losilaro '%s': %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2285
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "publika kaj sekreta <20>losiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2286
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "<22>losilo markita kiel absolute fidata.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2297
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Notu, ke <20>i tiu <20>losilo ne estas uzebla por <20>ifrado. Vi eble volos\n"
"uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan <20>losilon por tiu celo.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2309 g10/keygen.c:2428
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Kreado de <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
#: g10/keygen.c:2355 g10/sign.c:261
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"<22>losilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo a<> "
"horlo<6C>eraro)\n"
#: g10/keygen.c:2357 g10/sign.c:263
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"<22>losilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo a<> "
"horlo<6C>eraro)\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2366
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "NOTO: krei sub<75>losilojn por v3-<2D>losiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2395
msgid "Really create? "
msgstr "<22>u vere krei? "
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/decrypt.c:96 g10/encode.c:780
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output ne funkcias por <20>i tiu komando\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:178 g10/tdbio.c:505 g10/tdbio.c:566 g10/openfile.c:180
#: g10/openfile.c:316
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: ne povas malfermi: %s\n"
#: g10/encode.c:209 g10/sign.c:1056
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:214
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr ""
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:233 g10/encode.c:498
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "'%s' jam densigita\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:301 g10/encode.c:534
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: AVERTO: malplena dosiero\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:416
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr "eblas <20>ifri nur per RSA-<2D>losiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:432
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "legas el '%s'\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:468
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "ne povas uzi la <20>ifron IDEA por <20>iuj <20>losiloj, al kiuj vi <20>ifras.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:479 g10/encode.c:662
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:576 g10/sign.c:770
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "NOTO: <20>ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:721
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:753
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s-<2D>ifrita por: %s\n"
#: g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2410 g10/delkey.c:73 g10/revoke.c:224
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "<22>losilo '%s' ne trovita: %s\n"
#: g10/export.c:213 g10/delkey.c:81 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:454
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de <20>losilbloko: %s\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/export.c:222
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ne estas RFC-2440-<2D>losilo - ignorita\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/export.c:238
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/export.c:246
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: PGP-2.x-stila <20>losilo - ignorita\n"
#. I hope this warning doesn't confuse people.
#: g10/export.c:321
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n"
msgstr ""
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/export.c:347
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "tro da registroj en pk-staplo - mal<61>altas\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2521
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "[User id not found]"
msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/getkey.c:1557
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Nevalida <20>losilo %08lX validigita per --always-trust\n"
#: g10/getkey.c:2009
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n"
msgstr "estas sekreta <20>losilo por la publika <20>losilo \"%s\"!\n"
#: g10/getkey.c:2237
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "uzas flankan <20>losilon %08lX anstata<74> la <20>efa <20>losilo %08lX\n"
#: g10/getkey.c:2284
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta <20>losilo sen publika <20>losilo - ignorita\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:259
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:268
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu <20>losiloj jam traktitaj\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:273
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:285
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:287
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " ignoritaj novaj <20>losiloj: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:290
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:292
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importitaj: %lu"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:298
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " ne<6E>an<61>itaj: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:300
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:302
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " novaj sub<75>losiloj: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:304
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:306
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " novaj <20>losilrevokoj: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:308
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " sekretaj <20>losiloj legitaj: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:310
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "sekretaj <20>losiloj importitaj: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:312
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "sekretaj <20>losiloj ne<6E>an<61>itaj: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:314
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " importitaj: %lu"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:599
msgid ""
"NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
msgstr ""
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:613 g10/import.c:875
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:634
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas sub<75>losilo por <20>losilbindado\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:649
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:656
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:658
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "tio povas esti ka<6B>zata de mankanta mem-subskribo\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:668 g10/import.c:955
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: publika <20>losilo ne trovita: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:673
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "<22>losilo %08lX: nova <20>losilo - ignorita\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:683
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "neniu skribebla <20>losilaro trovita: %s\n"
#: g10/import.c:688 g10/sign.c:678 g10/sign.c:917 g10/openfile.c:254
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "skribas al '%s'\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:691 g10/import.c:776 g10/import.c:902 g10/import.c:1015
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de <20>losilaro '%s': %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:708
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: publika <20>losilo importita\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:730
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:747 g10/import.c:972
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ne povas trovi originalan <20>losilblokon: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:754 g10/import.c:978
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ne povas legi originalan <20>losilblokon: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:785
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:788
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:791
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:794
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:797
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: 1 nova sub<75>losilo\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:800
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: %d novaj sub<75>losiloj\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:819
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ne <20>an<61>ita\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta <20>losilo sen publika <20>losilo - ignorita\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:896
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "mankas implicita sekreta <20>losilaro: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:907
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta <20>losilo importita\n"
#. we can't merge secret keys
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:913
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: jam en sekreta <20>losilaro\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:920
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta <20>losilo ne trovita: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:949
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"<22>losilo %08lX: publika <20>losilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:989
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1021
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1084
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1097
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nerealigita publik<69>losila metodo\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1099
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1114
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas sub<75>losilo por <20>losilbindado\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1122 g10/import.c:1163
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nerealigita publik<69>losila metodo\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1123
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida sub<75>losila bindado\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#. Delete the last binding
#. sig since this one is
#. newer
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1135
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida sub<75>losila bindado\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1155
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas sub<75>losilo por <20>losilbindado\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1164
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Valida sub<75>losilrevoko\n"
#. Delete the last revocation
#. sig since this one is
#. newer
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1175
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida sub<75>losila bindado\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1212
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "<22>losilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1235
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ignoris sub<75>losilon\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1261
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1270
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo en mal<61>usta loko - ignorita\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1287
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1299
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo en mal<61>usta loko - ignorita\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
#: g10/import.c:1405
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1464
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1478
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1535
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1566
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: rekta <20>losilsubskribo aldonita\n"
#: g10/keyedit.c:149
msgid "[revocation]"
msgstr "[revoko]"
#: g10/keyedit.c:150
msgid "[self-signature]"
msgstr "[mem-subskribo]"
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:148
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 malbona subskribo\n"
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:150
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:152
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de <20>losilo\n"
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:154
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de <20>losiloj\n"
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:156
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
#: g10/keyedit.c:231 g10/keylist.c:158
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
#: g10/keyedit.c:233
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
#: g10/keyedit.c:235
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
#: g10/keyedit.c:362
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#: g10/keyedit.c:369 g10/keyedit.c:524 g10/keyedit.c:582 g10/keyedit.c:1182
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#: g10/keyedit.c:377 g10/keyedit.c:530 g10/keyedit.c:1188
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:382
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:401
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"<22>u vi volas igi <20>in plena eksportebla subskribo?\n"
#: g10/keyedit.c:410
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"<22>u vi volas igi <20>in plena eksportebla subskribo?\n"
#: g10/keyedit.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"<22>u vi volas igi <20>in plena eksportebla subskribo?\n"
#: g10/keyedit.c:428
#, fuzzy
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "<22>u vi volas, ke via subskribo eksvalidi<64>u je la sama tempo? (j/n) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
#: g10/keyedit.c:449
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"<22>u vi volas igi <20>in plena eksportebla subskribo?\n"
#: g10/keyedit.c:453
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"<22>u vi volas igi <20>in plena eksportebla subskribo?\n"
#: g10/keyedit.c:474
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per <20>losilo %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:478
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per <20>losilo %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:483
#, fuzzy
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#: g10/keyedit.c:503
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Nenio por subskribi per <20>losilo %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:518
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>is!"
#: g10/keyedit.c:538
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
#: g10/keyedit.c:542
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "<22>u vi volas, ke via subskribo eksvalidi<64>u je la sama tempo? (j/n) "
#: g10/keyedit.c:575
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj <20>losiloj kun --pgp2\n"
#: g10/keyedit.c:577
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "<22>i tiu mesa<73>o povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
#: g10/keyedit.c:600
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Kiom zorge vi kontrolis, ke la <20>losilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
"al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
#: g10/keyedit.c:604
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Mi ne respondas.%s\n"
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:611
#, fuzzy
msgid " (default)"
msgstr "mal<61>ifri datenojn (implicita elekto)"
#: g10/keyedit.c:606
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
#: g10/keyedit.c:608
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
#: g10/keyedit.c:610
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
#: g10/keyedit.c:635
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"<22>u vi estas tute certa, ke vi volas subskribi <20>i tiun <20>losilon\n"
"per via <20>losilo: \""
#: g10/keyedit.c:644
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
msgstr "tio povas esti ka<6B>zata de mankanta mem-subskribo\n"
#: g10/keyedit.c:648
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
#: g10/keyedit.c:653
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
#: g10/keyedit.c:660
msgid ""
"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\n"
"La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:664
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
#: g10/keyedit.c:669
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mi tute ne kontrolis <20>i tiun <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:673
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mi malzorge kontrolis <20>i tiun <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:677
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Mi tre zorge kontrolis <20>i tiun <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:686
msgid "Really sign? "
msgstr "<22>u vere subskribi? "
#: g10/keyedit.c:728 g10/keyedit.c:3185 g10/keyedit.c:3276 g10/keyedit.c:3349
#: g10/sign.c:312
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
#: g10/keyedit.c:784
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo ne estas protektita.\n"
#: g10/keyedit.c:788
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Sekretaj partoj de <20>efa <20>losilo ne estas disponataj.\n"
#: g10/keyedit.c:792
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "<22>losilo estas protektita.\n"
#: g10/keyedit.c:812
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Ne povas redakti <20>i tiun <20>losilon: %s\n"
#: g10/keyedit.c:818
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Donu la novan pasfrazon por <20>i tiu sekreta <20>losilo.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:832
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi ne deziras pasfrazon - tio ver<65>ajne estas *malbona* ideo!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:835
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "<22>u vi vere volas fari tion? "
#: g10/keyedit.c:899
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "movas <20>losilsubskribon al la <20>usta loko\n"
#: g10/keyedit.c:941
msgid "quit this menu"
msgstr "forlasi <20>i tiun menuon"
#: g10/keyedit.c:942
msgid "q"
msgstr "f"
#: g10/keyedit.c:943
msgid "save"
msgstr "skribi"
#: g10/keyedit.c:943
msgid "save and quit"
msgstr "skribi kaj fini"
#: g10/keyedit.c:944
msgid "help"
msgstr "helpo"
#: g10/keyedit.c:944
msgid "show this help"
msgstr "montri <20>i tiun helpon"
#: g10/keyedit.c:946
msgid "fpr"
msgstr "fsp"
#: g10/keyedit.c:946
msgid "show fingerprint"
msgstr "montri fingrospuron"
#: g10/keyedit.c:947
msgid "list"
msgstr "listo"
#: g10/keyedit.c:947
msgid "list key and user IDs"
msgstr "listigi <20>losilojn kaj uzantidentigilojn"
#: g10/keyedit.c:948
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:949
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:949
msgid "select user ID N"
msgstr "elekti uzantidentigilon N"
#: g10/keyedit.c:950
msgid "key"
msgstr "<22>losilo"
#: g10/keyedit.c:950
msgid "select secondary key N"
msgstr "elekti flankan <20>losilon N"
#: g10/keyedit.c:951
msgid "check"
msgstr "kontroli"
#: g10/keyedit.c:951
msgid "list signatures"
msgstr "listigi subskribojn"
#: g10/keyedit.c:952
msgid "c"
msgstr "k"
#: g10/keyedit.c:953
msgid "sign"
msgstr "subskribi"
#: g10/keyedit.c:953
msgid "sign the key"
msgstr "subskribi la <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:954
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:955
msgid "lsign"
msgstr "lsub"
#: g10/keyedit.c:955
msgid "sign the key locally"
msgstr "subskribi la <20>losilon loke"
#: g10/keyedit.c:956
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "nrsign"
msgstr "nrsub"
#: g10/keyedit.c:956
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "subskribi la <20>losilon nerevokeble"
#: g10/keyedit.c:957
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "nrlsign"
msgstr "nrlsub"
#: g10/keyedit.c:957
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "subskribi la <20>losilon loke kaj nerevokeble"
#: g10/keyedit.c:958
msgid "debug"
msgstr "spuri"
#: g10/keyedit.c:959
msgid "adduid"
msgstr "aluid"
#: g10/keyedit.c:959
msgid "add a user ID"
msgstr "aldoni uzantidentigilon"
#: g10/keyedit.c:960
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "addphoto"
msgstr "alfoto"
#: g10/keyedit.c:960
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "aldoni foto-identigilon"
#: g10/keyedit.c:961
msgid "deluid"
msgstr "foruid"
#: g10/keyedit.c:961
msgid "delete user ID"
msgstr "forvi<76>i uzantidentigilon"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#. delphoto is really deluid in disguise
#: g10/keyedit.c:963
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "delphoto"
msgstr "forfoto"
#: g10/keyedit.c:964
msgid "addkey"
msgstr "al"
#: g10/keyedit.c:964
msgid "add a secondary key"
msgstr "aldoni flankan <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:965
msgid "delkey"
msgstr "for"
#: g10/keyedit.c:965
msgid "delete a secondary key"
msgstr "forvi<76>i flankan <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:966
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "addrevoker"
msgstr "revokita"
#: g10/keyedit.c:966
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "add a revocation key"
msgstr "aldoni flankan <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:967
msgid "delsig"
msgstr "forsig"
#: g10/keyedit.c:967
msgid "delete signatures"
msgstr "forvi<76>i subskribojn"
#: g10/keyedit.c:968
msgid "expire"
msgstr "eksval"
#: g10/keyedit.c:968
msgid "change the expire date"
msgstr "<22>an<61>i la daton de eksvalidi<64>o"
#: g10/keyedit.c:969
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "primary"
msgstr "<22>efa"
#: g10/keyedit.c:969
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "marku uzantidentigilon kiel <20>efan"
#: g10/keyedit.c:970
msgid "toggle"
msgstr "alia"
#: g10/keyedit.c:970
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "de sekreta a<> publika listo iri al la alia"
#: g10/keyedit.c:972
msgid "t"
msgstr "a"
#: g10/keyedit.c:973
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:973
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "listigi preferojn (spertula)"
#: g10/keyedit.c:974
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "showpref"
msgstr "monpref"
#: g10/keyedit.c:974
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "listigi preferojn (detale)"
#: g10/keyedit.c:975
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "setpref"
msgstr "agpref"
#: g10/keyedit.c:975
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "set preference list"
msgstr "agordi liston de preferoj"
#: g10/keyedit.c:976
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "updpref"
msgstr "aktpref"
#: g10/keyedit.c:976
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "updated preferences"
msgstr "aktualigitaj preferoj"
#: g10/keyedit.c:977
msgid "passwd"
msgstr "pasf"
#: g10/keyedit.c:977
msgid "change the passphrase"
msgstr "<22>an<61>i la pasfrazon"
#: g10/keyedit.c:978
msgid "trust"
msgstr "fido"
#: g10/keyedit.c:978
msgid "change the ownertrust"
msgstr "<22>an<61>i la posedantofidon"
#: g10/keyedit.c:979
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:979
msgid "revoke signatures"
msgstr "revoki subskribojn"
#: g10/keyedit.c:980
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "revuid"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:980
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "revoke a user ID"
msgstr "aldoni uzantidentigilon"
#: g10/keyedit.c:981
msgid "revkey"
msgstr "rev"
#: g10/keyedit.c:981
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "revoki flankan <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:982
msgid "disable"
msgstr "el"
#: g10/keyedit.c:982
msgid "disable a key"
msgstr "mal<61>alti <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:983
msgid "enable"
msgstr "en"
#: g10/keyedit.c:983
msgid "enable a key"
msgstr "<22>alti <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:984
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "showphoto"
msgstr "monfoto"
#: g10/keyedit.c:984
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "show photo ID"
msgstr "montri foto-identigilon"
#: g10/keyedit.c:1004 g10/delkey.c:119
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "ne povas fari tion en neinteraga re<72>imo\n"
#: g10/keyedit.c:1042
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de sekreta <20>losilbloko '%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1060
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Sekreta <20>losilo estas havebla.\n"
#: g10/keyedit.c:1091
msgid "Command> "
msgstr "Komando> "
#: g10/keyedit.c:1123
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Bezonas la sekretan <20>losilon por fari tion.\n"
#: g10/keyedit.c:1127
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
#: g10/keyedit.c:1176
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Key is revoked."
msgstr "<22>losilo estas revokita.\n"
#: g10/keyedit.c:1195
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "<22>u vere subskribi <20>iujn uzantidentigilojn? "
#: g10/keyedit.c:1196
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
#: g10/keyedit.c:1221
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
#: g10/keyedit.c:1241 g10/keyedit.c:1262 g10/keyedit.c:1322
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Vi devas elekti almena<6E> unu uzantidentigilon.\n"
#: g10/keyedit.c:1243
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Vi ne povas forvi<76>i la lastan uzantidentigilon!\n"
#: g10/keyedit.c:1246
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "<22>u vere forigi <20>iujn elektitajn uzantidentigilojn? "
#: g10/keyedit.c:1247
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "<22>u vere forigi <20>i tiun uzantidentigilon? "
#: g10/keyedit.c:1285 g10/keyedit.c:1341
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Vi devas elekti almena<6E> unu <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:1289
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "<22>u vi vere volas forvi<76>i la elektitajn <20>losilojn? "
#: g10/keyedit.c:1290
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "<22>u vi vere volas forvi<76>i <20>i tiun <20>losilon? "
#: g10/keyedit.c:1325
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? "
msgstr "<22>u vere forigi <20>iujn elektitajn uzantidentigilojn? "
#: g10/keyedit.c:1326
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? "
msgstr "<22>u vere forigi <20>i tiun uzantidentigilon? "
#: g10/keyedit.c:1345
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "<22>u vi vere volas revoki la elektitajn <20>losilojn? "
#: g10/keyedit.c:1346
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "<22>u vi vere volas revoki <20>i tiun <20>losilon? "
#: g10/keyedit.c:1415
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "<22>u vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
#: g10/keyedit.c:1417
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "<22>u vere aktualigi la preferojn? "
#: g10/keyedit.c:1455
msgid "Save changes? "
msgstr "<22>u skribi <20>an<61>ojn? "
#: g10/keyedit.c:1458
msgid "Quit without saving? "
msgstr "<22>u fini sen skribi <20>an<61>ojn? "
#: g10/keyedit.c:1469
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1476
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1483
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "<22>losilo ne <20>an<61>ita, do aktualigo ne necesas.\n"
#: g10/keyedit.c:1495
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
#: g10/keyedit.c:1554
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "Digest: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1606
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "Features: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1843
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "<22>i tiu <20>losilo estas revokebla per %s <20>losilo %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:1847
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " (sensitive)"
msgstr " (sentema)"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#. Note, we use the same format string as in other show
#. functions to make the translation job easier.
#: g10/keyedit.c:1853 g10/keyedit.c:1879 g10/keyedit.c:1964 g10/keyedit.c:1979
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX kreita: %s eksvalidi<64>os: %s"
#: g10/keyedit.c:1862
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " fido: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:1866
msgid "This key has been disabled"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo estas mal<61>altita"
#: g10/keyedit.c:1895
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "rev! sub<75>losilo estas revokita: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1898
msgid "rev- faked revocation found\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "rev- falsita revoko trovita\n"
#: g10/keyedit.c:1900
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1920
#, fuzzy
msgid "[revoked] "
msgstr "rev"
#: g10/keyedit.c:1922
#, fuzzy
msgid "[expired] "
msgstr "eksval"
#: g10/keyedit.c:1930
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1938
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2095
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"AVERTO: <20>i tiu estas PGP2-stila <20>losilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
" ka<6B>zos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:2100 g10/keyedit.c:2373
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas aldoni <20>in? (j/n) "
#: g10/keyedit.c:2106
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila <20>losilo.\n"
#: g10/keyedit.c:2241
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
#: g10/keyedit.c:2251
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
#: g10/keyedit.c:2255
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
#: g10/keyedit.c:2261
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "<22>u vere forvi<76>i <20>i tiun mem-subskribon? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:2275
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Forvi<76>is %d subskribon.\n"
#: g10/keyedit.c:2276
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Forvi<76>is %d subskribojn.\n"
#: g10/keyedit.c:2279
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nenio estis forvi<76>ita.\n"
#: g10/keyedit.c:2368
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVERTO: <20>i tiu estas PGP2-stila <20>losilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
" ka<6B>zos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:2379
#, fuzzy
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila <20>losilo.\n"
#: g10/keyedit.c:2402
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Donu la <20>losilgrandon"
#: g10/keyedit.c:2417
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
#. This actually causes no harm (after all, a key that
#. designates itself as a revoker is the same as a
#. regular key), but it's easy enough to check.
#: g10/keyedit.c:2427
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2446
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2452
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#: g10/keyedit.c:2517
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn <20>losilojn.\n"
#: g10/keyedit.c:2523
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:2527
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "<22>an<61>as la daton de eksvalidi<64>o de flanka <20>losilo.\n"
#: g10/keyedit.c:2529
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "<22>an<61>as la daton de eksvalidi<64>o de la <20>efa <20>losilo.\n"
#: g10/keyedit.c:2571
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Vi ne povas <20>an<61>i la daton de eksvalidi<64>o de v3-<2D>losilo\n"
#: g10/keyedit.c:2587
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta <20>losilaro\n"
#: g10/keyedit.c:2667
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
#: g10/keyedit.c:2704 g10/keyedit.c:2811
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
#: g10/keyedit.c:2871
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
#: g10/keyedit.c:2917
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Mankas flanka <20>losilo kun indekso %d\n"
#: g10/keyedit.c:3031
msgid "user ID: \""
msgstr "uzantidentigilo: \""
#: g10/keyedit.c:3036
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"subskribita per via <20>losilo %08lX je %s\n"
#: g10/keyedit.c:3039
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"subskribita per via <20>losilo %08lX je %s\n"
#: g10/keyedit.c:3044
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
#: g10/keyedit.c:3048
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas aldoni <20>in? (j/n) "
#: g10/keyedit.c:3052
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "<22>u krei revokatestilon por <20>i tiu subskribo? (j/N)"
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:3077
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
#: g10/keyedit.c:3096
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3104
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " revokita de %08lX je %s\n"
#: g10/keyedit.c:3124
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
#: g10/keyedit.c:3134
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3136
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3143
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "<22>u vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:3173
msgid "no secret key\n"
msgstr "mankas sekreta <20>losilo\n"
#: g10/keyedit.c:3243
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#. Okay, this is a problem. The user ID selfsig was
#. created in the future, so we need to warn the user and
#. set our revocation timestamp one second after that so
#. everything comes out clean.
#: g10/keyedit.c:3260
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3433
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
msgstr ""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keylist.c:91
#, fuzzy
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
#: g10/keylist.c:93
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Signature policy: "
msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:769 g10/mainproc.c:778
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keylist.c:127
#, fuzzy
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Subskribo-notacio: "
#: g10/keylist.c:129
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Signature notation: "
msgstr "Subskribo-notacio: "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keylist.c:136
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "not human readable"
msgstr "ne homlegebla"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keylist.c:225
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Keyring"
msgstr "<22>losilaro"
#. of subkey
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keylist.c:507 g10/mainproc.c:905
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr " [eksvalidi<64>os: %s]"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keylist.c:1025
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "listigi <20>losilojn kaj fingro<72>purojn"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keylist.c:1027
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " <20>losilo-fingrospuro ="
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keylist.c:1034
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " <20>losilo-fingrospuro ="
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keylist.c:1036
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " <20>losilo-fingrospuro ="
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#. use tty
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keylist.c:1040 g10/keylist.c:1044
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " <20>losilo-fingrospuro ="
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/mainproc.c:248
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:259
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:288 g10/encr-data.c:66
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s-<2D>ifritaj datenoj\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:290 g10/encr-data.c:68
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "<22>ifrita per nekonata metodo %d\n"
#: g10/mainproc.c:318
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "publika <20>losilo estas %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:364
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "publik<69>losile <20>ifritaj datenoj: bona DEK\n"
#: g10/mainproc.c:416
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "<22>ifrita per %u-bita %s-<2D>losilo, %08lX, kreita je %s\n"
#: g10/mainproc.c:426
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "<22>ifrita per %s-<2D>losilo, %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:440
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "publik<69>losila mal<61>ifrado malsukcesis: %s\n"
#: g10/mainproc.c:467 g10/mainproc.c:486
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "supozas %s <20>ifritajn datenojn\n"
#: g10/mainproc.c:474
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "<22>ifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstata<74>e\n"
#: g10/mainproc.c:504
msgid "decryption okay\n"
msgstr "mal<61>ifrado sukcesis\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:508
#, fuzzy
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
#: g10/mainproc.c:511
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "AVERTO: <20>ifrita mesa<73>o estis manipulita!\n"
#: g10/mainproc.c:517
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "mal<61>ifrado malsukcesis: %s\n"
#: g10/mainproc.c:536
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
#: g10/mainproc.c:538
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:713
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki <20>in\n"
#: g10/mainproc.c:781
msgid "Notation: "
msgstr "Notacio: "
#: g10/mainproc.c:793
msgid "Policy: "
msgstr "Gvidlinio: "
#: g10/mainproc.c:1248
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "kontrolo de subskribo estas mal<61>altita\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
#: g10/mainproc.c:1290 g10/mainproc.c:1300
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "ne povas trakti <20>i tiujn pluroblajn subskribojn\n"
#: g10/mainproc.c:1311
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, <20>losilo %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
msgid "BAD signature from \""
msgstr "MALBONA subskribo de \""
#: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Eksvalidi<64>inta subskribo de \""
#: g10/mainproc.c:1362 g10/mainproc.c:1395
msgid "Good signature from \""
msgstr "Bona subskribo de \""
#: g10/mainproc.c:1397
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "[uncertain]"
msgstr "[malcerta]"
#: g10/mainproc.c:1491
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
#: g10/mainproc.c:1496
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
#: g10/mainproc.c:1499
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1500
#, fuzzy
msgid "binary"
msgstr "<22>efa"
#: g10/mainproc.c:1501
msgid "textmode"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1501
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "nekonata versio"
#: g10/mainproc.c:1521
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1590 g10/mainproc.c:1606 g10/mainproc.c:1672
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "ne aparta subskribo\n"
#: g10/mainproc.c:1617
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1621
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:1678
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
#: g10/mainproc.c:1684
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:98
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "ne povas mal<61>alti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:162
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Eksperimentaj metodoj ne estu uzataj!\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:192
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr "<22>i tiu <20>ifrad-metodo estas malrekomendata; bonvolu uzi pli normalan!\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:300
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "la aldona<6E>o por la <20>ifro IDEA en <20>eestas\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:301
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr ""
"bonvolu vidi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html por pliaj informoj\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:509
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:513
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:515
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr ""
#: g10/parse-packet.c:120
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "ne povas trakti publik<69>losilan metodon %d\n"
#: g10/parse-packet.c:1069
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpaketo de speco %d havas <20>altitan \"critical bit\"\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:455 g10/passphrase.c:502
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "gpg-agent ne estas disponata en <20>i tiu sesio\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:463
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "ne povas agordi kliento-PID por la agento\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:471
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "ne povas akiri lego-FD de servilo por la agento\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:478
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "ne povas akiri skribo-FD de servilo por la agento\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:511
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:524
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
#: g10/passphrase.c:545 g10/hkp.c:155
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "ne povas konekti<74>i al '%s': %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:567
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:574 g10/passphrase.c:875 g10/passphrase.c:988
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "problemo kun agento - mal<61>altas uzadon de agento\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:676 g10/passphrase.c:1094
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (<28>ef<65>losilo %08lX)"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:686
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Vi bezonas pasfrazon por mal<61>losi la sekretan <20>losilon por la uzanto:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bita %s <20>losilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:708
msgid "Repeat passphrase\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:710
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Donu pasfrazon\n"
#: g10/passphrase.c:748
msgid "passphrase too long\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:761
msgid "invalid response from agent\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "nevalida respondo de agento\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:776 g10/passphrase.c:869
msgid "cancelled by user\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "nuligita de uzanto\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:959
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:1080
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Vi bezonas pasfrazon por mal<61>losi la sekretan <20>losilon\n"
"por la uzanto: \""
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:1089
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u-bita %s-<2D>losilo, %08lX, kreita je %s"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:1141
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "ne povas kontroli pasvorton en neinteraga re<72>imo\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:1145
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Donu pasfrazon: "
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:1149
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Ripetu pasfrazon: "
#: g10/plaintext.c:67
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/plaintext.c:108
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:339
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Aparta subskribo.\n"
#: g10/plaintext.c:343
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: "
#: g10/plaintext.c:364
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "legas la normalan enigon ...\n"
#: g10/plaintext.c:398
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "no signed data\n"
msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
#: g10/plaintext.c:406
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:101
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta <20>losilo %08lX ...\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:107
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:159
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:178
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "<22>ifrad-metodo %d%s estas nekonata a<> mal<61>altita\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:221
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "NOTO: <20>ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:243
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
msgstr "NOTO: sekreta <20>losilo %08lX eksvalidi<64>is je %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:249
#, fuzzy
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "<22>losilo %08lX: <20>losilo estas revokita!\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/hkp.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "petas la <20>losilon %08lX de HKP-<2D>losilservilo %s ...\n"
#: g10/hkp.c:98
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "ne povas akiri <20>losilon de <20>losilservilo: %s\n"
#: g10/hkp.c:179
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
#: g10/hkp.c:194
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "sukceso dum sendo al '%s' (statuso=%u)\n"
#: g10/hkp.c:197
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "malsukceso dum sendo al '%s': statuso=%u\n"
#: g10/hkp.c:369
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
msgstr ""
#: g10/hkp.c:519
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr "ser<65>as pri \"%s\" <20>e HKP-servilo %s\n"
#: g10/hkp.c:571
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "ne povas ser<65>i <20>e <20>losilservilo: %s\n"
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "sekretaj <20>losilpartoj ne estas disponataj\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:233
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Nevalida pasfrazo; bonvolu provi denove"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:234
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:291
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"AVERTO: Malforta <20>losilo trovita - bonvolu <20>an<61>i la pasfrazon denove.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:329
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/sig-check.c:73
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:213
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2002-09-11 13:41:09 +00:00
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"<22>i tio estas PGP-kreita ElGamal-<2D>losilo, kiu NE estas sekura por "
"subskribado!\n"
#: g10/sig-check.c:222
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "la publika <20>losilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
#: g10/sig-check.c:223
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "la publika <20>losilo estas %lu sekundojn pli nova ol la subskribo\n"
#: g10/sig-check.c:232
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
"<22>losilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo a<> "
"horlo<6C>eraro)\n"
#: g10/sig-check.c:234
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
"<22>losilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo a<> "
"horlo<6C>eraro)\n"
#: g10/sig-check.c:247
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
msgstr "NOTO: subskribo-<2D>losilo %08lX eksvalidi<64>is je %s\n"
#: g10/sig-check.c:346
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
msgstr "supozas malbonan subskribon pro nekonata \"critical bit\"\n"
#: g10/sig-check.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation packet\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas sub<75>losilo por <20>losilbindado\n"
#: g10/sign.c:78
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:86
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:105
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
"kompletigo.\n"
#: g10/sign.c:134
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:142
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:155
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
"kompletigo.\n"
#: g10/sign.c:307
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
#: g10/sign.c:316
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
#: g10/sign.c:465
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/sign.c:648
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj <20>losiloj kun --pgp2\n"
#: g10/sign.c:673 g10/sign.c:912
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
#: g10/sign.c:702
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "NOTO: <20>ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
#: g10/sign.c:796
msgid "signing:"
msgstr "subskribas:"
#: g10/sign.c:895
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj <20>losiloj kun --pgp2\n"
#: g10/sign.c:1050
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s <20>ifrado estos aplikata\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "ne povas trakti tekstliniojn pli longajn ol %d signojn\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "enigata linio pli longa ol %d signojn\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1406
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro loko %lu: lseek malsukcesis: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1413
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:468
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: ne povas aliri: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:483
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:493 g10/tdbio.c:511 g10/tdbio.c:554
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: ne povas krei <20>loson\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:495 g10/tdbio.c:557
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: ne povas krei <20>loson\n"
#: g10/tdbio.c:501 g10/openfile.c:250 g10/openfile.c:325 g10/keyring.c:1453
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: ne povas krei: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:516
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:520
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: nevalida fido-datenaro kreita\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:523
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:563
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr ""
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:579
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: nevalida fido-datenaro\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:611
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:619
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum aktualigo de versiregistro: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:635 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:715
#: g10/tdbio.c:1339 g10/tdbio.c:1366
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:694
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum skribado de versiregistro: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1133
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro: lseek malsukcesis: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1141
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1162
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1182
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versiregistro kun registronumero %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1187
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1372
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1380
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1390
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis nuligi registron: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1420
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis aldoni registron: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1465
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "la fido-datenaro estas fu<66>ita; bonvolu ruli \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/trustdb.c:201
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "'%s' ne estas valida longa <20>losilidentigilo\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/trustdb.c:236
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: akceptita kiel fidata <20>losilo\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/trustdb.c:274
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "<22>losilo %08lX aperas pli ol unufoje en la fido-datenaro\n"
#: g10/trustdb.c:289
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas publika <20>losilo por fidata <20>losilo - ignorita\n"
#: g10/trustdb.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
msgstr "<22>losilo markita kiel absolute fidata.\n"
#: g10/trustdb.c:324
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro loko %lu, petospeco %d: lego malsukcesis: %s\n"
#: g10/trustdb.c:330
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "fido-registro %lu ne havas petitan specon %d\n"
#: g10/trustdb.c:345 g10/tdbdump.c:59
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
#: g10/trustdb.c:360 g10/tdbdump.c:217
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro: sync malsukcesis: %s\n"
#: g10/trustdb.c:460
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
#: g10/trustdb.c:466 g10/trustdb.c:1771
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "sekva kontrolo de fido-datenaro je %s\n"
#: g10/trustdb.c:819
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:823
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
#: g10/trustdb.c:1024
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "publika <20>losilo %08lX ne trovita: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1565
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1619
#, fuzzy
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "publika <20>losilo de absolute fidata <20>losilo %08lX ne trovita\n"
#: g10/trustdb.c:1637
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr "publika <20>losilo de absolute fidata <20>losilo %08lX ne trovita\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#. This should be valid=%d now, but I'm not changing it so I
#. don't break the translated strings in the stable branch.
#. Change it in devel. -dms
#: g10/trustdb.c:1712
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"kontrolas <20>e profundo %d subskribita=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/verify.c:110
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"ne eblis kontroli la subskribon.\n"
"Bonvolu memori, ke la subskribodosiero (.sig a<> .asc)\n"
"devas esti la unua dosiero donita en la komandlinio.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/verify.c:177
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "enigata linio %u tro longa, a<> mankas linifino\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"<22>losilo ne estas markita kiel malsekura - ne povas uzi <20>in kun falsa "
"stokastilo!\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:157
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "ignoris '%s': ripetita\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:168
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "ignorita: sekreta <20>losilo jam <20>eestas\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:179
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"ignoris '%s': <20>i tio estas PGP-kreita ElGamal-<2D>losilo, kiu ne estas sekura "
"por subskribado!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "<22>u surskribi (j/N)? "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: nekonata sufikso\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Donu novan dosiernomon"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "skribas al la normala eligo\n"
#: g10/openfile.c:284
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n"
#: g10/openfile.c:352
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
#: g10/openfile.c:354
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
#: g10/openfile.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
#: g10/openfile.c:386
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"AVERTO: mesa<73>o estis <20>ifrita per malforta <20>losilo en la simetria <20>ifro.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/encr-data.c:98
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problemo <20>e traktado de <20>ifrita paketo\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "malforta <20>losilo kreita - provas denove\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"ne povas eviti malfortajn <20>losilojn por simetria <20>ifro; provis %d fojojn!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/seskey.c:200
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr ""
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:126
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "ne povas fari tion en neinteraga re<72>imo sen \"--yes\"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/delkey.c:150
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun <20>losilon de la <20>losilaro? "
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/delkey.c:158
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Tio estas sekreta <20>losilo! <20>u vere forvi<76>i <20>in? "
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/delkey.c:168
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "forvi<76>o de <20>losilbloko malsukcesis: %s\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/delkey.c:178
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr ""
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/delkey.c:206
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "estas sekreta <20>losilo por la publika <20>losilo \"%s\"!\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/delkey.c:208
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forvi<76>i <20>in unue.\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Vi devas mem doni valoron <20>i tie; la valoro neniam estos eksportita\n"
"al alia persono. Ni bezonas <20>in por realigi la fido-reton; <20>i neniel\n"
"rilatas al la (implicite kreita) atestilo-reto."
#: g10/helptext.c:53
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Por konstrui la fido-reton, GnuPG devas scii, kiuj <20>losiloj estas\n"
"absolute fidataj; normale tiuj estas la <20>losiloj, por kiuj vi havas\n"
"aliron al la sekreta <20>losilo. Respondu \"jes\" por igi <20>i tiun <20>losilon\n"
"absolute fidata\n"
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Se vi tamen volas uzi <20>i tiun revokitan <20>losilon, respondu per \"jes\"."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/helptext.c:64
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Se vi tamen volas uzi <20>i tiun nefidatan <20>losilon, respondu per \"jes\"."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr ""
"Donu la uzantidentigilon de la adresito, al kiu vi volas sendi la mesa<73>on."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/helptext.c:72
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Elektu la uzotan metodon.\n"
"\n"
"DSA (alinome DSS) estas la subskrib-metodo uzebla nur por subskribado.\n"
"<22>i tio estas la rekomendata metodo, <20>ar kontrolado <20>e DSA-subskriboj\n"
"estas multe pli rapida ol <20>e ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal estas metodo uzebla kaj por subskribado kaj por <20>ifrado.\n"
"OpenPGP distingas inter du specoj de <20>i tiu metodo: nur<75>ifra, kaj\n"
"subskriba-kaj-<2D>ifra; efektive temas pri la sama, sed iuj parametroj\n"
"devas esti elektitaj en speciala maniero por krei sekuran <20>losilon\n"
"por subskribado: <20>i tiu programo faras tion, sed aliaj OpenPGP-\n"
"programoj ne devas kompreni la subskriban-kaj-<2D>ifran specon.\n"
"\n"
"La unua (<28>efa) <20>losilo devas esti <20>losilo uzebla por subskribado;\n"
"tial la nur<75>ifra ElGamal-<2D>losilo ne estas proponata en <20>i tiu menuo."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/helptext.c:92
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Kvankam <20>i tiuj <20>losiloj estas difinitaj en RFC 2440, ili ne estas\n"
"rekomendataj, <20>ar ili ne estas komprenataj de <20>iuj programoj, kaj\n"
"subskriboj kreitaj per ili etas iom grandaj kaj malrapide kontroleblaj."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:98
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
#: g10/helptext.c:105
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Donu la <20>losilgrandon"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Respondu per \"jes\" a<> \"ne\""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:119
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Donu la bezonatan valoron, kiel montrite en la invito.\n"
"Eblas doni ISO-forman daton (JJJJ-MM-TT), sed vi ne ricevos\n"
"bonan eraromesa<73>on; anstata<74>e la sistemo provas interpreti\n"
"la donitan valoron kiel gamon."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:131
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Donu la nomon de la <20>losilposedanto"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:136
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "bonvolu doni retadreson (ne devige, sed tre rekomendate)"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:140
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Bonvolu doni nedevigan komenton"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:145
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N por <20>an<61>i la nomon.\n"
"K por <20>an<61>i la komenton.\n"
"A por <20>an<61>i la retadreson.\n"
"B por da<64>rigi kun la <20>losilkreado.\n"
"F por interrompi la <20>losilkreadon kaj fini."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:154
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Respondu per \"jes\" (a<> nur \"j\"), se la sub<75>losilo estu kreita."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:162
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Kiam vi subskribas uzantidentigilon sur <20>losilo, vi devas unue kontroli,\n"
"ke la <20>losilo apartenas al la persono nomita en la identigilo. Estas\n"
"utile por aliaj homoj scii, kiom zorge vi kontrolis tion.\n"
"\n"
"\"0\" signifas, ke vi faras nenian specifan aserton pri tio, kiel zorge vi\n"
" kontrolis la <20>losilon.\n"
"\n"
"\"1\" signifas, ke vi kredas, ke la <20>losilo apartenas al la homo, kiu\n"
" pretendas posedi <20>in, sed vi ne povis kontroli, a<> simple ne\n"
" kontrolis la <20>losilon. Tio estas utila, kiam oni subskribas la\n"
" <20>losilon de pse<73>donoma uzanto.\n"
"\n"
"\"2\" signifas, ke vi malzorge kontrolis la <20>losilon. Ekzemple, povas esti,\n"
" ke vi kontrolis la fingro<72>puron de la <20>losilo kaj komparis la\n"
" uzantidentigilon sur la <20>losilo kun foto-identigilo.\n"
"\n"
"\"3\" signifas, ke vi zorge kontrolis la <20>losilon. Ekzemple, povas esti,\n"
" ke vi kontrolis la fingro<72>puron persone <20>e la posedanto de la\n"
" <20>losilo, kaj vi kontrolis, per malfacile falsebla dokumento kun\n"
" foto-identigilo (ekzemple pasporto), ke la nomo de <20>losilposedanto\n"
" kongruas kun la nomo en la uzantidentigilo sur la <20>losilo, kaj fine\n"
" vi kontrolis (per inter<65>an<61>o de retmesa<73>oj), ke la retadreso sur\n"
" la <20>losilo apartenas al la posedanto de la <20>losilo.\n"
"\n"
"Notu, ke la ekzemploj donitaj supre por la niveloj 2 kaj 3 estas nur\n"
"ekzemploj. Vi devas fine mem decidi, kion precize signifas \"malzorga\"\n"
"kaj \"zorga\", kiam vi subskribas aliajn <20>losilojn.\n"
"\n"
"Se vi ne scias la <20>ustan respondon, respondu per \"0\"."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:200
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Respondu per \"jes\", se vi volas subskribi <20>iujn uzantidentigilojn"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:204
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Respondu per \"jes\", se vi vere volas forvi<76>i la uzantidentigilon.\n"
"Tiam anka<6B> <20>iuj atestiloj perdi<64>os!"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:209
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Respondu per \"jes\", se la sub<75>losilo estu forvi<76>ita"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"<22>i tio estas valida <20>losilsubskribo; normale vi ne volas forvi<76>i\n"
"<22>i tiun subskribon, <20>ar eble <20>i estos grava por establi fido-ligon\n"
"al la <20>losilo a<> al alia <20>losilo atestita per <20>i tiu <20>losilo."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:219
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"La subskribo ne estas kontrolebla, <20>ar vi ne havas la respondan\n"
"<22>losilon. Vi devus prokrasti <20>ian forvi<76>on, <20>is vi scios, kiu\n"
"<22>losilo estis uzita, <20>ar la subskribanta <20>losilo eble establos\n"
"fido-ligon tra alia jam atestita <20>losilo."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:225
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"La subskribo ne estas valida. Estas prudente forigi <20>in de\n"
"via <20>losilaro."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:229
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"<22>i tio estas subskribo, kiu ligas la uzantidentigilon al la <20>losilo.\n"
"Normale ne estas konsilinde forigi tian subskribon. Efektive, GnuPG\n"
"eble ne povus uzi la <20>losilon poste. Do, faru <20>i tion, nur se la\n"
"mem-subskribo estas ial nevalida, kaj dua mem-subskribo estas\n"
"havebla."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:237
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"<22>an<61>i la preferojn de <20>iuj uzantidentigiloj (a<> nur la elektitaj)\n"
"al la aktuala listo de preferoj. La dato de <20>iuj trafitaj\n"
"mem-subskriboj estos anta<74>enigitaj je unu sekundo.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:244
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:250
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Bonvolu ripeti la pasfrazon, por kontroli, ke vi bone scias, kion vi tajpis."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:254
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Donu la nomon de la dosiero, al kiu la subskribo apliki<6B>as"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:259
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Respondu per \"jes\", se la dosiero estu surskribita"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:264
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Bonvolu doni novan dosiernomon. Se vi premas nur ENEN, la implicita\n"
"dosiero (montrita en parentezo) estos uzata."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:270
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Vi devus doni kialon por <20>i tiu atestilo. Depende de la kunteksto, vi\n"
"povas elekti el <20>i tiu listo:\n"
" \"<22>losilo estas kompromitita\"\n"
" Uzu <20>i tion, se vi pensas, ke nerajtigita homo havis aliron al\n"
" via sekreta <20>losilo.\n"
" \"<22>losilo estas anstata<74>igita\"\n"
" Uzu <20>i tion, se vi anstata<74>igis la <20>losilon per pli nova.\n"
" \"<22>losilo estas ne plu uzata\"\n"
" Uzu <20>i tion, se vi retiris <20>i tiun <20>losilon.\n"
" \"Uzantidentigilo ne plu validas\"\n"
" Uzu <20>i tion por aserti, ke la uzantidentigilo ne plu estu uzata;\n"
" normale oni uzas <20>i tion por marki retadreson kiel nevalidan.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:286
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Se vi volas, vi povas doni tekston por priskribi, kial vi faras\n"
"<22>i tiun revokatestilon. Bonvolu fari <20>i tiun tekston konciza.\n"
"Malplena linio finas la tekston.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:301
msgid "No help available"
msgstr "Nenia helpo disponata"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:309
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
#: g10/keydb.c:185
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de <20>losilaro '%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:192
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "<22>losilaro '%s' kreita\n"
#: g10/keydb.c:582
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "malsukcesis rekonstrui <20>losilaran staplon: %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/keyring.c:1226
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/keyring.c:1228
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s estas la ne<6E>an<61>ita\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/keyring.c:1229
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s estas la nova\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/keyring.c:1230
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Bonvolu ripari <20>i tiun eblan sekurecproblemon\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keyring.c:1350
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "kontrolas <20>losilaron '%s'\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keyring.c:1381
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu <20>losiloj jam kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keyring.c:1392
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu <20>losiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keyring.c:1458
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: <20>losilaro kreita\n"
#: g10/photoid.c:65
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:79
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr ""
#: g10/photoid.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#: g10/photoid.c:97
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#: g10/photoid.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n"
msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
#: g10/photoid.c:129
#, fuzzy
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "<22>u tio estas <20>usta (j/n)? "
#: g10/photoid.c:331
#, fuzzy
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:355
msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n"
msgstr ""
#. If we get this far the exec failed. Clean up and return.
#: g10/exec.c:432
#, c-format
msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:539
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:548
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/keyid.c:316 g10/keyid.c:328 g10/keyid.c:340
msgid "never "
msgstr ""
#: g10/revoke.c:92
msgid "key incomplete\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#: g10/revoke.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX incomplete\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
#: g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:433
#, fuzzy
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
msgstr "ne povas fari tion en neinteraga re<72>imo\n"
#: g10/revoke.c:281
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:293
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:297 g10/revoke.c:503
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? "
msgstr "<22>u krei revokatestilon por <20>i tiu subskribo? (j/N)"
#: g10/revoke.c:310 g10/revoke.c:534
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:324 g10/revoke.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "listigo de <20>losilblokoj malsukcesis: %s\n"
#. and issue a usage notice
#: g10/revoke.c:387
#, fuzzy
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
#: g10/revoke.c:393
#, c-format
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "<22>losilo '%s' ne trovita: %s\n"
#: g10/revoke.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "skribas publikan <20>losilon al '%s'\n"
#: g10/revoke.c:496
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:519
#, fuzzy
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "nekonata densig-metodo"
#: g10/revoke.c:523
#, fuzzy
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo ne estas protektita.\n"
#. and issue a usage notice
#: g10/revoke.c:574
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:614
#, fuzzy
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Kialo por revoko: "
#: g10/revoke.c:624
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:626
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:667
#, fuzzy
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
"\n"
"Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
#: g10/revoke.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Kialo por revoko: "
#: g10/revoke.c:697
msgid "(No description given)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:702
#, fuzzy
msgid "Is this okay? "
msgstr "<22>u tamen uzi <20>i tiun <20>losilon? "
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:151
#, fuzzy
msgid "line too long\n"
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
#: g10/tdbdump.c:159
msgid "error: missing colon\n"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:164
#, fuzzy
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#: g10/tdbdump.c:168
#, fuzzy
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
#. error
#: g10/tdbdump.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s\n"
msgstr "kiraso: %s\n"
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
#~ msgstr "Uzado de <20>i tiu algoritmo estas malrekomendata - <20>u tamen krei? "
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
#~ msgstr ""
#~ "vi devas restartigi GnuPG, por ke <20>i povu legi la novan opcio-dosieron\n"
#~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "<22>an<61>o de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#~ msgid "Fingerprint:"
#~ msgstr "Fingrospuro:"
#~ msgid " Fingerprint:"
#~ msgstr " Fingrospuro:"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|NOMO=VALORO|uzi <20>i tiun notacian datenon"
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr "la unua signo de notacia nomo devas esti litero a<> substreko\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr "punktoj en notacia nomo devas esti inter aliaj signoj\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo jam havas foto-identigilon.\n"
#~ " Aldono de alia foto-identigilo eble konfuzos iujn versiojn de "
#~ "PGP.\n"
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
#~ msgstr "Eblas havi nur unu foto-identigilon sur <20>losilo.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "<22>u vi vere bezonas tiom grandan <20>losilgrandon? "
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: nia kopio ne havas mem-subskribon\n"
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr " <20>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
#~ msgstr " subskribita per %08lX je %s\n"
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-key uzantidentigilo"
#~ msgid "--delete-key user-id"
#~ msgstr "--delete-key uzantidentigilo"
#~ msgid "Enter the user ID: "
#~ msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
#~ msgstr "ignorita: publika <20>losilo jam difinita per --encrypt-to\n"
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "iImMfF"
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
#~ msgstr "neniu <20>losilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n"
#~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
#~ msgstr "%s: ne valida <20>losilidentigilo\n"
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NOMOJ]|kontroli la fido-datenaron"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ne povis trovi validan fidovojon al la <20>losilo. Ni vidu, <20>u eblas\n"
#~ "atribui iujn mankantajn posedantofido-valorojn.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nenia vojo trovita, kiu kondukas al unu el niaj <20>losiloj.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ "Neniuj fidovaloroj <20>an<61>itaj.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr "%08lX: mankas informoj por kalkuli fidovaloron\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: eraro dum kontrolo de <20>losilo: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr "tro da registroj en unk-staplo - mal<61>altas\n"
#~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
#~ msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr "supozas malbonan sigelon (MDC) pro nekonata \"critical bit\"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro por LID %lu: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lid %lu: atendis dosierujan registron, trovis specon %d\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "mankas <20>efa <20>losilo por LID %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "eraro dum legado de <20>efa <20>losilo por LID %lu: %s\n"
#~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
#~ msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: peto-registro malsukcesis\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: jam en tabelo de fidataj <20>losiloj\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "NOTO: sekreta <20>losilo %08lX NE estas protektita.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta kaj publika <20>losiloj ne kongruas\n"
#~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
#~ msgstr "listigo de sekretaj <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Bona sub<75>losila bindado\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Nevalida sub<75>losila bindado: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Valida <20>losilrevoko\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Nevalida <20>losilrevoko: %s\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Bona mem-subskribo"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Nevalida mem-subskribo"
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko ignorita pro pli nova mem-subskribo"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Nevalida uzantidentigil-revoko"
#~ msgid "Valid certificate revocation"
#~ msgstr "Valida atestilrevoko"
#~ msgid "Good certificate"
#~ msgstr "Bona atestilo"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "Nevalida atestilrevoko"
#~ msgid "Invalid certificate"
#~ msgstr "Nevalida atestilo"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "subskribo-registro %lu[%d] montras al mal<61>usta registro.\n"
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
#~ msgstr "ripetita atestilo - forvi<76>ita"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid ?: en<65>ovo malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: en<65>ovo malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: en<65>ovita\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr "\t%lu <20>losiloj en<65>ovitaj\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: dosieruja registro sen <20>losilo - ignorita\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr "\t%lu pro novaj publikaj <20>losiloj\n"
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
#~ msgstr "\t%lu <20>losiloj ignoritaj\n"
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
#~ msgstr "\t%lu <20>losiloj aktualigitaj\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Hu, mankas <20>losiloj\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Hu, mankas uzantidentigiloj\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: ser<65>o pri dosieruja registro malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: en<65>ovo de fidoregistro malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: en<65>ovis en fido-datenaron\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ "<22>losilo %08lX.%lu: kreita en la estonteco (tempotordo a<> horlo<6C>eraro)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: eksvalidi<64>is je %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: fido-kontrolo malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr "problemo dum trovo de '%s' en fido-datenaro: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr "uzanto '%s' ne estas en fido-datenaro - en<65>ovas\n"
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
#~ msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
#~ msgstr "tro da stokastaj bitoj petitaj; la limo estas %d\n"
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
#~ msgstr "Por informoj vidu http://www.gnupg.org"
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
#~ msgstr "<22>u vi vere volas krei subskriban kaj <20>ifran <20>losilon? "
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
#~ msgstr "%s: uzanto ne trovita: %s\n"
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
#~ msgstr "problemo <20>e legado de atestilo: %s\n"
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
#~ msgstr "ne povas <20>losi la <20>losilaron '%s': %s\n"
#~ msgid "%s: user not found\n"
#~ msgstr "%s: uzanto ne trovita\n"
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr "AVERTO: ne povas trakti longajn preferoregistrojn\n"
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: ne povas krei <20>losilaron: %s\n"
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
#~ msgstr "RSA-<2D>losilo ne estas uzebla kun <20>i tiu versio\n"
#~ msgid "No key for user ID\n"
#~ msgstr "Mankas <20>losilo por uzantidentigilo\n"
#~ msgid "No user ID for key\n"
#~ msgstr "Mankas uzantidentigilo por <20>losilo\n"
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "nevalida"
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
#~ msgstr "mankas sekreta <20>losilo por mal<61>ifrado\n"